Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ismagil» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"Азбука", "Варшавский договор", "Власть", "Гарри Поттер", "За старшего", "Книгуру", "Убыр", diwana, kindle, АБС, Аткинсон, Бекмамбетов, Бондарчук, Великобритания, Веркин, Гагарин, Джонни То, Дивов, Жарковский, ИДМ, Иванов, КГБ, Калмыков, Кинг, Китай. Джонни То, Китано, Корея, Костин, Крапивин, Лазарчук, Лукьянов, Лях, Марджани, Новый год, Пелевин, Покровский, Россия, Рыбаков, СМИ, СССР, США, Симашко, Стивенсон, Стругацкие, ТВ, Татарстан, Тырин, Успенский, Щепетнев, Ъ, Япония, авторское право, библиотеки, боллитра, буктрейлер, видео, война, вуз, выставка, деньги, детектив, дети, детлит, детская литература, детская литература. "Гарри Поттер", детская литература. "Убыр", детство, дружба народов, журнал, журналы, загадка, зомби, игры, издательский бизнес, издательства, издательства. издательский бизнес, интервью, интернет, интернет-магазин, история, картинка, картинки, кино, книги, книгоиздание, книготорг, книготорговля, конкурс, космос, критика, личное, магазин, магазины, мемуары, мистика, мультипликация, мультфильмы, названия, нон-фикшн, обложка, обложки, отзывы, перевод, пираты, политика, потери, праздник, праздники, премии, разведка, рассказ, рейтинг, рецензии, римейк, рисунки, рок, рунет, сериал, сказки, слова, смолл-пресс, социальные сети, татар, триллер, турбореализм, тюрки, ужасы, фантастика, фантастика. Галина, фантастика. детская литература, фантастики, фольклор, фото, читалки, шпионаж, шпионы, юмор, язык
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 11 февраля 2014 г. 19:38

Все увлеченно репостят и комментируют мощную статью шеф-редактора "Однако" про фашизм Стругацких. Я, как видите, не отстаю — но комментарий заменю сожалением в связи с тем, что молодые шеф-редакторы так и не научились пользоваться источниками. Иначе они не мучились бы с самостоятельным перевиранием малопонятных слов, а смело расписывали бы до привычного объема емкие патриотические строки 60-80-х, типа:

"Впрочем, и носители социальной идеи в бескрылой фантастике, взахлеб выдаваемые иными нуль-критиками за героев светлого будущего, увешанные средневековыми реалиями вроде мечей, ножей, арбалетов и действующие во имя этого будущего на планете туземцев (как это у Стругацких в «Трудно быть богом»), любят помечтать совершенно приземленно, например, в объятиях милой туземочки Киры, как это делает некий Румата. А когда дом, где носитель светлых идей называет туземочку своей маленькой, осаждают, и мелодраматическая концовка вызывает усмешку у самых нетребовательных читателей поп-фантастики, Румата, этот разведчик и носитель идей, сокрушает дикарей и аборигенов, снося им головы так, что его сотоварищи, тоже носители светлых идей, потом говорят: «видно было, где он шел».

После таких носителей света, говоря языком вполне земного фольклора, там, где они прошли, делать нечего: все мертвы."

Вместо коды — текст Светланы Бондаренко, автора-составителя супермноготомника "Неизвестные Стругацкие".

http://umklaydet1.livejournal.com/1860.html

Почитайте, там немного.


Статья написана 10 февраля 2014 г. 14:42

Во какая няшка "вконтактике" нашлася:

«Дело было в Казани…»

(Шамиль Идиатуллин. Татарский удар. Скачано из Интернета.)

Эпиграфом из Б. Г. начинается роман – и заканчивается цитатой из Крапивина о черном человеке, идущем через грани кристалла и стреляющего в детей – если ему прикажут.

Так что первому эпиграфу надо верить («…дело кончилось плохо»). Хотя интрига, затеянная двумя президентами – Татарии и России (да-да, именно в таком порядке: татарский писатель весьма высокого мнения о соплеменниках, их уме и характере – и, напротив, не слишком льстит самолюбию русских) – заканчивается вроде бы хорошо. Ну, подумаешь, несколько тысяч жертв, разбомбленный Казанский кремль… Зато – конец монополярному миру. В первую очередь Америке.

А чтоб не слишком гордилась.

Не валяй дурака, Америка! И на тебя управа найдется!

…Книги, подобные «Татарскому удару» — очень часто талантливые, кстати говоря – в последнее время появляются в солидном количестве. Книги агрессивные, зачастую шовинистические и, что интересно – отнюдь не оптимистические, несмотря на вроде бы удачное завершение дела для главных героев.

Почему это так – понятно. Симптом осточертелости.

Нам осточертели либеральные (они же «общечеловеческие») ценности, как и сами либералы – будь то американцы, которые учат нас жить, или их проворовавшиеся российские коллеги, от которых уже с души воротит (не потому ли чуткое телевидение столь редко их сейчас кажет народу – что Хакамаду, что Немцова, что, не к столу будь сказано, Ковалева или Новодворскую?).

Нам осточертела политкорректность. Мы хотим негра называть негром, а не афроамериканцем. Мы не понимаем, почему инвалида называют «человеком с ограниченными возможностями» — ведь слово «инвалид» именно это и означает. И мы не верим, что преступность или там терроризм не имеют национальности или религии. Имеют, еще как…

Роман Идиатуллина написан очень неплохо. Не знаю, издадут ли его, — а если нет, то жаль. Прочесть его стоит. Нам – потому что интересно. А действующим политикам – еще и по другим причинам.

В «Татарском ударе», несмотря на его очень определенную националистичность, есть постановка проблемы. И даже попытка ее решения.

Правда, довольно кровавая попытка.

Тут все трогательно — и "не знаю, издадут ли" (при позднем, очевидно, предуведомлении "Книгу-то вроде бы издали"), и тезисы про агрессивный шовинизм и удачность завершения для главных героев, и тот факт, что автор отзыва отрекомендовывается членом редколлегии одного из двух журналов, опубликовавших рецензии на "Татарский удар". Понятно, что никто никому ничем не обязан, всего не упомнишь, не узнаешь и не проверишь, интернет-то он вона какой большой. Все равно очень мило.


Статья написана 5 февраля 2014 г. 21:06

Социальные сети существенно скорректировали теорию шести рукопожатий. Хватает одного.


Тэги: книги, Кинг
Статья написана 4 февраля 2014 г. 12:48

Полтора года назад журналы били по "Убыру" http://zurkeshe.livejournal.com/354567.html">дуплетом. Тактика оказалась долговечной: первый в этом году номер "Невы" вдарил по роману с двух стволов.

"Убыр" благожелательно рассмотрен в http://magazines.russ.ru/neva/2014/1/23z....">обзоре Елены Зиновьевой:

"Это очень добрая, хотя и страшная сказка. На стыке по-современному динамичного действа и древней, казалось бы, забытой культуры происходит инициация подростка, который осознает, что можно преодолеть все, если перестать бояться и верить в свои силы".

А блок полноценных рецензий в номере отдан студентам СПбГУ (специальность «Критика и литературное редактирование»), которые написали отзывы на несколько книг 14+. Набор причудливый: Эко-Карми, Жвалевский-Пастернак, Евдокимова, Измайлов. Очень толковые и душевные тексты. Старику Измайлову вообще повезло — Юлия Березкина компетентно http://magazines.russ.ru/neva/2014/1/20b....">проанализировала особенности как текста, так и его восприятия.

"Переход от безнадежного саспенса крипипасты к основному сюжету достаточно резок, и даже великолепный язык, ловко меняющийся от подросткового почти жаргона в «бытовых» ситуациях к образному, сплошному потоку в моменты страха, размышлений или снов, не делает его менее заметным. Действие повернуло на полном ходу. Этим, кстати, обусловлен ряд разочарованных отзывов на лайвлибе, фантлабе и других площадках — те, кто ждал от «Убыра» завершения ужаса крипи, старательно выстраиваемого первые пятьдесят страниц, в итоге его не нашли: роман оказался о другом."

Старик растроган.


Статья написана 28 января 2014 г. 01:03

Издательство "Махаон" объявило, что перезапущенная эпопея про Гарри Поттера будет выходить с обложками Казу Кибуиси, иллюстратора американских изданий цикла. Российским фанатам представленная обложка первой книги понравилась:

http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="C6iBEiz7gt4" title="C6iBEiz7gt4" width="600" height="432" />

Мне, в принципе, тоже. Но несколько месяцев назад я купил российское издание книжищи "Harry Potter: Page to Screen", посвященной киноверсии саги (наш издатель зачем-то решил эту тонкость замаскировать, обозвав перевод "Гарри Поттер: Мир волшебства. История легенды") — и с тех пор считаю оптимальным вариантом использование в качестве иллюстраций концепт-артов, которых художники-постановщики кинофильмов про Гарри понаделали дикую гору. Типа:

http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="2014-01-27 22.11.58" title="2014-01-27 22.11.58" width="800" height="404" />

Это, конечно, неправильное, неграмотное и непрофессиональное мнение. Любой заглянувший под кат в этом убедится.







  Подписка

Количество подписчиков: 75

⇑ Наверх