*Предупреждение от автора — в рамках одной отдельно взятой статьи автор высказывает исключительно свое ИМХО, которое может не совпадать с мнением остальных авторов. Даже если оно и верное.
Хэй-хо, дорогие мои любители жесткого комиксного БДСМ`а! С вами вновь рубрика “Пытка мозахиста или третий номер Игры Престолов вышел в свет”! Многие еще с первого выпуска задаются сложным вопросом – что опаснее, пистолет калибра эдак .45 в руках криминального авторитета, или очередной выпуск потока укуренных Буратин от Динамит Энтертеймент? Дорогие друзья, отвечу вам голосом Никола Дроздова – “Конечно же, конечно же второе. Ведь если вдуматься, то опасность пистолета слишком очевидна – им могут ударить по голове или заставить разбирать/собирать, как любит делать каждый второй начальник УПК в локальной школе. С другой стороны – комикс. Ну на первый взгляд, чего такого опасного в нем, ведь это всего лишь сочетание картинок и диалогов, заключенное в жалкую бумажно-глянцевую форму существования. Но не в случае “Игры”. Номера этой серии сродни Медузе Горгоне, которая привлекает бедного путника убермощной обложкой Алекса Росса, чтобы затем, дико ухмыляясь, показать свое истинное лицо, и, застав врасплох читателя, начать хлестать его своими змеями, словно спятивший наездник”.
Правда, в этот раз все начинается достаточно мирно – видимо герои еще не успели отведать фирменной травы, которую выращивает в подземельях Винтерфелла Нед Старк, поэтому ведут себя на редкость адекватно. Хотя обложка уже прямо говорит о том, что является главной темой номера. Да и вытянутые лица героев обещают поддать жару…
И ведь правда! Дальше становится веселее! Читаешь ты себе спокойно номер, листаешь, расслабился, и тут как ВДРУГ!
Е-МАЕ, эдакими путями можно и со стула грохнуться во время чтения. Да этот выпрыг “страшной рожи” заставил обзавидоваться даже Адскую Козу из ужастика “Затащи меня в Ад” !!! Уф!
Но подождите, как же бойко и смело отвечает маленькая девочка нападающей на нее козе Септе – вот это выдержка, вот это смелость, вот это прямоугольные слезы!
Да она не просто ушла, она, ять, ушла КОНЕЙ КОВАТЬ!!! Да не просто ковать, а еще и развивая на ходу вытянутым лицом!!!
Судя по маршруту, Арья устремилась прямиком к своему буратино-брату Джону, который тем временем наблюдает за битвой во двор….подождите, что?
Что это с сэром Родриком? Он набриолинил волосы???? Нет? Тогда почему они у него постоянно вытянутые и не колышутся на ветру? А, это же “Игра Престолов”, я уже и подзабыл…тогда прощаю.
Двигаем наш поезд любви дальше по маршруту, следующая остановка – впрочем не знаю, стоит ли нам проезжать мимо лошадиного лица Джоффри, над которым бы посмеялись даже другие представители его вида... Хотя наверное, просто лучше посмотрите на него из окна – вот оно родимое:
Миновав сей страшный ужас, мы, наконец, начинаем приближаться к основной ветке этого номера! Перед нами Бран – единственный и неподражаемый мальчик-скалолаз, и он….несет какую-то несуственую фигню. Я прощаю ему то, что он разговаривает с лютоволком, такое случается, люди ведь иногда и с хомяками общаются, но простите, мне показалось, или он только что сравнил это животное со своей матерью?
Ладно, он за это получит, никто не смеет сравнивать эту женщину с псом!
Хааа – я же говорил, мальчик полетел с отвесного карниза. Нет. Подождите, я не это имел ввиду – я хотел более мягкое наказание. Черт, да вы реально парня насмерть убьете, он сейчас умрет, если только его не спасет…. ИНВЕРСИЯ! Немного магии и уже не мальчик летит с башни, а башня летит мимо стоящего на воздухе мальчика!
Дальше веселее – клиффхэнгером номера является интимная встреча между Кхалом и Дени. Создатели комикса убрали из этого момента весь внутренний монолог (и текст) Дени, и на выходе получилась потрясающая по содержанию сцена (я вырезал ее покадрово):
Подождите, что-то это мне напоминает….вернемся ка мы к первому выпуску….
Стоп, это что же значит, что Кхал Дрого и Брана обрабатывал?!!!
...........
...........
...........
Финал же номера работает в лучших традициях кабельных каналов для взрослых – доводит до крайней точки, чтобы потом оборвавшись на самом интересном месте предложить “продлить подписку на следующий месяц”:
Вот только комиксы, это не взрослые порноканалы, которыми можно завлекать читателя. В смысле, так то, наверное, можно, но не в этом случае. Поэтому когда я, воспроизведя в памяти последние два номера “Игры”, попытался найти общий знаменатель, у меня он вышел неоднозначным. Исходя из самых популярных кадров последних номеров, оценку выпуска должны были символизировать женские груди, которых за последние два раза мы видели немало. Но по ходу я запутался в визуализации решения – было непонятно, считать за балл одну грудь или сразу пару. Поэтому пусть пока эта идея повисит где-то в облаках, а...
Художник: Дэниель Лейстер, Ней Руффино Художник: Дэниель Лейстер, Ней Руффино
Количество выпусков: 7 Количество выпусков: 7
Даты выхода: 2007 — 2008 Даты выхода: 2008 -2009
Сценарий: Грэгори Рэйвен
Художник: Дэниель Лейстер, Ней Руффино
Количество выпусков: 7
Даты выхода: 2009 — 2010
Издатель:
Издательство Zenescope, известное тем, что подарило миру комиксов кастрированную версию “Fables”, прозванную “Grimm fairy tales”, в 2007 году несказанно удивило своего читателя тем, что выдало на удивление интересную и зрелищную переработку знаменитой “Алисы в стране чудес” Льюиса Кэрролла. Не то, чтобы эти ребята соригинальничали и в этот раз — местами такая идея чересчур напоминает компьютерную игру “Alice” от знаменитого геймдизайнера Американа Макги, но все же создателям комикса удалось привнести в уже знакомый сценарий определенное количество интересных идей.
Самой лучшей, на мой взгляд, получилась завязка всей трилогии “Страны Чудес”, а именно серия из 7 номеров под названием “Return to Wonderland”, которая переработала уже знакомый всем с детства облик сказочной и странной страны.
История начинается с того, что маленькой девочки по имени Алиса больше нет – она уже давно выросла, завела свою семью и живет тихой счастливой жизнью. Но не все так прекрасно в этом королевстве — в какой-то момент старые воспоминания дают о себе знать, и, заполнив разум взрослой Алисы без остатка, приводят ее на грань суицида и безумия. Во многом причиной этому служат настоящие отношения между членами семьи, которые не видны на первый взгляд — переполненные замкнутостью, странной жестокостью, наркотиками и развратом. Алиса превращается в ходячий овощ, любимой игрушкой которого становится живой белый кролик, которого ей дарят по выходу из больницы. Впрочем, на этой ноте безумие не думает ослаблять свои путы – в погоне за белым кроликом, дочь Алисы по имени Кэйли сама попадает в Страну Чудес, чей облик уже давным-давно не похож на детские фантазии из прошлого.
Кэйли
Главной ценностью первых номеров является не столько история, сколь редизайн персонажей, над которыми потрудились ребята из “Zenescope”. Да, вариант от Американа Магки был без сомнения хорош, но то, что выдают на наше обозрение здесь, тоже достойно всяческих похвал.
Страна Чудес переполнилась жестокостью и безумием – не тем забавным и странноватым безумием из первого раза, а абсолютным психозом Джокера, который убивает прежде, чем подумать, зачем он это делает. Расстановка сил тоже претерпела значительные изменения – большинство персонажей заботятся исключительно о себе и смертельно боятся заходить на территорию других героев, разве что за редким исключением. Часть жителей появляется лишь в виде трупов, над которыми до прихода Кэйли уже успел кто-то поработать, а другая половина занимается тем, что пытается превратить в труп саму дочку Алисы.
Поначалу персонаж Кэйли не так уж и важен – он нужен лишь для представления других героев, а сама дочка выступает в роли непроизвольного экскурсовода, которого швыряет по Стране Чудес как соломинку в море. На пути ей встречаются все знакомые лица – Плотник, Шляпник, Белый Кролик, Королева Сердец и местная звезда – Чеширский Кот, за чей редизайн я аплодировал стоя. Параллельно на заднем плане зловещей тенью маячит Бармаглот, образцом которого послужила картина Джона Тенниела, но в первой части трилогии этот персонаж еще не принимает особого участия.
Бармаглот Джона ТенниелаМестный Бармаглот
Позже история Кейли начинает приобретать больший вес, а происходящее в Стране Чудес начинают объяснять с точки зрения реальных событий. Вина ложится не столько на Алису, сколь на ее семью, каждый из членов которой хранил свою определенную тайну.
Но, к сожалению, на этом моменте творчество команды Zenescope закончилось, и в дело включилась всепожирающая машина маркетинга, способная напугать любого читателя намного сильнее, чем любое порождение больной фантазии Алисы.
Последовавшие продолжения и в особенности, спин-оффы про отдельных героев, отличались разве что наличием трехтонных котлов с баянами, в которых в одну кучу смешались Мерлин, Ктулху, Страна Чудес, извращенцы, аццкий сотона и Смерть. Истории персонажей заканчивались примерно одинаково – либо все умирали, либо попадали в Страну Чудес. Либо все попадали в Страну Чудес и умирали. Разница была, в общем-то, небольшая. Единственным достойным моментом среди спин-оффов была история первого Шляпника, который в реальном мире оказался Джеком Потрошителем. Но и его глава закончилась, соответствуя всем предыдущим канонам. А жаль, потому что в отличие от всей толпы испуганных/злых людей или животных, по несчастливой случайности залетевших в Страну Чудес, именно его личность могла устроить этой больной фантазии настоящую встряску. Но поскольку авторам нужно было как-то увязывать основной сюжет про Кэйли с дополнительным, Джека Потрошителя слили из истории с астрономической скоростью.
Королева СердецПлотник
Таким образом, спин-оффы с каждым новым выпуском все больше убивали оригинальность вселенной, выставляя напоказ очередной “темный и мрачный скелет из шкафа”, глядя на который, хотелось, разве что, зевнуть. На страницах лилась литрами кровь, тряслись во все стороны хентайные части женских тел, а смысл и интересные характеры продолжали уплывать все дальше за горизонт. Так продолжалось до тех пор, пока основной сюжет истории не дополз до своего финального аккорда, для чего создателям понадобилось около 3-х лет. А это ведь я еще не упомянул про ежегодные одиночные истории – “аннуалы”, смысл существования которых я так и не понял.
Основная же ветка сюжета, две серии - “Beyond Wonderland” и “Escape from Wonderland” уже значительно уступали вступлению истории. “Beyond”, рассказывающий о приключениях нового Шляпника и Чеширского Кота в реальном мире, вообще можно было бы сократить наполовину – история ничего бы от этого не потеряла. Другую проблему представляли вездесущие спин-оффы, вводящие в историю новых персонажей, чьи судьбы и смерти вызывали разве что недоуменный комментарий “Who cares?”, полностью исчерпывающий их художественную ценность.
Финальный же отрезок трилогии, большей частью представлял собой коктейль из безостановочного мяса вперемешку с короткими банальными диалогами и не менее стандартным финалом, который, впрочем, не был лишен светлых моментов.
Чеширский Кот
Главной проблемой, настигшей серию, стала так называемая “псевдовзрослость”, которая в свое время добила еще основой тайтл студии – “Grimm Fairy tales”. В отличие от тех же “Fables”, которые рассказывают действительно взрослые истории, используя кровь, обнажёнку и мат лишь как средство, Zenescope меняет приоритеты, и поступает прямо противоположно. Взгляните на картинки из комикса – на первый план выходят все та же эротика на грани порно, мат и кровь, да вот только по сравнению с Fables, здешняя история, увы, не столь комплексна и сложна. Подобными проблемами, к примеру, так же страдает Марк Миллар – автор таких современным слонопотамов как “Wanted” и “Kick-ass”. Правда, чаще всего Марк все же умудряется выехать из лужи либо на хорошем финальном твисте либо за счет персонажей. “Zenescope” же забивает на первое и на второе, ставя во главу кадра, слегка прикрытые материей женские…э…как бы помягче то….Сиськи. Простите, но нормальным словом это описать не удастся – интимные женские части тела здесь словно срисованы с хентая, а авторы постоянно стараются поставить своих героинь в такие ситуации, в которых на них окажется минимум одежды. Впрочем, поначалу, эдакое легкое порно, смешанное со стилистикой Страны Чудес, выглядит неплохо, а некоторые фразы главной героини бьют не в бровь, а в глаз. Но потом сюжет уезжает в далекие страны, махнув на прощание платочком, героиню начинают раздевать на каждой второй странице, а гусеница с гриба превращается в бабочку с хвостом в виде огромного хре… ну в общем, вы поняли.
При этом нельзя сказать, что художники работают плохо – скорее банально. Реальные человеческие пропорции соблюдаются редко, с каждой обложки и кадра на нас смотрят модели из “Плейбоя”, облитые кровью/грязью/водой/медом/молоком….ой. О чем это, стало быть, я? А, да – рисунок. За все три части стиль художника не меняется, а первоначальный “вау-эффект” быстро сходит на “нет”. Читатель начинает обращать внимание на сюжет, полный дыр, на множество бессмысленных сцен, а сисястые модели и потоки крови быстро перестают увлекать.
Лес с табличками — оригиналЛес с табличками — перевод
Итог этой истории печален – креативные идеи, появившиеся у команды Zenescope поначалу, быстро захлебнулись в подростковом стремлении показать свою “взрослость” за счет самых банальных на Земле способов. Персонажи из загадочных и интересных существ, превратились в кровавых мясников и шлюх, а основная история потеряла по пути почти все остатки смысла и одежды главной героини. Но нельзя сказать, что зрелище получилось абсолютно беспросветное – “Return to Wonderland” заслуживает самого пристального внимания за счет визуальной стороны и интересного подхода к истории. Несмотря на множество изменений, создатели каким-то образом смогли перенести дух безумия из оригинала, пускай и извратив его на свой лад. К тому же изначально, серия пестрит множеством интересных отсылок не только к оригиналу, но и к современному миру, поиск которых может вызывать определенный интерес. Прибавьте к этому неплохой черный юмор, и у вас получится, пожалуй, лучший комикс, из тех, которых выпускала эта студия.
Оценки:
Return to Wonderland
Beyond Wonderland
Escape from Wonderland
P.s. На русский язык сейчас переведена только первая часть трилогии и половина второй. Не знаю, кто занимался второй, но за первую часть ответственен товарищ Одиноков, чей перевод является, пожалуй, эталоном. У него переведено все, вплоть до речи Плотника, которая в русской стихотворной форме стала звучать даже лучше, чем в оригинале. Можно скачать его перевод здесь, а можно прочитать комикс прямо в интернете. Последний вариант ценен тем, что сопровождается множеством комментариев от переводчика, объясняющим ту или иную отсылку. Всячески рекомендую.
Oops, I did it again… Да, я снова это сделал, я прорвался на сцену, пробил барьер неуверенности и неверия, я сделал это – я прочитал второй номер “Игры Престолов”. Я магнат, я рыцарь, я – герой! Я….Господи, ну зачем я это снова сделал?
Первое впечатление от нового номера началось соответственно с обложки, и тут же комикс повторно сыграл со мной злую шутку. Почему? Все просто – сия обложка, это работа Алекса Росса, глядя на которую становится сложно поверить в то, что за ней скрывается перекочевавший из первой серии укуренный Нед Старк, баклажанообразная Дейенерис, страшные дети и милые Иные. Но стоило только перевернуть лживую, но прекрасную страницу, как случилось неизбежное – ад разверзся снова. Опять. На те же грабли.
Уже первая страница комикса радует своего читателя сразу двумя вещами – первая из которых, это здоровенный язь голубь, выступающий на переднем плане, а вторая — очень странные лица вот этих ребят:
Так же слева мы можем заметить некого карлика, смутно похожего на Тириона. Вроде. Как бы похожего.
Но право-слово, хватит вступлений, на сцену выходит король Роберт Баратеон, знатный и прославленный человек, который….подождите, что это у него за рога на голове? Нет, в смысле Олень Форева, но это же не человек, это...это... какой-то Оленемэн!
Или может быть, я что-то не секу? Может эти рога олицетворяют метафору того, что Роберту наставляет рога (тьфу ты, чертовы олени) его жена, которую на той же странице уводит под ручку Джейме?
А подождите-подождите, что это была за реакция такая у Роберта? Wait a second, это же …Pokerface ?!! Так вот почему Нед Старк и Роберт такие укуренные, на самом деле они – тролли! Ну правда, их выражение лица очень напоминает популярный ныне trollface.
By the way – новая шутка от Неда Старка, который сам над ней больше всех и ухахатывается. Теперь про народ.
И даже не смотрите, что герои находятся в мрачной крипте – это никого не волнует. То, что в темном углу Винтерфелла употребляют персонажи перед началом комикса, со всей очевидностью кроет их всегда и везде.
Увы, читатели не так суровы как Старки – они порою не выдерживают.
Далее вы можете заметить один из по-настоящему хороших кадров. В смысле, он был бы таковым, если бы не…
Одна из немногих ценностей комикса – флешбэки, часть которых авторам пришлось вырезать.
Но вся серьезность тут же убегает, как только Роберт произносит вот эту фразу:
0_0 *парой кадров и номеров назад*
Пожалуй, откровенно, лучший кадр выпуска:
Но потом все снова возвращается на круги своя. Узрите: Призрак – эволюция в действии, с первого номера до второго.
Джон в гневе. Ну или Буратино в гневе – как вам удобнее.
А теперь внимание – почему-то постаревший Тирион исполняет головокружительное сальто через голову. Воистину нет предела физическим возможностям человека!
С распущенными волосами и голый, Нед Старк выглядит как… накаченный Моисей?
Все. Хватит. Я устал писать мнение об этом. Вывод таков — забавных сцен во втором выпуске стало еще больше, но теперь некоторые из них выглядят уже приемлемо, хотя бы для стандартного бездумного ежемесяного потребления.
По-прежнему считаю, что затея с комиксами бессмысленная, но того, что оба номера подняли мне настроение – я отрицать не могу.
Сценарий: Джордж Мартин (Что, серьезно?) и Дэниел Абрахам
Художник: Томми Паттерсон
Количество выпусков: 1- ????
Даты выхода: 2011-???
Издатель: Dynamite entertaiment
Okay. Я могу понять превращение саги Джорджа Мартина "Песнь льда и огня" в сериал — этот путь имеет определенные перспективы. Но комикс? В смысле да, я конечно же знал, что он будет, и что нынче ничто не обходится без комикс-версии (слыхал даже про "Войну и Мир"), но тем не менее.
И поскольку первый номер не просто появился, но уже и переведен, я счел нужным сказать по этому поводу пару слов: это просто полный *радиопомехи*
Честно говоря, я даже не могу представить себе — сколько номеров потребуется просто на то, чтобы перенести исходный материал книг в этот формат. Сто? Двести? How many???? И пускай даже было очевидно, что сюжетную составляющую комикса будет представлять дословный пересказ текста романов, ситуацию могла спасти хорошая подача сюжета или интересный рисунок.
Спас? Ага, держите карман шире. У автора есть право на свой индивидуальный стиль — это понятно. Но в данном случае работа художника просто убивает на корню оригинальный дух книг. Хорошо — я смирился с тем, что большинство героев выглядят чересчур сладкими, что лица нарисованы достаточно схематично, а цвет волос у людей варьируется несколько э...странным образом. Но простите, почему Иные выглядят как панки? Причем не просто панки, а какие-то анимэ-панки, только что завернувшие по дороге с очередного фестиваля.
Следующее — можно объяснить, почему Нед Старк, который по описанию в книге, является одним из самых серьезных людей в Семи Королевствах, на протяжении практически всего комикса, безудержно над чем-то угорает?
Да, тот факт, что Роберт едет сюда, безусловно, достоин такой реакции. Далее у меня вообще начали возникать подозрения, что авторов накрыло чем-то плотным где-то под конец, потому что у Визериса в гневе не просто загрелись глаза, но еще и лицо вытянулось. А у Дени что-то странное начало твориться со вторым глазом.
Так же, из замеченных мелочей — типа "немолодая" Кет, да "Синбад" Кхал Дрого.
Самым адекватным и красивым персонажем, в итоге, оказалось Чардрево, чье выражение лица как бы объясняет происходящее в комиксе.
Короче говоря, моя реакция на первый выпуск "Игры Престолов" была примерно такая:
На мой взгляд, этот проект провалился и в продолжении смысла не вижу. По крайне мере, не с таким подходом авторов.
Уже не единожды многие авторы и фанаты пытались познать тайну, которая лежит за самыми темными сторонами души странного безумного человека с зелеными волосами, который являлся врагом Бэтмена на протяжении многих и многих лет. Самой известной версией по праву считается “Killing Joke”, за авторством Алана Мура. За одну только историю, Мур показал зерно противостояния Бэтмена и Джокера, вывел их на самый откровенный в жизни разговор и оставил всем напоследок неоднозначную концовку. Но вот история прошлого Джокера вышла несколько странной. Да, такой вариант развития событий был вполне возможен, и концепция “у каждого человека мог случиться очень плохой день” тоже подходит, но, на мой взгляд, Джокер — не тот персонаж, которому требуется ориджин. Вся прелесть как раз в этой загадке. Версия Мура является возможной, но лично мне она не дала веры в то, что вот именно так Джокер и стал Джокером. Сама история звучит несколько фальшиво, события в ней происходят слишком быстро, и несмотря на потрясающие художественные приемы в духе сочетания картины прошлого с реальным временем, этот рассказ больше походит на одну из фантазий Джокера, который сам признается, что не уверен в правдивости прошлого.
И новым примером является прогремевшая в 2008 году работа автора комикса “100 bullets” Брайана Аззарелло, которая получила простое, но гордое заглавие “Joker”. Некоторые критики практически сразу возвели роман на уровень “Killing Joke”, но справедливо ли – хороший вопрос.
Рождение ДжокераПоявление Джокера
Главным отличием между работами Мура и Аззарелло является подход к истории – работа Мура более тонкая, в ней есть полунамеки, некоторая недосказанность, которая позволяет читателю самому дать ответ на сюжетные вопросы. История Аззарелло более прямая, но более реальная и современная. Джокер в “Убийственной шутке” представлен нам в классическом виде – носит шляпу, часто ходит с тросточкой и использует в качестве оружия такие вещи, от которых люди буквально “умирают со смеху”. Он злодей, но злодей в первую очередь для Бэтмена, а не для Готэма. В версии Аззарелло, Джокер – это больше социопат и террорист, нежели персональный враг Темного Рыцаря. Он является злодеем для всего общества и не делает разницы между простыми людьми и бандитами. И если Джокер Мура страшен своим безумием, то Джокер Аззарелло – тем, что ему по большому счету плевать на всех.
История Мура более личная, нежели рассказ Аззарелло. Отношения между Бэтменом и Джокером – это вендетта, основанная на каких-то схожих чертах героев, о которых они смутно догадываются, но не хотят признавать. Бэтмен, в переложении Мура – это такой же безумец, как и Джокер, поскольку он прячется от своих страхов под маской, но в отличие от Джокера не хочет ступить в “пучину сумасшествия” и освободиться от социальных и моральных оков. На схожесть героев намекает даже работа художника, и иногда, когда оба персонажа оказываются в одном кадре можно заметить, что они даже стоят в похожих позах. Лицо Джокера, так же как и лицо Бэтмена часто скрывается в тени, не позволяя читателю увидеть его эмоций, разве что только дьявольскую улыбку. А Темный рыцарь в определенных моментах напоминает демона ада – его плащ становится похож на сгусток мрака, а рога на голове закривляются, придавая герою сюрреалистичный облик.
Джокер Мура Джокер Аззарелло
Бэтмен же Аззарелло – это концентрированная мощь, не соперник и двойник Джокера, а его погибель, единственное оружие, которое может остановить этого психопата. Бэтмен возвышается над Джокером, буквально давит его своим обликом. И пускай акцент истории в первую очередь был сделан на безумного клоуна, а Бэтмен появляется только на краткий срок, уже за эти несколько страниц можно заметить две очень важные вещи – Бэтмен Аззарелло более жесток и он единственное существо, которого боится Джокер.
Безумие Джокера тоже получило иную трактовку в современной версии, сохранив, впрочем, некоторые схожие черты. У Мура, поведение Джокера – это его свобода, оправдание его поступкам. Он стремится превратить Бэтмена в такого же безумца как он, пытается заставить его убить себя, чтобы тот сломался, а Джокер победил. В новой интерпретации безумства Джокера тоже в какой-то степени служат для него свободой, но он не ищет никакого внутреннего оправдания. Он планирует, но поступает намного импульсивнее, чем его старый прототип. Джокер Мура безумен, но логичен, но Джокер Аззарелло порой становится непредсказуемым, что действительно нервирует. Он делает так, потому что он может делать так, и не важно, кто и что об этом думает. Его поведение прекрасно характеризует одна из ключевых фраз комикса: “Я не псих, просто сумасшедший”.
Джокер нового времени не действует в одиночку – на протяжении истории ему помогают и противостоят различные известные персонажи ДС, которые так же претерпели художественные изменения. Вы встретитесь с Киллером Кроком, накаченным афроамериканцем со странной кожей. На пути так же попадется Пингвин, ныне заведующий тайными кулисами боксерских боев, Двуликий, ответственный за рэкет всего города и молчаливая, но безжалостная Харли Квин. В небольших камео мелькнет еще пара знакомых персонажей, о личности которых я умолчу ради удовольствия читателя. В отличие от “Шутки” личностям посредников Джокера уделено больше времени, они не случайные цирковые уродцы, которые помогали Клоуну в истории Мура. Зато в рассказе Аззарелло отсутствуют такие классические вещи, как чета Гордонов, Бэт-пещера или Бэт-транспорт, которые, впрочем, для этой истории и не нужны.
Конечно же, в обоих случая большую роль играет художественная работа, которая заслуживает всяческих похвал. Как я уже упоминал, рисунок в “Убийственной шутке” более сюрреалистичный, декорации безумны, краски яркие и сочные, особенно сцены прошлого, которые играют на контрасте цветов. (Это про вторую версию раскраски) Вступление, начальная подача сюжета и финал напоминают скорее кино, нежели комикс – создается ощущение, что камера будто приближается или отдаляется от того или иного объекта. Идет постоянная игра со светом — некоторые лица остаются наполовину скрытыми от нас, отсвет ламп разбивается на линии, техникой напоминающей фильмы-нуары.
Ранний набросокКиллер КрокХарли Квин
Картинка в “Джокере” Аззарело более жесткая, точная. В первой половине комикса у героев резко выделяются черты лица, поэтому кажется, что они будто собраны из разных склеенных кусочков. Такой прием порой перебивается кадрами, нарисованными “под реальность”, заставляющими вспомнить “Темного Рыцаря” Кристофера Нолана. Ближе ко второй половине рисунок становится мягче, а “реальные” кадры начинают преобладать над общей техникой. Цвета – мрачные, темные. Ярким выделяются некоторые детали, такие как очки или кровь, а общая атмосфера напоминает скорее криминальный триллер, а не комикс про суперзлодея – сказывается предыдущая работа Аззарелло над “100 пулями”.
Несмотря на различия между двумя работами, которые разделяют годы, между ними можно найти некий общий знаменатель. Концепция Мура получилась интересной, а последствия его работы продолжают влиять на некоторых персонажей даже сейчас, что лучше всяких слов показывает “вес’ этого рассказа среди историй DC. Но версия Алана Мура, все же, определенно привязана к своему времени – это видно, стоит только начать сравнивать стиль двух работ. Да и темы, которые затронул Мур, несколько отличаются от Аззарелловских. “Джокер” 2008 года более актуальный, современный, он показывает нам старого персонажа в рамках нового времени – таким, каким бы он мог быть на самом деле. Но работа Брайана чуть менее тонкая по сравнению с той, которую провел Мур. Это не делает ее плохой, просто другой. В любом случае, обе версии явно выделяются на фоне остальных историй о Джокере и обе заслуживают самого пристального внимания.
Примечания
Перевод:
“Убийственную шутку” я читал в переводе от Russian Project Universe, а “Джокера” от Maniac Place. В целом, переводы достаточно точные и приятные, ярких огрехов замечено не было. Проблема обычная – передать слог или некоторые игры слов автора невероятно сложно. Переводчик вроде бы и фразу пишет верную, но что-то такое ускользает.
Отсылка с креветками:
В “Джокере” Аззарелло, в одной из сцен, Джокер, во время разговора с бандитами берет с их стола креветки со словами в духе “Блин, как же я обожаю креветки”. В “Убийственной шутке” Мура, во время разговора с бандитами в баре, тогда еще простой комик, а не Джокер, ест вместе с ними креветки, которых они буквально впихивают ему в рот. Креветки вообще имеют большой смысловой “вес” в истории Мура.
В 2008 году (тоже своеобразное совпадение) ДС переиздали “Убийственную шутку” 1988 года с раскраской от Брайана Болланда. (В первой версии был Джон Хиггинс)
Команда Аззарелло и Ли Бермеджо так же создали мини-серию про Лекса Лютора под названием Lex Luthor: Man of Steel.
В недавнем перезапуске комиксов ДС (The new 52), в серии Бэтгерл, главную героиню преследует образ Джокера с пистолетом, из-за которого у Барбары и происходят главные проблемы.