fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Frol Kozlov
Страницы: 12

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 4 мая 2018 г. 09:47

цитата Melanchthon

При всей любви к авторам, сильно покоробило: из "Неизвестных Стругацких" — в письме к Борису от 12 сентября 1963 года Аркадий пишет: "... Нечего <критику> критиковать наш взгляд на коммунистическое общество. Для меня (да и для тебя тоже) коммунизм — это братство интеллигенции, а не всяких там вонючих садовников. На солженицынских матренах коммунизма не построишь." Зы: ага, "рай для благородных".


Угу. Покоробило. А Вы, простите, уважаемый Melanchthon, себя сразу и бесповоротно отлили в бронзе всепонимания? Не всем это удается... Завидую, однако.
Вот Вам еще одна цитата — из интервью АНС 1986 года "У кого учился первый сапожник?":

— Я вспоминаю рассказ одного хорошего писателя о простой деревенской женщине, прожившей очень трудную жизнь, в которой с избытком хватало всего: и горя, и голода, и жестокости окружающего мира; блага цивилизации, скажем так, прошли мимо нее. Но она сохранила такую доброту к людям, такую чистоту и ясность души и сердца, что не могу не думать — будь мы все такие, как эта старуха, давно бы пришли к коммунизму...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 16 апреля 2016 г. 17:10
Свидетельство одного из авторов, БНС:

+++++
...хотел бы спросить вновь о ПНВС. "Путешествие Привалова" все же не до конца атрибутировано. Помимо явных штампов и общих мест мне кажется возможным существование точных источников следующих моментов "Путешествия":

– диалог пастухов в хитонах, в частности о демократии страны, в которой "даже самый последний землепашец имел не менее трех рабов";

- Никаких «точных источников». Игра воображения авторов.
+++++

Это электронная переписка, письмо БНа от 3.03.2004.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > Фотографии со старых конвентов > к сообщению


новичок
Отправлено 24 июля 2015 г. 09:09

цитата magnus_z

Скорее всего на фото слева Николай Калашников — председатель новокузнецкого КЛФ "Золотой шар".

Нет, Юрий, это не Коля Калашников. Он 51-го, а здешний персонаж много старше (в том 88-м). И профилем Коля много... компактнее. И в Киеве-88 тоже, помнится, он не был.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 22 июля 2015 г. 15:32

цитата Прокопий Антемий

нелюбовь к Шекспиру, Тургеневу

О, как я люблю подобное дешевое передергивание! Для интересующихся "источником" этой инсинуации Д. Занерва — обширный скрытый текст из офлайн-интервью БНС:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Вот Вы сравниваете раздражение Логинова с тем чувством, которое испытывает человек, лишенный музыкального слуха. Но разве не наоборот? Человек с хорошим музыкальным слухом сразу слышит неуклюжее исполнение и это его раздражает!
Артём. New York, USA — 17.06.98
Насколько мне помнится, я и слова не говорил о "раздражении". Я имел в виду очень простые вещи: человек, лишенный слуха, не может получить удовольствия от самой прелестной мелодии; человек европейской культуры (как правило) не способен наслаждаться изысканной китайской (скажем) музыкой; меломан классического толка "не слышит" Шостаковича, Прокофьева или Шнитке — он их просто не признает за музыкантов. Точно так же существуют определенные пристрастия, вкусы и субъективные нормы, когда речь заходит о литературе. Логинову не нравится Лев Толстой, и он подробно, обстоятельно и по-своему убедительно обосновывает нам свое неприятие. Льву Толстому очень не нравился Шекспир, мне — тоже, хотя и по другим причинам. Речь идет не о "неуклюжем исполнении", речь идет о самой музыке. Логинов не признает самое "музыку", которую пишет Толстой; Толстой точно так же не считает "музыкой" то, что писал Шекспир, я безусловно признаю "музыку" всех троих вышеупомянутых, но "музыка" Шекспира мне не нравится, я предпочту Логинова и Льва Николаевича. Я могу объяснить, почему мне не нравится Шекспир, но, в отличие от Логинова, я ни за что даже и пытаться не стану серьезно, за пределами застольного трепа, обосновывать свою нелюбовь. Это просто бессмысленно — спорить с судом Времени. И еще более бессмысленно — спорить о вкусах. В известном смысле "восторг пиитический", который испытывает юный читатель Рокамболя, ничем по свойствам-качествам своим не уступает восторгу зрелого читателя, упивающегося Прустом или Гессе. Но есть одно обстоятельство — правда, очень важное: существует сколько угодно почитателей Пруста, в детстве упивавшихся Луи Буссенаром, но не существует совсем людей, вкусивших от Великой Литературы и перешедших вдруг (в здравом уме и трезвой памяти) на низкопробное чтиво. Возможно, это единственное ОБЪЕКТИВНОЕ доказательство существования высокой и низкой литературы.

Вы, конечно, сразу же оговорили, что хотя и не любите Шекспира, но не станете об этом распространяться, кроме как за дружеским столом, однако все-таки — уж больно любопытно. Тем более, что Румата его даже переводил на арканарский, значит, видимо, любил.
Viktor Schneider. Goettingen, Германия — 05.07.98
Помните анекдот: "Гоги, ты любишь помидоры?" — "Кушать — люблю, а так — нет". Так вот, очень похожие у меня отношения с Шекспиром, с той лишь разницей, что "так я его люблю, а читать — нет". То же самое мог бы я сказать относительно множества писателей, как правило — великих, которых я бесконечно уважаю, ценю, благоговею перед которыми, но читать — не могу. Гессе, Пруст, Мильтон, Джойс, почти весь Тургенев, почти весь Томас Манн: они НЕ МОИ, они для меня, словно китайская музыка для европейца. Между прочим, многое для меня в Шекспире пропадает из-за того, что Мастер имел обыкновение писать стихами, — прозаические куски, часто у него попадающиеся, я читаю и перечитываю с наслаждением.

Хотелось бы узнать, как Вы относитесь к преподаванию литературы в школе.
Александр. Томск, Россия — 02.07.00
Я уже писал не раз (в том числе, кажется, и здесь тоже), что ЕДИНСТВЕННАЯ задача, которая должна стоять перед преподавателем литературы в школе, это — приучить подростка к чтению, доказать ему, что читать ИНТЕРЕСНО, что это замечательное занятие, дающее, кроме всего прочего, МАССУ УДОВОЛЬСТВИЯ. Если эту задачу решить, все остальное (понимание прочитанного, литературный вкус, умение и желание обсуждать прочитанное) возникнет уже как бы само собою. К сожалению, все наши методики построены по образцам 18-затертого года и ничего, кроме естественного отвращения к книге, у школьника вызвать не способны. Я спас (для себя) Льва Толстого только потому, что успел прочитать "Войну и мир" ДО того, как мы его начали "проходить". А вот Тургенева спасти не удалось, и я до сих пор люблю у него только "Накануне" (успел прочитать ДО), а "Отцы и дети" так у меня и "не пошли" — а ведь в высшей степени достойная книга!

При всем уважении к Вам, неужели Вы действительно считаете, что, "...добрая дюжина произведений АБС просуществует в читательском обороте еще лет десять, никак не больше. Остальные — вымрут естественной смертью в самом начале 21-го века. В 20-х годах об АБС будут знать и помнить только истинные знатоки и ценители фантастики"!?
Ярослав. Владимир, Россия — 07.09.04
А спорить с Вами — не буду. Мы в неравных условиях. Вы сможете узнать, кто из нас прав (через 20 лет), а я — увы... На моей стороне — опыт. На Вашей — молодость. Я ЗНАЮ, как Время сокрушает идолов (где непревзойденные в начале века — того века! — Луи Жаколио, Жюль Верн, Луи Буссенар, Уэллс, Конан-Дойл, Кэрвуд, Джек Лондон? Кто их читает? Кто их ПОМНИТ сейчас?!). А Вам все кажется, что есть идолы, времени неподвластные. (Стоят же пирамиды?) Нет таких идолов. Есть памятники (Шекспир, Пушкин, Толстой...). Но они так редки! Да и они стоят лишь постольку, поскольку их "проходят" в школе. Перестаньте "проходить" — и через два поколения — рушится памятник. Кто сейчас в России читает Гомера? Данте? Платона? Платонова — и того практически забыли.


Сами судите, можно ли отжать содержимое ответов БНа в "нелюбовь к Шекспиру, Тургеневу". Какой-то 37-й год в натуре... Мясокрутка от Занерва...
Я уж молчу про существование наряду с младшим и старшего брата — может, тот не столь "нелюбовно" относился к Ш. и Т.? Так нет же — чохом, обоих обвинили.
Нелюбовь нелюбовью, но как же насчет уважения к заслугам Ш. и Т.? Явное отражение признания заслуг — цитирование. Ладно, нэхай цитат из Тургенева и в самом деле немного. (Зато какая шикарная отсылка к нему в ХВВ:
- Вы знаете, как-то во время забастовки мне случилось пробежать один роман. ... Сын поссорился с отцом, и у него был друг, этакий неприятный человек со странной фамилией... Он еще резал лягушек.
- Не могу вспомнить, — соврал я. Бедный Иван Сергеевич!)
Вероятно, сам автор статьи не расстается с "Рудиным" и "Дворянским гнездом" даже на пляже в Отраде. Очень любит. Бывает... Объективно же — Тургенев и в самом деле остался в 19-м веке. А вот его современники — Толстой, Достоевский, не говоря уже о Пушкине и Гоголе — и наши современники тоже.
Ладно, пускай здесь я чрезмерен. Занесло. Пардон! Вернемся к цитатам, использованным АБС. Теперь — о Шекспире. Таки да — их множество! Знали творчество Вильяма нашего АБС весьма крепко. (Позволю себе добавить спойлероподобное: и в грядущем тридцатитомнике читателя ждет немало нового и интересного в том числе и по Шекспиру. И сколь это будет ни удивительно для автора статьи в "Октябре" — именно по части младшего брата. Хотя, впрочем, автор статьи ведь пишет о "странноватых вкусах в литературе" обоих АБС. Его не удивишь. Ну и ладно. Не будем удивлять.)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 22 мая 2015 г. 17:26

цитата Vladimir Puziy

Судя по названию, "ГФ". А так -- надо поднимать соотв.том переписки и смотреть, скорее всего где-то в письмах о пересылке такого текста/его публикации будет сказано.

Действительно, сказано. В письме АНа от 11.08.74:

Из «Мира» пришел договор на «Гиг<антскую> флюктуацию», три экза, я их подписал и отправляю обратно.

Договор сохранился в архиве. Он — на перевод "Миром" "Рассказа о гигантской флуктуации" из издания "М. "Молодая гвардия", 1968", "на право перевести с русского на иностранные языки, а также издавать и переиздавать сделанный перевод".
На то, что текст взят именно из "перевертыша", а не, скажем, архивный текст рассказа 1958-го года или какая-то последующая его итерация, указывают и слова из исходной ссылки на публикацию: The Gigantic Fluctuation • [Yurkovsky & Zhilin].
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 22 мая 2015 г. 07:55

цитата Pirx

А "Второе пришествие марсиан"?

Это издавна кочующая ошибка. В "Литературке" в статье АБС "На крыльях «Ту» и на крыльях мечты" (16 июля 1966 г.) повесть так же именуется. (Потом еще претензии некоторые высказывали... Типа плагиат названия чужой повести. Не говоря уж о Христе ;-))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 29 апреля 2015 г. 19:48

цитата Terminator

в данном случае вывоз явно был осуществлен незаконно

Вы учитываете, что это личный архив? Не переданный никогда в РГАЛИ? Вывозимый с ведома автора (и наследника)? И — уж простите! — Вы лично пересекали в 93-99 гг. границу Россия-Украина в плацкартном вагоне? Тогда ж только фуражки у таможенников были официальными... Какие там законы... Какое уж там межправительственное соглашение о перемещении культурных ценностей...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 19 февраля 2015 г. 21:30

цитата ЯэтоЯ

Увы, привести — не могу. Именно потому, что читал их тогда.
И сейчас просто не помню — где именно.

Позвольте мне дать мини-резюме нашей пикировке. Мой тезис о том, что Фильм "На берегу" не демонстрировался в СССР в период 1959-1968 гг., то есть от выпуска фильма до публикации "Сказки" в "Ангаре" Вы не опровергли. Соответственно, не опровергли и то, что упоминание фильма в тексте повести было знаковым: тебе, читатель, недаром не показывают этот фильм. И это не могло понравиться властям — ежу ж понятно. Вы, сославшись на память, на давность лет, не назвали "статьи, предисловия и послесловия", в которых вроде как синопсис фильма подробно излагался. Пусть так — статьи имелись, априори соглашаюсь. Но относились ли они к названному мной интервалу времени — вопрос открыт. А если позже, то уже и неважно — были статьи, не было статей — а повесть была уже глухо запрещена и два номера "Ангары" попали в спецхран библиотек. А как преследовали распространявших самиздат СОТ, УНС и ГЛ Вы наверняка слышали. Дикси.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 18 февраля 2015 г. 18:40

цитата ЯэтоЯ

Так — да не так...
Особенно насчёт последней фразы.
Хотя фильм На последнем берегу и не показывали — но была масса статей о фантастике, предисловий и послесловий к сборникам и т.п., где противопоставлялася фантастика наша широко открытыми глазами смело глядящая в Светлое Будущее — и фантастика ихняя мрачная, пессимистическая, унылая и роман Шюта, а также фильм по нему непременно упоминалися в этих статьях. Или писалося об честных прогрессивных произведениях, которые предостерегают — и там без них не обходилося.

Так что не могло быть, что цитата Frol Kozlov
для власть предержащих это упоминание — еще одно лыко в строку для запрещения повести.


И по крайней мере для любителей фантастики это название не было пустым звуком.

Я, хотя Пастернака и не читал... точнее фильма не смотрел — прекрасно помню описание сцены, когда экспедиция отправилася искать выживших, услышала морзянку, а когда прибыла — оказалася, что это по ключу стучит пустая бутылка, Ну и потом все они умерли...

Вы хотите сказать, что напев Рабиновича из неназванных Вами предисловий, равнозначен тому, что в китежградской глубинке фильм "На берегу" свободно демонстрируется? Вам, м.б., и достаточно описания стучащей по ключу пустой бутылки, но я бы предпочел-таки посмотреть фильм de visu. Разные мы :-( Как всем прочим жителям тогдашнего Союза — не знаю, но догадываюсь.
И большая личная просьба. Если слова про "массу статей" — не фигура речи, то приведите, плз, названия хоть трех штук. Прикину на досуге, как они повлияли на читателя-не-зрителя.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 7 января 2015 г. 14:52
Простите, не могу удержаться:

Воображение Фарфуркиса потрясла девушка, которая очень ловко видела ушами и слышала глазами. Фарфуркис признался даже, что как частное лицо он уже отправил корреспонденцию о ней в журнал «Знание — сила». Корреспонденция называлась: «Она слышит, видя, и видит, слыша».
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 5 января 2015 г. 20:08

цитата ааа иии

цитата Frol Kozlov
и несколько расширительно понимая цитирование
А вот этого не нужно.


Как пожелаете :-( Я имею в виду, что если в "Нарциссе" упоминается "Дон Жуан в интерпретации Кикутикана", то чем это не — по Вашим словам — непрямая цитата? Отсылка к определенной вещи определенного писателя.

цитата ааа иии

Из них китаец один.

Простите великодушно! Я не понял, что в давешнем Вашем периоде к коллективному разуму был обращен лишь собственно вопрос про китайцев.

цитата ааа иии

Но — Вам спасибо.

:beer:
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 5 января 2015 г. 15:07

цитата ааа иии

К сравнениям, — ниндзя, Бэнкей, — прибегали, кормили аборигенов/пришельцев сасими и чем-то ежеподобным, бывало Хвастались знакомством с "Повестью о Гэндзи" в "Стажерах". Цитаты... редко.
Ну, в "Попытке к бегству" — строки Дзёсо ... в "Сказке о Тройке" зачитываются отрывки некой хроники, о реальности которой судить не берусь. Из китайцев, вроде, непрямая цитата "Речных заводей" — и всё?


Ну, м.б. и несколько расширительно понимая цитирование, назову только имена. Акутагава, Басё, Ёсано Акико, Исса, Кикутикан, Райдзан, Сэй-Сёнагон, Токугава, Уэда, Шан Ян. А самурайщину и дзен-буддизм в БМС учитывать ли — на Ваше усмотрение ;-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 17 ноября 2014 г. 17:08
Еще о прототипах.
"В Пулкове тоже некоторый ажиотаж — многие, вместо того чтобы работать, дискутируют: есть ли Модест Матвеевич наш Гашков, похож ли Саня Дрозд на А. Копылова и кто же такой Хунта?" (Письмо БНС брату от 12.11.65. Илья Матвеевич Гашков — зампохоз ГАО, Александр Иванович Копылов — инженер-механик ГАО, друг БНа.)
Ну а в главгере — программисте Привалове — порой проглядывает сам БН, в ту пору инженер по счетно-аналитическим машинам. (А в милой курносенькой Стеллочке, судя по позднейшему упоминанию в СОТ "моей Стеллочки", таки Аделаида Андреевна.)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 4 ноября 2014 г. 16:46

цитата Terminator

Frol Kozlov, это пример того, как не надо влезать в чужое общение.

ОК. Вы про Петра, я про своего Ивана. Вы про сегодняшний день с его высшим знанием, я — про мысли, заложенные АБС. (Вы еще прочтете в 30-томнике АБС, буде он выйдет: "Это фильм, равного которому я не знаю. ... Величайшим идиотизмом только можно объяснить, что этот фильм так тщательно скрывают от широчайших масс людей".) Снимаю шляпу. Расходимся.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 4 ноября 2014 г. 14:26

цитата Terminator

Несуществующий? С какого перепугу?

Для советского читателя 67-го? 70-го? Позже? Вы могли прочесть о нем — где? В Кинословаре 80-х лет издания? В какой-то невнятной критике? Или Вы меряете мерками сего дня? Я говорю о том, как должен был восприниматься факт упоминания фильма тогда. Вероятно — так и замысливалось авторами.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 4 ноября 2014 г. 12:17

цитата Terminator

Он 1959-го )))

Да, 59-го. И что? Его не показывали в СССР ни в 59-м, ни в начале 60-х, ни в конце. Вообще никогда — широким прокатом, клубным, еще каким-то. Лишь полузакрытым, ведомственным. Как на той писательской идеологической конференции 1962 года. Так что ссылка в "Сказке" фактически знаковая: на несуществующий как бы фильм. Посылка читателю — знаешь? нет? так узнай, приложи усилия, это важно. А для власть предержащих это упоминание — еще одно лыко в строку для запрещения повести.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 28 октября 2014 г. 17:56

цитата tick

"Володька" — это видимо Владилен Травинский, критик.


Именно он.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 26 августа 2014 г. 10:05

цитата Dikiy Plush

У нас или за рубежом? На страничке "Мира" не так уж и много книг на ин. языках.

Вы, видимо, все же сугубо про фантастику. Я — про наличие в магазинах переводов сов. литературы вообще. И у нас, и в наших магазинах по всему соцлагерю. Что до "Мира", то да, его миссия была ан масс переводить иноязычную литературу на русский. Исключения действительно невелики числом. А "Прогресс" и (чуть позже) "Радуга" занимались именно пропагандой совлитературы на зарубеж.
Для админов. Это был ПОСЛЕДНИЙ офтоповый пост. Сорри.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 25 августа 2014 г. 22:29

цитата Dikiy Plush

Интересно стало, как в советское время появлялись книги на иностранных языках и для кого.

Ну вот в общем-то именно для иностранного же читателя. Планета Агитпроп 8-) Агитация и пропаганда. Но порой — по причине книжного дефицита — эти книги становились востребованы и советским читателем. Магазины иностранной книги были завалены переводной неплохой сов. литературой. Из соцстран тоже привозили обратно книги этих самых "Прогресса" и "Радуги". Был также ежеквартальник "Советская литература (на иностранных языках)", там на целой куче языков печатались новинки, периодически выходили тематические номера по фантастике.
А как дефицит заставлял учить языки! Английский — это само собой. Но учили и польский, и немецкий, и болгарский, и даже венгерский — у тех был шикарный толстенный альманах "Метагалактика"!
(Как другую планету описываю, ей-бо...)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 25 августа 2014 г. 20:31

цитата Dikiy Plush

Интересно было бы узнать историю появления в 1967 "Далекой радуги" на английском. Поделитесь, кто в курсе.

А что Вас конкретно интересует? "Мир" (а позднее — и "Прогресс") издавали на иноязыках советскую литературу в расчете на зарубежного читателя. Алан Майерс — личность довольно известная, был влюблен в советскую фантастику, переписывался с Ефремовым и АНС, приезжал в Союз и встречался с ними. Кажется, это был 65-й, а может и не единожды. Ну и как раз осенью 65-го он перевел ДР. Обычно публиковал свои переводы фантастики в Англии, в "Пингвине". Почему аналогично "не срослось" с ДР — не знаю. Но очевидно, что перевод пригодился для "Мира".
Будете смеяться, но мое первое знакомство с ДР было именно по этому изданию. По младости лет быть записанным в серьезные библиотеки с "обязательным экземпляром" было для меня невозможно. А в школьных и прочих б-ках ни "Новой сигнальной", ни сборника ДР-ТББ ну нипочем не было. (Про пятитомник "фантастики и путешествий" в "Сельской молодежи" я и вовсе не знал.) Все прочее доступное АБСовское было уже читано, но вот ДР... А у доброго знакомого моего деда, заядлого англомана, любителя детективных и фантастических покетбуков-омнибусов, "мировский" перевод ДР как раз и обнаружился. Ну вот я и упросил маму переводить обратно "с листа", мучил, можно сказать, бесстыже :) Но до сих пор помню зачин: "Tanya's arm, warm and..." — не, какая нынче к бесу память стала :((

Страницы: 12
⇑ Наверх