fantlab ru

Мигель де Сервантес Сааведра ««О кусты, деревья, травы...»»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.00
Оценок:
1
Моя оценка:
-

подробнее

«О кусты, деревья, травы...»

«Árboles, yerbas y plantas...»

Другие названия: «Трав, деревьев и растений...»; «Деревья, травы и цветы...»; «Дерева, растенья, травы...»; «Древеса, кусты, растенья...»; «Полей питомцы и дубравы...»; «Прекрасные деревья...»; «Долины, мирные луга...»

Стихотворение, год; цикл «Сонеты "На книгу о Дон Кихоте Ламанчском"», роман-эпопея «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»

Примечание:

Сонет из романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1».

«...Долины, мирные луга... Тиранка Дульцинея! --» Стихи, сочиненные Дон Кихотом, Флориан значительно сокращает, трансформируя их в стансы, состоящие из 2-х строф, повторяющих 2 последние стиха (в испанском подлиннике это произведение названо куплетами). Лирический герой стансов вполне соответствует сентименталистскому чувствительному герою, переживающему свои любовные чувства на лоне природы. Жуковский довольно точно переводит текст Флориана, увеличив, впрочем, каждую из 2-х строф на один стих. Примечателен повтор в переводе Жуковского — он вводит образ «тиранки Дульцинеи», отсутствующий как во французском переводе-посреднике, так и в испанском оригинальном тексте.


Входит в:

— антологию «Поэты Возрождения», 1948 г.

«Театр FM», 2004 г.


Поэты Возрождения
1948 г.
Поэты Возрождения
1955 г.

2023 г.

страница всех изданий (3 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


Отзывов пока нет, ваш может стать первым.


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх