fantlab ru

Мигель де Сервантес Сааведра «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.16
Оценок:
308
Моя оценка:
-

подробнее

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1

El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha

Другие названия: Дон Кихот. Том 1; Дон Кишот Ламанхский. Часть первая

Роман, год; роман-эпопея «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

«Дон Кихот». Роман, над которым Сервантес трудился 10 лет – с 1605 по 1615 год. Книга, переведенная на все европейские языки и признанная шедевром испанской литературы. Трудно переоценить значение «Дон Кихота» – достаточно сказать, что его экранизировали более 50 раз, его сюжет лег в основу либретто оперы Жюля Массне и балета Людвига Минкуса, к нему создавали иллюстрации Гойя, Домье и Пикассо, к образам его героев снова и снова обращались многие известные писатели позднейших эпох – от Мигеля де Унамуно до Грэма Грина. Проходят века, а наивный «последний рыцарь», борющийся с ветряными мельницами, по-прежнему завоевывает сердца миллионов читателей…

Примечание:

Посвящение, Пролог и цикл сонетов в оглавлении книги иногда размещают перед первой частью романа-эпопеи как самостоятельные элементы произведения, при этом меняется только расположение подзаголовка «Часть первая» — он может быть либо перед Посвящением, либо после цикла сонетов перед первой главой.



В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу


-
  • Пролог / Prólogo  [= "Desocupado lector, sin juramento me podrás creer que quisiera que este libro..."; "Досужий читатель! Ты и без клятвы можешь поверить, как хотелось бы мне, чтобы эта книга, плод моего разумения..."] (1605)  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  • Диалог Бабьеки и Росинанта / Diálogo entre Babieca y Rocinante  [= "¿Cómo estáis, Rocinante, tan delgado?"; Диалог между Бабьекой и Росинантом; «Вы что же, Росинант, в таком упадке?..»; «Эй, Росинант, ты что так тощ и зол?..»; «Как, Росинант почтенный, вам живётся?..»] (1605)  
-
  • Сонеты и стихотворения, вошедшие в состав романа
  • «Не бывало, чтобы дамы...» / "Nunca fuera caballero..."  [= «Никогда так нежно дамы...»; «Был неслыханно радушен...»; «Кто счастливее в подсолнечной...»; «Никто из рыцарей не видел...»; «Какой из рыцарей был принят...»] (1605)  
7.00 (1)
-
  • «Красавица, я умираю!..» / "Donde estás, señora mía..."  [= «О, где же ты, моя повелительница...»; «Где ты, где ты, моя Повелительница?..»; «О моя дама! куда вы сокрылись?..»; «Где же ты, моя сеньора?..»; «О, приди, моя сеньора..»] (1605)  
-
  • Антонио / Antonio  [= "-Yo sé, Olalla, que me adoras..."; «Ты меня, Олалья, любишь...»; Песня козопаса; «Олалья! искренно я верю...»; «Знаю, Олалья, меня ты любишь...»; «Ты меня, я знаю, любишь...»; «Олалья, знаю я наверно...»; «Олалия, я все-таки верю...»; «Что пользы, Ниса, притворяться!..»] (1605)  
7.00 (1)
-
  • Песнь Хризостома / Canción de Grisóstomo  [= Canción desesperada que escribió Grisóstomo antes de suicidarse; "Ya que quieres, crüel, que se publique..."; Песня Хризостома; «Так ты сама, бездушная, желаешь...»; «Жестокая! Коль для тебя отрада -...»; «Как счастлив тот, кто в бурном свете...»; «Жестокая! Неужели ты хочешь...»; «Когда, жестокая, ты хочешь, чтоб о дикой...»; «Жестокая! Раз для тебя отрада...»; «Жестокая, раз хочешь оглашенья...»] (1605)  
-
  • «Здесь пастух вкушает сон...» / "Yace aquí de un amador..."  [= «Под этим камнем скрыт любовник злополучный...»; «Здесь в могиле погребен...»; «Здесь прах покоится холодный...»; «Сия холодная могила...»; «Здесь любовник бедный спит...»] (1605)  
-
-
  • «О кусты, деревья, травы...» / "Árboles, yerbas y plantas..."  [= «Трав, деревьев и растений...»; «Деревья, травы и цветы...»; «Дерева, растенья, травы...»; «Древеса, кусты, растенья...»; «Полей питомцы и дубравы...»; «Прекрасные деревья...»; «Долины, мирные луга...»] (1605)  
7.00 (1)
-
-
7.18 (17)
-
-
-
-
-
-
  • «Вам, кто за веру отдал жизнь свою...» / "Almas dichosas que del mortal velo..."  [= A la goleta; «Счастливые, прославленные души!..»; «Я - пловец и давно по глубокому морю любви...»; «Блаженные души отважных людей...»; «Святые души, вы, что с плотью бренной...»; «Святые души, что от плоти бренной...»; На взятие Голетты; «За свой подвиг святой, души славных бойцов...»] (1605)  
-
-
  • «Ладьёю лёгкой управляя...» / «Marinero soy de amor...»  [= Romance de don Luis; Песня; «По любви волнам безбрежным...»; «В грозный океан любви...»; «Пловец я, и давно по морю...»; «Мореплаватель любви...»; «Я пловцом любви зовуся...»; «Я моряк, моряк любви...»] (1585)  
6.92 (13)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.25 (4)
-
7.67 (3)
-
-

Входит в:

— журнал «Чиж 1934'07», 1934 г.

— журнал «Чиж 1934'08», 1934 г.

«Театр FM», 2004 г.

Похожие произведения:

 

 


+ещё 6 изданий
Остроумно изобретательный идальго Дон Кихот Ламанческий
1924 г.

1932 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1
1935 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
1941 г.
Дон Кихот. Часть 1
1953 г.
Дон Кихот
1959 г.
Собрание сочинений в пяти томах. Том 1
1961 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1
1963 г.

1970 г.
Дон Кихот. Часть первая
1976 г.
Дон Кихот Ламанчский. В двух томах. Том 1
1978 г.
Дон Кихот. Часть 1
1979 г.
Дон Кихот. Часть первая
1985 г.

1989 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. В двух книгах. Часть 1
1989 г.
Дон Кихот Ламанчский, рыцарь печального образа и рыцарь львов
1994 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Том первый
1997 г.
Сочинения
2002 г.
Дон Кихот
2003 г.

2003 г.
Дон Кихот. Часть I
2005 г.

2006 г.
Дон Кихот
2007 г.
Собрание сочинений в пяти томах. Том 1
2007 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Том первый
2007 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
2012 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1
2012 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
2012 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Том 1
2017 г.
Дон Кихот. Том 1
2018 г.
Дон Кихот
2019 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
2019 г.
Дон Кихот. Шедевр мировой литературы в одном томе
2020 г.
Дон Кихот
2021 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
2021 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
2024 г.
Дон Кихот
2024 г.
Дон Кихот
2025 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
2025 г.
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Том первый
2025 г.

Периодика:

Чиж 1934'07
1934 г.
Чиж 1934'08
1934 г.

Аудиокниги:

Дон Кихот
2006 г.
Дон Кихот Ламанчский
2008 г.
Благородный идальго Дон Кихот Ламанчский
2010 г.
Дон Кихот
2010 г.

Издания на иностранных языках:

El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha
1605 г.
(испанский)
Don Quixote
2003 г.
(английский)
Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі
2005 г.
(украинский)
Дон Кіхот. Частина перша
2008 г.
(украинский)
Don Quixote
2024 г.
(английский)
Don Quijote. Molinos de viento
2025 г.
(испанский)
Don Quijote. Visión de Barcelona
2025 г.
(испанский)
Don Quijote. Visión de los libros
2025 г.
(испанский)
Don Quijote: Visión del Islam
2025 г.
(испанский)
Don Chisciotte: N.1 La Chiamata
2025 г.
(итальянский)
Don Chisciotte: N.2 In Nome Di Dulcinea
2025 г.
(итальянский)

страница всех изданий (63 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  11  ]

Ссылка на сообщение ,

Я не отношу себя к фанатам классики. И я так же не фанат Испании, их менталитета и культуры. Помимо этого тема рыцарства вряд ли может считаться топовой для меня. И если судить только по трем этим установкам, то «Дон Кихот» (для удобства буду писать краткое название книги) не должен был мне понравится.

Итак, некий испанский идальго на заре лет пошёл умом в сторону и решил, что ему непременно стоит стать рыцарем – вот такой зачин для длинной эпопеи про Дон Кихота. Почти с первых же страниц неизменным его спутником становится Санчо Панса.

Дон Кихот – это жестокая ирония на рыцарство как таковое. Но если всмотреться глубже, то становится ясно и другое. На мой взгляд, Дон Кихот – это аллюзия на всех людей, которые подменяют истинные понятия на ложные, которые не видят в корень. Иными словами, та же битва с мельницами – это не сражение рыцаря с несуществующим врагом, а сражение обычного человека с тем, чего нет на самом деле.

Санчо Панса – яркий пример конформиста, «присесть на уши» которому — плёвое дело. Санчо в буквальном смысле слова «ведется» на всё, что ему говорит Дон Кихот. И хотя временами у Пансы возникает здравая мысль о том, что так делать не стоит, Дон Кихот вновь и вновь берет своего оруженосца в оборот.

Не обошлось без минусов. Отчасти это сложный слог, рыцарский роман же… Но куда большим минус, как я думаю, это отсутствие сюжета. Сервантес выпустил Дон Кихота в мир и всё. Приключения – вот весь сюжет. Иными словами, книгу можно было закончить на двухсотой странице. Или написать ещё 10 томов, как это принято сейчас. Но ещё хуже другое. Это истории внутри истории. Время от времени Дон Кихот встречает людей, которые норовят рассказать ту или иную историю своей жизни. И редко когда эти истории умещаются в 1 главу. Обычно в 2-3. Возникает вопрос – что мешало Сервантесу описать эти «истории» более кратко? Учитывая, что в них полно пространных диалогов, это странный способ «разнообразить» повествование. Такие «истории» занимают ровно половину первого тома Дон Кихота. Почти сборник рассказов…

Так какой же «Дох Кихот» в сухом остатке? Мне кажется, что данный роман немного похож на пьесы Шекспира (допускаю, что вся литература 15-16 веков схожа по стилю, но утверждать такое не возьмусь). По крайней мере, у них есть общие черты в виде комедийной составляющей (порой – трагикомедийной). Герои могут ввести в заблуждение персонажей своим переодеванием и так далее. В «Дон Кихоте» так же есть сонеты и стихи (многие из них – шикарные, остальные просто хорошие), только мало действующих лиц. Главных всего двое, второстепенных немногим больше.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх