Шарль Де Костер «Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах»
- Жанры/поджанры: Историческая проза
- Общие характеристики: Приключенческое | Социальное | Сатирическое | Религиозное (Христианство (Католичество )) | Авантюрно-плутовское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Эпоха географических открытий (15-16 века)
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
Уленшпигель — «Ваше зеркало» — герой народных фламандских побасенок, классический трикстер, брат родной Петрушке, Ходже Насреддину, Гермесу, Алдар-Косе, Локи и Меджекивису. Однако, перед вами не сборник народных сказок. Шарль де Костер, подарив Уленшпигелю крещеное имя (Тиль), мать и отца (честных и трудолюбивых Сооткин и Клааса), родину — тем подарил ему и ответственность, и горечь потерь, и ярость угнетённого. И вот — фантастика! — базарный жулик становится искателем правды, а беспутный бродяга — защитником родной земли. Исторические факты смешаются с причудливыми сценами явления духов, и даже могила не удержит шутника Уленшпигеля...
Перевод Н. Заболоцкого — сокращённый пересказ для детей.
Перевод Л. Яхнина — краткий пересказ для детей.
Входит в:
— журнал «Безбожник 1936`7», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'1», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'2», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'3 сентябрь», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'4 октябрь», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'5 ноябрь», 1936 г.
— журнал «Костёр, 1936'6», 1936 г.
— антологию «Все лучшие сказки мира», 2007 г.
— антологию «Все лучшие сказки для детей», 2015 г.
Экранизации:
— «Приключения Тиля Уленшпигеля» / «Les aventures de Till L'Espiègle» 1956, Франция, Германия (ГДР), реж: Жерар Филип, Йорис Ивенс
— «Легенда о Тиле. Фильм первый - Пепел Клааса» 1976, СССР, реж: Александр Алов, Владимир Наумов
— «Легенда о Тиле. Фильм второй - Да здравствуют нищие!» 1976, СССР, реж: Александр Алов, Владимир Наумов
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Shean, 2 января 2011 г.
Чем важен для фантастики старый знакомец Уленшпигель?
Дело в том. что в этой книге сошлись сразу несколько жанров, дотоле считавшихся категорически раздельными; и составление таких, тщательно выверенных, коктейлей, о сих пор служит добрую службу фантастике — и постепенно породило совершенно особый жанр, мифопоэтику. Впрочем, в Уленшпигеле только на нескольких страницах можно различить проблески будущей мифопоэтики (неудачные удары кремня о кресало слышатся куда чаще).
Если Соловьев в «Насреддине» сливает плутовской фольклор и роман-путешествие (что уже делает сюжет нетривиальным), то де Костер решает гораздо более серьезную задачу, разворачивая задним планом гигантскую панораму реальных исторических событий и исторических же образов. В том числе, конечно, и собирательных.
Не будем останавливаться на королях и графах — но как выпукло описан драчливый ланскнехт, умерший от злости! Или пьяный профос, упивающийся собственными властью и безнаказанностью! Или трусливый причетник, превыше всего на свете боящийся настоятеля?
Нет, серьезно — многие из нас о прочтения Уленшпигеля знали вообще такие слова — «ландскнехт, профос, причетник»? С Уленшпигелем, как проводником, мы вступаем в места современному человеку дивные и незнакомые. Понятно, что цыгане, старые кухарки, веселые (или злые) проститутки, злобные кляузники и равнодушные палачи не изменились. Но мир Уленшпигеля все равно не совсем таков, как мир вокруг нас. Даже не потому, что описанные события происходили несколько столетий до нас. Важно еще и то, что авторский взгляд смотрит на «тогда» не из одной с нами точки, ведь роману более ста лет. Куда больше было тем, считавшихся «неприличными» — но куда меньше тем, считавшихся «слишком мрачными». Не всякий современный автор рискнет предъявить публике, даже в качестве главного гада, персонажа, который одновременно давит мух и онанирует. Или подробно описать, в какой последовательности выгорали разные части тела у отца главного героя. И, при этом — ни одной эротической сцены с участием главной героини!
Таких нестыковок можно найти много.
Еще один забавный момент — в русском переводе практически утрачена трикстерская, злопакостная, сторона характера Уленшпигеля. Посмотрите только на обложки. Уленшпигель почти везде — мрачный народный борец а-ля Джек Соломинка или Данко. А ведь если спросить гуглокартинок об Ulenspiegel — мы получим куда чаще ухмыляющиеся гнусные физиономии в шутовских колпаках. Какая трактовка правильнее — судить не берусь; пожалуй, что лучше всего их сочетать.
И еще.
Существуют несколько любопытных статей, к сожалению, не переведенных на русский язык, о связях де Костера с масонами и возможным влиянием масонских мистерий на конструирование фантастических сцен в «Уленшпигеле».
Не берусь, опять же, судить, насколько эти связи были значительны.
Но желающие могут посмотреть:
http://www.bon-a-tirer.com/volume37/rt.html
http://www.bon-a-tirer.com/volume39/pd.html
А тем, кто еще не читал Уленшпигеля... Что тут можно посоветовать???!!!
Не откладывайте!!!
NikoKlaus, 3 января 2011 г.
«Легенде об Уленшпигеле» навряд ли имеет какое-либо отношение к фантастике. Это, скорее, сказка. Весёлая и страшная, грустная и смешная сказка для взрослых. А главный герой, Тиль Уленшпигель — эдакий старинный бельгийский Карлсон (на крыше который). Такой же паскудник. Имея вздорный характер и чрезвычайно острый язык, этот бездельник чрезвычайно остро реагирует на несправедливости, чинимые по отношению к простому люду.
Книга написана на основе народных сказаний. И, так же как и настоящие, неадаптированные сказки, история эта жестока, но имеет чёткий моральный посыл. Для меня «Уленшпигель» открыл в своё время мир средневековья Западной Европы, помог понять историю европейских народов лучше, чем толстые учебники.
Кто не читал, читайте обязательно. Только имейте в виду, что книге уже полторы сотни лет — сейчас пишут не так.
Да, хочу также выразить своё восхищение прекрасной экранизацией книги советского периода — «Легенда о Тиле», 1976 год. Неподражаемые Александр Алов и Владимир Наумов очень точно передали суть романа кинематографическими средствами. И, конечно, бесподобна игра Лембита Ульфсака, Евгения Леонова, Натальи Белохвостиковой, и ещё цеого ряда звёзд советского кинематографа.
primorec, 30 июля 2012 г.
Я человек — вот мой дворянский титул.
Я, может быть, легенда, может, быль.
Меня когда-то называли Тилем,
И до сих пор — я тот же самый Тиль.
Когда-то давно во Фландрии, в Дамме, когда май уже распускал лепестки на кустах боярышника, в семье угольщика Клааса родился сын Тиль Уленшпигель, которому судьба приготовила множество приключений, веселых и ужасных. А может, все было совсем не так, кто же теперь скажет?
Но главное, он пришел в этот Мир, который не слишком-то ласков к простым людям. Мир, где гремят страшные войны, царит религиозная нетерпимость, кровь течет рекой под ножом злодейства, мглистые рассветы тусклым лучом озаряют мостовые, заваленные трупами, а на площадях один за другим загораются костры и топливом для них служат жизни людей. В этом мире властвуют жестокие тираны, для которых стоны и крики мужчин, женщин и детей — лучшая музыка на свете.
Но разве можно победить человеческий дух алчностью и жестокостью? Вот и он — Тиль Уленшпигель — весельчак, озорник и менестрель — окажется не по зубам королям и церковникам, доносчикам и просто мелким злодеям. Придется Вам — смерды и дворяне, управляемые и правящие — «глядеть в это зеркало глупостей, нелепостей и преступлений целой эпохи».
Книга — сплошные контрасты. Мрачная атмосфера смертей, казней и пыток соседствует с буйством природы и жизненной энергии Тиля и его друзей. А какая жизнь без плотских утех, вкусной еды, хороших/а, иногда, скабрезных/шуток, танцев, песен, сказок и легенд?
И будут в книге постоянно сталкиваться эти два мира: добрых, честных и полных любви Тиля, Неле и Ламме и их противников — коварных и жестоких короля Филиппа, доносчиков и жадюг.
«Я и живописец, и крестьянин, я и дворянин, я и ваятель. И странствую по белу свету, славя все доброе и прекрасное, а над глупостью хохоча до упаду». Но часто слова против злодеев недостаточно, и тогда придется Тилю взять в руки оружие.
Удивительная книга, прекрасная легенда о человеческом духе – Тиле и народной душе – Неле, верности и доброте — Ламме, которых не сломить страшными испытаниями, о вечном торжестве жизни и любви. И если эта история Вам понравится, прочитайте потом Евтушенко — «Монолог Тиля Уленшпигеля».
Я был сожжен, повешен и расстрелян
На дыбу вздернут, сварен в кипятке,
Но оставался тем же менестрелем,
Шагающим по свету налегке.
Niko-Ra, 3 января 2011 г.
С этой книгой связаны странные детские воспоминания. Забавно, но в памяти навсегда остались два эпизода: поджаренная обезьяна и венценосный ублюдок, наблюдающий за ее агонией, и как противовес этому ужасу — Душа страны в теле живой девушки. Эти образы перестали быть довлеющими, они не мистические и не фэнтезийные. Они вросли в меня, стали частью души.
Приятно увидеть де Костера на Фанлабе. И немного неожиданно, если честно.
А пепел Клаасса до сих пор стучит в мое сердце:weep:
Шалашов, 24 августа 2014 г.
Читал эту книгу в юности, потом перечитывал. Но почему-то, до сих пор не сложилось четкое представление о Тиле. кто он? Иванушка-дурачок из сказки или мудрец из философского трактата? Простак или мошенник, трудяга или лентяй? Чревоугодник или аскет? А может быть — всего понемножку? Как говорит автор устами своих героев — Тиль, это душа Фландрии.
«Жить — девиз мой,
От того-то я смотрю спокойно вдаль!
Шкура у меня из кожи,
А под ней другая — сталь!»
Paganist, 3 января 2011 г.
читал в 17 лет. тогда очень интересовался историей. получил огромное удовольствие прежде всего из-за очень живого, натуралистичного описания нравов и деталей быта того времени, ведь в романе описываются как знать, так и священники, так и простой люд. Потрясающая сатира, которой пышет главный герой, постепенно уступает место более глубоким чувствам, нежели озорство и плутовство — необходимостью защищать родные земли от испанского ига.
замечательный роман с ёмкими, колоритными героями и неподдельными откровениями описываемого времени.
ALLEGORY, 3 января 2011 г.
..там уже начали по-настоящему и по-взрослому отзывы писать, и ещё продолжат, уверена – по-взрослому — а я так не смогу, прошу прощения.. и хоть сто тысяч минусов за этот мой отзыв пусть поставят, а всё равно напишу его, не удержусь, потому что Тиль Уленшпигель для моей персональной истории — это нечто особенно личное и особенно любимое..
Милые люди родители в своё время не уследили, что деточка лет девяти эту книжку на полках где-то выискала и цепкими лапками схватила (в аккурат после вальтерскоттовского «Айвенго»)) и… и жизнь замерла на несколько дней. Упс, родителям-то радость: деточка занята, лишнего внимания не требует, только пинками заставь спать пойти – и всех делов на ниве воспитания (вот и посыпайтесь пеплом теперь.. надо было всякие типа «сложные» и «опасные» для текущего возраста книжки в своё время отнимать.. не уследили? да? – а значит, что выросло, то выросло)). За период с где-то девяти до где-то четырнадцати книжка оказалась перечитана раз пятнадцать – там и авантюрные плутовские приключения, и любовь, и история, и ужасы инквизиции. А в кино на фильм «Легенда о Тиле» по каким-то окраинным кинотеатрам «повторного фильма» тоже потаскаться пришлось, потому как любовь и страсть к впечатлениям – оно дело такое, оно же «жертв» требует. Забавно осознавать, как «времена» на космических скоростях меняются: сейчас уже и скитаться никуда не надо — скачаешь и посмотришь, что угодно. А ещё сейчас, если гуглить по слову «тиль», то ближайшими ссылками окажутся «швайгер» и «линдеманн» — о, оба прекрасны и любимы по-своему, да. Но ту давешнюю яркость впечатлений и тот азарт погони за мечтой уже.. уже, наверное, и не повторить никогда, и жаль, что так..
Я с тех самых четырнадцати, разумеется, де Костера не перечитывала, как-то не складывалось. Потому оценка предельно субъективна – это конечно же влияние ностальгии по детским ощущениям. Вот разве что в попытках оправдания ;) могу сказать – неоднократно потом уже, читая какие-то учебники ли по истории, другие ли много более взрослые книжки, или любуясь картинами фламандцев/голландцев, я вдруг ловила себя на чувстве «ой, да я всё про это откуда-то знаю». Откуда? А вот «фантомами» воспоминаний что-то из «Уленшпигеля..» прорывалось, не иначе. Похоже, родители всё же неспроста не отнимали?;)
Galka, 2 января 2011 г.
Книга, в основе которой народные байки про плута-простака, сочетает очень жесткий и точный исторический роман, поэтическую любовную линию и откровенную мистику. Резкие смены интонаций: то вспоминается фламандский натюрморт с пиршеством тела, то иллюстрации Доре к «Гаргантюа», то мрачные образы с картин Рембрандта и Эль Греко. Вообще, все повествование для меня ложится на знакомые картины, очень образный стиль. Ближе всего к «Легенде, на мой взгляд, «Насреддин» Соловьева, но Костер гораздо натуралистичнее и страшнее. В адаптированных детских изданиях «Легенда» много теряет, но и давать ее читать детям в натуральном виде я бы не стала, хотя сама прочитала лет в двенадцать и до сих пор расхлебываю впечатления. (У меня издание 1956 года, с иллюстрациями Кибрика. Лучших я с тех пор не видела)
igorgag, 13 ноября 2015 г.
Давненько хотел перечитать эту книгу, полное название которой, кстати, следующее: «Легенда oб Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, об их доблестных, забавных и достославных деяниях во Фландрии и других краях». Существует несколько переводов романа на русский язык. Лучшим из них считается тот, что выполнен Николаем Любимовым. Ещё в восьмом классе, как раз перед экзаменами, я впервые прочёл сокращённый вариант этого перевода — адаптацию для юношества. Спустя -цать лет познакомился и с полной версией, опубликованной в авторитетной Библиотеке всемирной литературы (предисловие, написанное Роменом Ролланом, цветные вклейки, хотя и с чёрно-белыми иллюстрациями, подробные комментарии). И вот, перечитал эту книгу вновь.
Итог — скорее, разочарование... Роман написан в девятнадцатом веке, но так будто реалистической прозы ещё не существовало. Не было Мериме, Бальзака, Стендаля... В «Легенде» угадывается влияние Рабле, но отсутствуют реалистические описания — пейзажей, интерьеров, внешности людей. Равно как их жестов, мимики и т.д. При том, что это умел делать ещё Гомер.
После толстовского «Петра» впечатление обескураживающее... Может быть, «Легенда» и выдающийся литературный памятник, но сейчас дала мне очень мало. Кроме разве что снобистского самолюбования — ведь читал довольно толстую бумажную книгу в пусть и потрёпанной, но суперобложке; книжку с цветными вклейками (на которых, правда, черно-белые иллюстрации)! Но и это чувство слабенькое и малоутешительное.
Впрочем, не могу не признать, что де Костер в своём романе предвосхитил кое-что — то, что зацвело довольно пышным цветом в ХХ веке, чуть ли не целые жанры составило. А именно — психоделические путешествия в мир духов в результате приёма соответствующих снадобий и зелий, а также истории про псевдомистических монстров (в данном случае, появление так называемого безжалостного вервольфа, нападающего на людей).
Ещё сегодня посмотрел первую часть экранизации Алова — Наумова по мотивам де Костера — фильм «Пепел Клааса» из «Легенды о Тиле». Тоже, скорее, разочарован. Леонов великолепный актёр, однако на роль Ламме можно было, наверно, подобрать толстяка и помоложе. У актёра в главной роли, Тиля, по-моему, слишком унылое и, возможно, чересчур интеллигентное лицо. Неужели никого лучше во всём могучем советском кинематографе не нашлось?
kira raiven, 3 января 2011 г.
Следом за ALLEGORY спешу признаться в любви этому Автору и этой книге.
Я прочла ее несколько раз, каждый раз проявляя для себя новые интересные мысли и подробности. Инквизиция состоялась как понятие для меня именно из этого источника.
Книга очень странная и непростая. Она захватывает несколько пластов. Сам герой, его удивительный драйв и его жизнь, страна и люди, живущие там, философия жизни того времени, разнообразные герои, мимолетно появляющиеся, но при этом не менее яркие, и еще потрясающая атмосферность и стиль. Голландские живописцы, Эль Греко, как уже описала Galka, наверное, наиболее отчетливо передают ощущение, с которым воспринимаешь книгу.
Что мне особенно импонировало — это тема с «пепел Клааса стучит в мое сердце». Это запечатлелось навсегда. Историческая составляющая событий тоже интересна, но основное — это то, как действовали герои книги, их ощущения, выбор и позиция. Очень интересно, здесь даже определенная тусклость картинок является элементом прекрасно выдержанного стиля.
Че, 3 января 2011 г.
Тиль Уленшпигель — это легенда. Достаточно сказать «Фауст», «Сирано», «Мюнхгаузен» или «Ходжа Насреддин», чтобы сейчас же перед мысленным взором возник сам герой. Тиль — фигура того же ряда. Архетипическая. Вечный образ. И, как любой архетип, вызывающая к жизни бесчисленное множество литературных продолжений и подражаний. Де Костер для своего времени тоже был таким немножко эпигоном. На мой взгляд, лучшее отечественное «подражание» — «Тиль» Г.Горина.
нигречок, 23 июля 2011 г.
В этой книге вы найдёте всё. Юмор, трагизм, история средневековья, страшные сказки, большая любовь, религиозные споры.
Представте что Войну и мир писали братья Грим в соавторстве с Кастаньедой. На многие вещи происходящие сегодня в Европе (наркота в Голандии, безработица, национализм, проституция, фестивали пива) начинаеш смотреть под другим углом.
Блофельд, 19 апреля 2019 г.
Весьма кровавая книга. Клаас был сожжён на костре, Сооткин умерла от болезни, Катлина умерла в результате утопления. В финале сам Уленшпигель, казалось бы, умер от отравления, но всё же остался жив. Впрочем, не стоит удивляться кровавости «Легенды об Уленшпигеле», потому что шестнадцатый век и вправду был таким кровавым.
В романе мало внимания уделяется Каллекен, жене Ламме Гудзака. Собственно говоря, Каллекен почти полностью остаётся за кадром. Ламме разыскивает её, а сама она в повествовании не появляется. Каллекен появляется в повествовании лишь однажды, когда Ламме наконец-то находит её и воссоединяется с ней. Всё же Костер мог бы побольше внимания уделить Каллекен. Тем более Неле, возлюбленной Уленшпигеля, уделяется много внимания. Отношения Уленшпигеля и Неле показаны крупным планом.
Странным мне показалось то, что Уленшпигель никогда не стареет. В романе упоминается, что он очень молод, хотя родился в Дамме много лет назад. Роман вообще-то не фантастический, так откуда же взялась вечная молодость Уленшпигеля? Впрочем, к Неле это тоже относится: она такая же вечно молодая, как её возлюбленный.
voroncovamaria, 15 августа 2012 г.
Замечательная книга, передающая дух эпохи, дух народа, но я больше люблю ее экранизацию, выполненную Аловым и Наумовым. Редко так бывает. Фильм как правило оказывается слабее литературного произведения, по которому поставлен. А здесь, мне кажется, так хорошо подобраны актеры и музыка, так мастерски выполнены костюмы, реквизит, интерьеры, подобраны улочки для съемки, что кино кажется ожившими картинами Брейгелей. Сценарий написан профессионально, отброшено то, что надо было отбросить, тема романа развивается и захватывает зрителя. Не хочу углубляться в рассказ о том, что мне не нравилось в романе и не было использовано в сценарии. Вспоминаю молодого Ульфсака, мы были с ним и еще одним прибалтом в театральном кафе. Мне хотелось подпрыгнуть, рядом с двумя великанами я чувствовала себя букашкой.