fantlab ru

Джозеф Хеллер «Поправка-22»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.39
Оценок:
549
Моя оценка:
-

подробнее

Поправка-22

Catch-22

Другие названия: Уловка-22

Роман, год; цикл «Йоссариан и другие»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 64
Аннотация:

Враг не сдается! Авиабаза готовит самолеты, загружает бомбы, выдает полетные задания, — но враг все равно не сдается. И это очень хорошо. Никто, конечно, не скажет об этом вслух, но в душе все с этим согласны. Авиабаза работает, но хорошо, если только вхолостую, потому что бомба — дура, падает, куда сбросили, а пилотам не до аккуратного бомбометания, им бы в график полета уложиться, а потому заложить полутонным чемоданом по своим они могут запросто. И тогда пускай спасибо скажут, что интенданты успели выковырять из бомбы взрывчатку и продать местному населению. Авиабаза работает. Враг не сдается. И всем хорошо.

Примечание:

Рабочим названием романа было “Catch-18”.



В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу


8.00 (5)
-
10.00 (1)
-
7.96 (24)
-
7.50 (6)
-
7.86 (7)
-

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Входит в:

— журнал «Урал, 1967, № 4», 1967 г.

— журнал «Урал, 1967, № 5», 1967 г.

— журнал «Урал, 1967, № 6», 1967 г.

— журнал «Урал, 1967, № 7», 1967 г.

— журнал «Урал, 1967, № 8», 1967 г.

— антологию «Уильям Сароян, Джозеф Хеллер», 1988 г.


Награды и премии:


лауреат
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003

лауреат
100 лучших книг, написанных на английском языке / The Guardian's 100 Best Novels Written in English, 2015

Номинации на премии:


номинант
Национальная книжная премия / National Book Awards, 1962 // Художественная литература

Экранизации:

«Уловка 22» / «Catch-22» 1970, США, реж: Майк Николс

«Pommitamme Pasilasta» 1970, Финляндия, реж: Veikko Kerttula

«Уловка-22» / «Catch-22» 2019, США, реж: Джордж Клуни, Грант Хеслов, Эллен Кёрас



Похожие произведения:

 

 


Уловка-22
1967 г.
Уильям Сароян, Джозеф Хеллер
1988 г.
Поправка-22
1992 г.
Уловка-22
1992 г.
Уловка-22
1995 г.
Поправка-22
1998 г.
Поправка-22
2000 г.
Поправка-22
2003 г.
Поправка-22
2006 г.
Поправка-22
2007 г.
Поправка-22
2015 г.
Поправка-22
2016 г.
Поправка-22
2017 г.
Поправка-22
2019 г.
Поправка-22
2019 г.

Периодика:

Урал № 4, 1967
1967 г.
Урал № 5, 1967
1967 г.
Урал № 6, 1967
1967 г.
Урал № 7, 1967
1967 г.
Урал № 8, 1967
1967 г.

Аудиокниги:

Joseph Heller Reads Catch 22
1974 г.
(английский)
Поправка-22
2016 г.
Поправка-22
2016 г.
Поправка-22
2021 г.

Издания на иностранных языках:

Catch-22
1961 г.
(английский)
Catch-22
1962 г.
(английский)
Catch-22
1994 г.
(английский)
Catch-22
2011 г.
(английский)
Пастка-22
2016 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Смешная и одновременно страшная книга. Смешно потому, как написано великолепным языком. Выпуклые, точные и язвительные описания главных героев и событий. Диалоги одновременно и абсолютно логичны и настолько же абсурдны. Все пилоты в эскадрилье поголовно психи, да и прочие персонажи книги с таким набором тараканов в головах, что только диву даешься. Временами читается легко и в припрыжку, настолько затягивает жизнеописание героев, но в тоже время первая половина книги это сплошной хаос, в котором тяжело выстроить цепь событий. Практически каждая глава посвящена своему герою, и события с этим героем описываются от случая к случаю, причудливо переплетаясь между прочими героями. Нужно сильно постараться чтобы выстроить события в книге в последовательную цепочку. Только к концу книги все немного выравнивается и идет более-менее последовательно. Основным же временным ориентиром служит количество боевых вылетов.

А страшно становится , когда заглянешь поглубже за этот невероятный юмор и хорошенько присмотришься к описываемым событиям и героям. Тогда то и начинаешь понимать почему пилоты так безумны. Видна вся бессмысленность военных действий для обычного человека. Понимаешь, что война это действительно гигантские жернова, беспощадно перемалывающие обычных людей. Войну развязывают правители и дельцы, а гибнут обычные люди, волей случая попавшие под пылесос пропаганды. К концу книги начинаешь ненавидеть людей, которые ради наживы или политической славы гонят на убой остальных. Внутренне понимаешь и принимаешь пилотов у которых психика выворачивается под постоянным ожиданием смерти. Описано все ярко, эмоционально, временами очень смешно, но в тоже время жутко. Несправедливо, что воюют и погибают те, кто воевать не хочет, а хочет просто жить. Те же люди кому война нужна, сидят в тылах и не кажут нос на линию фронта.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Хотя книга по сути антивоенная, в ней, как и в «Радуге тяготения», на удивление мало собственно войны.

Главный герой Йоссариан и его сослуживцы вроде бы бомбят позиции нацистов в Италии, но на самом деле большую часть книги прохлаждаются на острове Пьяноса, загорают на пляже, напиваются в клубе, симулируют в госпитале, ездят в Рим любить проституток, в общем, кайфуют. Только время от времени командование заставляет их отвлекаться от отдыха на итальянском курорте и навещать зону боевых действий. На Пьяносе им никто не угрожает, истребителей у нацистов давно нет, так что из риска для жизни остается только попадание в бомбардировщик снарядов ПВО. Боевые потери очень низкие, а большая часть смертей персонажей приходится на небоевые потери и ошибки пилотов, то есть почти всех убивают сами же американцы. Ни одного немца за всю книгу так и не появляется.

Все потому, что «Поправка-22», как и «Радуга тяготения», использует тему войны для рассказа о более общих проблемах. Война – это лишь одно из зеркал, в котором отражается безумие общества и государства, так что антивоенный роман оборачивается критикой США рубежа 50-60-х годов. Тут не приходится удивляться, что роман был издан в СССР еще в 60-х, ведь там прямыми словами идет разгром американской модели капитализма и ужасов эксплуатации человека человеком ради всякой ерунды вроде денег, карьеры и славы. Война же создает для проявления пороков якобы цивилизованного общества идеальные условия: власть контактирует с простым человеком ежедневно, подвергает его жизнь прямому риску и не имеет ограничений по ресурсам (командование получает снабжение бесплатно и свободно им распоряжается). Подобные тепличные условия неизбежно способствуют росту всех человеческих мерзостей, а их переизбыток попросту лишает человека ума.

Хеллер обращает внимание, что жизнью в США правит ложь, прикрывающая неприглядные мотивы агрессивных сумасшедших. Ложь уничтожает логику, а вместе с ней и разумное поведение (впоследствии еще и растворяет язык, лишает его основной коммуникативной функции), заменяя их той самой «поправкой-22» – приемом безвыходного закольцовывания двух взаимоисключающих аргументов. Йоссариан может получить освобождение от полетов, если будет признан безумным, но вот «поправка-22»: он должен обратиться к врачу о признании его безумия, а обращение к врачу свидетельствует о его вменяемости. В ту же степь: безумцам запрещено летать, но вменяемые летать отказываются, значит, нужно отправлять в полеты безумцев. Таких колец в жизни человека Хеллер находит множество, и из юмористических зарисовок логических парадоксов на армейском материале постепенно складывается пугающая картина трагического абсурда американской жизни.

Имеющим власть не нужно утруждать себя убедительностью, ведь подчиненные уже находятся в их руках, и можно делать все, что захочется. Например, лгать не останавливаясь, потому что даже если офицера подловит кто-то из нижестоящих, ответом станет очередная «поправка-22». На Пьяносе это виднее: в мирной жизни за человека борются несколько разных уровней властей, и на этом можно как-то играть, а тут строгая субординация военной службы. В итоге крыша неизбежно съезжает у всех – и у командования, занятого вместо боевых действий междусобойными интригами, и у летчиков, которых отправляют в боевые вылеты не ради США (им вовсе ничего не угрожает) и не ради победы над Третьим Рейхом (он уже сломлен), а ради тех же интриг подполковников, полковников и генералов.

В общем и целом, это действительно грандиозная (и гомерически смешная) книга, которую можно всем рекомендовать прочитать. Она радикально проще «Радуги тяготения», из усложнения там только нелинейный сюжет, больше похожий на витки падающего самолета, а о войне и порождающих эту войну причинах рассказывает не хуже. Вполне возможно, что книга Хеллера оказала на книгу Пинчона влияние, она тогда была настоящим хитом. Обязательно буду перечитывать.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ну наконец-то. Наконец-то я его дочитал. Этот роман был бесконечным, он всё не заканчивался и не заканчивался.

Итак, что мы тут имеем? Мы имеем (анти?)военную сатиру. Причем, чтоб быть в курсе происходящего, надо как минимум отслужить. Так-то вроде бы и понятно всё, но всё же немного не то. Чтобы понять военно-канцелярскую машину, нужно пройти её. Ну это я так думаю. Может я, конечно, чего-то не понимаю.

Поражает ну просто дичайший бюрократизм и идиотизм военных, желание выслужиться перед высшими чинами. На этом, пожалуй, и строится весь сюжет — увеличение количества боевых вылетов, отмена марш-парада (которых никогда и не было), и бесконечное количество других абсурдных приказов и ситуаций.

В целом книга производит весьма странное впечатление. Нельзя сказать что она мне не понравилась — присутствует куча интересных моментов, к тому же если учесть время выхода книги, думаешь «ого-го, да как её вообще могли выпустить в такое время». Нельзя сказать что она мне понравилась — процентов 80 книги были ооочень нудны, и читалось только потому что нужно дочитать.

Оценка: 7
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Действительно потрясающая книга. Поначалу, конечно, трудно запомнить все имена и события из-за непривычного стиля изложения, но постепенно осваиваешься. Пожалуй это единственное произведение, читая которого я смеялся как никогда. Все те безумные вещи, которые вытворяли персонажи романа, впоследствии приобрели серьезную окраску.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прочтя «Уловку-22», человек, хоть немного знакомый с историей войн и армейской изнанкой, может сделать вывод — бравый боевой бардак (БББ) не зависит от времени — места ведения войны и армии, которая в ней участвует. Подобные же книги могли быть написаны о войне во Вьетнаме, Ираке или нашей Чечне. Пожалуй, можно назвать «Уловку» сатирическим романом — если не особо задумываться о действительности, давшей повод к подобного рода сатире. А если задуматься, становится совсем не смешно.

Местами книга читается тяжело — в основном из-за специфичного американского йумора, который не всегда понятен без словаря и хохота за кадром русскому читателю, но я хорошо представляю себе, какое впечатление роман произвел на земляков автора.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Похождения бравого солдата Йоссариана».

На меня эта книга оставила хоть и сильное впечатление, но оригинальной я ее назвать не могу. На мой взгляд, это практически римейк «Похождений бравого солдата Швейка» Гашека, только действие происходит не в Первую Мировую, а во Вторую, но если заменить войска союзников армией Австро-Венгрии, то картина получается абсолютно идентична. Все тот же бюрократизм, пофигизм и идиотизм. Местами все это очень смешно и остро, местами откровенно гротескно, местами печально. Жаль, но я не прочитал эту книгу раньше, тогда бы это была твердая десятка, однако по прошествию лет произведение кажется несколько вторичным. На мой взгляд и «Бойня номер 5» Воннегута и тот же Швейк, произведения более сильные. Но главное разочарование — это финал. Он абсолютно выпал из контекста и напомнил концовку «Золотого теленка» Ильфа и Петрова, когда авторы просто пошагово уничтожили своего героя. Так и Хеллер принялся крушить всех и вся, дабы мы поняли трагичность сложившейся ситуации. Но мы итак понимали ее с самого начала, поэтому подобное упрощение смазало впечатление от все же классной книги.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

всегда любил всякие интриги, проблемы, выживание в тяжелых условиях, а книга еще и в юмористическом стиле написана, столько крылатых выражений не встречал ни в одной книге, ее можно пере цитировать полностью, какие там диалоги, перепалки, пальчики оближешь, но смею заметить, все же на вкус и цвет яблоки разные, при всем при этом книга о тяжелом военном времени

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Была только одна закавыка — Поправка-22, — но этого вполне хватало, потому что человек, озабоченный своим спасением перед лицом реальной и неминуемой опасности, считался нормальным. Орр летал, потому что был псих, а будучи нормальным, отказался бы от полётов — чтоб его обязали летать, как всякого нормального пилота, по долгу воинской службы. Летая, он проявлял себя психом и получал право не летать, но, реализуя это право, становился нормальным и отказаться от полётов не мог. Пораженный всеобъемлющей простотой Поправки-22, Йоссариан уважительно присвистнул.

Совершенно безумный, психически нестабильный и попросту сумасшедший роман, который звучит одним громким криком: жить хочу! я не хочу воевать, не хочу убивать, не хочу умирать! Сначала показная абсурдность повествования раздражает, но постепенно проникаешься и понимаешь, что война И ЕСТЬ абсурд, так что кто может быть более нормальным на войне, чем полный псих? Главный герой — он один тут не сумасшедший, даром что псих — влюбляет в себя с первой страницы. Как и остальные колоритнейшие персонажи — майор Майор, гениальный делец Мило Миндербиндер, Нетли и его шлюха и другие.

И именно благодаря сатирической форме это очень, очень, очень горькая книга. Раскрывающая всю мерзость войны и людей, которые наживаются на ней; весь её трагизм, ломающий жизни.

Оценка: 6
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Уж очень занимательное вышло произведение. Сначала я вообще не мог понять, что там происходит, все было как-то противоречиво, ведь я не знал жанр книги. А потом к главе 4-5 до меня дошла суть и пошло, поехало по нарастающей. Прекрасные герои, все очень живые и непохожие друг на друга. У каждого свои тараканы в голове, в том числе и у самого главного — Йоссариана. Больше всего порадовала глава про Майора и его отца. Невероятно Хеллер смог совместить такой тонкий юмор и всю эту ужасную вакханалию войны. И смешно и грустно одновременно.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Эта книга на всем протяжении повествования вызывала во мне противоречивые чувства. Первые примерно 100 страниц она вызывала недоумение (чем же она могла потрясти Athsen?) и легкое раздражение от построения сюжета по принципу «Дом, который построил Джек», когда каждая новая глава или абзац дают какую-то новую информацию об уже известном событии. Но постепенно я втянулась и начала симпатизировать героям, и даже привыкла к кружащему повествованию. К середине книги я уже прониклась настолько, что начала получать от нее удовольствие.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
И вдруг все полюбившиеся герои начали буквально гибнуть у меня на глазах, смертельная круговерть убыстрялась и убыстрялась, и ее кульминацией стала подробно описанная сцена гибели замерзающего Снегги на глазах потрясенного Йоссариона. Последние 100 страниц я читала в сильном напряжении, мучительно переживая за главного героя, и я благодарна автору за некоторое облегчение в конце книги.
Это книга, вызывающая сильные эмоции, наполненная кажущейся легкостью, сатирой и глубокими переживаниями.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прогремевшая в свое время книга. Взгляд на Вторую мировую из-за океана. Война, которую ведет американский генералитет, показана Дж.Хеллером как бюрократический механизм, где нет места подвигу и героизму, зато он активно вырабатывает маразм, скуку, абсурд и садизм. Читая эту книгу, понимаешь, что историческая память о самой большой войне коренным образом различается даже для тех стран, что были союзниками.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

(Для начала умоляю — не рассказывайте про эту книгу малолетним подписчикам Максима Каца и прочих Навальных. Не очень хотелось бы, чтобы эта книга разделила судьбу оруэлловской 1984, потому что попав в их руки, она её разделит; как-то вот так.)

На итальянском островке базируется эскадрилья американской армии. Это далеко не те сверхбравые ребята, которых ты видел в голливудских боевиках, отнюдь. Это дёрганые, неуравновешенные и поэтому приходящиеся гораздо более ко двору служаки не самой первой свежести (за некоторым исключением) с тараканищами в голове. Верхним чинам и прочим примазавшимся война (уже почти завершённая без их деятельного участия, к слову) — как мать родна. Начальник снабжения купит и продаст по энному кругу хоть чёрта лысого и ради собственной выгоды даже устроит бомбёжку собственных сослуживцев, а военное командование будет имитировать патриотический энтузиазм, подсиживать друг дружку, всячески стараться выслужиться перед правительством и, проявляя такие чудеса двоемыслия, какие и не снились Партии, проводить в жизнь дурацкие декреты, дабы всячески упростить себе любимым и усложнить всем остальным жизнь — они же ведь и вякнуть не посмеют. Такова, в частности, пресловутая «Поправка-22»: человек, пытающийся уклониться от боевого задания, совершенно нормален, а следовательно, годен к военной службе. Поправка, к слову, никак документально не зафиксирована и юридическую силу имеет лишь в устах руководящих чинов. Эта поправка и есть краеугольный камешек, на котором держится весь жесточайший абсурд данного романа, разбитого на главы с нарушением всякой возможной хронологии.

Главный герой данного действа — капитан Йоссариан — катализатор конфликта Человека и Системы, давным-давно отдавший «Родине» все возможные долги и поэтому желающий на своих условиях удалиться на покой, но на него всё вешают и вешают новые. У него, как у любого главного или просто колоритного героя всякого уважающего себя постмодернистского действа, существует «точка невозврата» — жуткая смерть одного из соучастников боевого задания, после которой он и стал чудным. Чего стоит только его голый выход на вручение медальки. Военную форму он не признавал, потому что она вся заляпана в крови (сослуживца). Его нельзя назвать идеальным... кем бы то ни было. Человеком, военным, другом. Он бывает довольно-таки труслив, раздражителен... Впрочем, идеалы — это такая пыль, пускаемая в глаза, не так ли? Того, что на фоне всей части Йоссариан всё равно выглядит наиболее вменяемым и трезвомыслящим, вполне достаточно. Именно поэтому вокруг него докипает жизнь, умирают боевые товарищи и плетутся начальственные интриги, в одну из которых этого бравого вояку едва не втянули. Йоссариан стоял перед выбором: возвращение домой, бесчестие и потеря уважения к себе самому или же арест, смерть, лишения... И только пример дезертировавшего парнишки, которого недооценили все однополчане, открыл перед ним третий вариант и воодушевил на дальнейшую борьбу с внутренним врагом. «На войне твой враг — любой, кто добивается твоей смерти, неважно в чьём стане он служит.» Интересный момент: кроме нравственных переживаний Йоссариана, в книге в принципе нет даже намёка на то, что мир придёт. Только туманные конструкции типа «Надо бы нам после войны то и сё...», а саму возможность мира заменяет собой бескровная победа над внутренним врагом.

Не менее колоритны и прочие персонажи романа — пилоты, управленцы, приспосабливающиеся ура-патриоты, тысячи их, а их развитие происходит в полном согласии со структурой «Поправки...» — рвано, абсурдно, безумно. Порой казалось, что повествование чуточку слишком рваное (я так и не составила для себя ЦЕЛЬНУЮ картину повествования), так же, как и абсурд и гротеск в книге слишком недозированы, но концовка — даром что довольно открытая — расставляет всё по своим местам. Всё-таки это книга про войну, про её действующую единицу и про общую нелогичность и непоследовательность любого военного конфликта, под которую всё и подгонялось. И жёстко, и мерзко, и повторить как-то уже не можется. Весёлого тут не то что мало — его вообще не должно быть. Нууу... разве что для таких отбитых читателей, как я.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Всё очень двояко и противоречиво. «Не дай мне бог сойти с ума», писал весельчак-Пушкин, а Хеллер убрал «не» почти для всех героев, за исключением тех, что уже сошли, и тех, кому не с чего сходить. И это порой пугает, порой бесит, порой вызывает чувство глубокой солидарности, но чаще тонет в крике души... «Ну зачем так много букв, зачем так хаотично излагать материал?»

В общем-то, книгу можно бросить на первой четверти с вердиктом: что за нафиг сборник армейских баек? «Кто в армии служил, тот в цирке не смеется», вот это всё с налётом плеоназмов на грани с абсурдом, как у Ионеско или учебниках по языкам. Надо обладать, не в пример героям, жесткой дисциплиной, чтобы успешно собирать из этих мазков целостную картину. Другое дело, что мазки-то зачастую весёлые, а вот целостная картина — никак нет, а под конец и вовсе может вогнать... кхм, усугубить депрессию.

Однако, остановимся на мазках. Точнее, на героях. Героев много. Имена даже в контексте английского откуда только ни взяты, и это всё надо запоминать. К счастью, самые важные имена сцеплены с очень яркими образами. Образы одновременно и очень настоящие, и очень гипертрофированные — кто-то больше в первое (майор Майор, капеллан), кто-то больше во второе (Милоу, Шейскопф). Но в целом Хеллеру удалось почти невозможное: объединить в одной единице личного состава архетип и маленького человека, и мистического полубожества. Порой складывается ощущение, что это не книга о несчастных лётчиках, а этакая Эдда про языческих богов в отдалённом от прочего мира Олимпе/Асгарде, у которых всё как у людей: склоки, коварства, смерти — только грандиознее, и нет никого сверху (кроме старших по званию, и те всего лишь титаны/йотуны). И Йоссариан, этакая смесь Локи и Прометея, способен довести всю эту свору почти до Рагнарёка, но кто этот полковой рагнарёчек заметит?

В целом текст, конечно, сильный, многослойный, эмоционально качающий, разрывающий пропагандистские шаблоны даже сейчас, а уж в годы издания и подавно. Но на практике, к сожалению, прочтение краткого содержания или какой-нибудь критической статьи, раскрывающей замысел, для многих будет более доходчивым и сберегающим время. Такая жизнь.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не везёт этому произведению на переводы. Начиная от названия, которое на самом деле означает «замкнутый круг», а не какие-либо уловки и поправки. Литературно переводя, можно было бы назвать «парадокс» или «софизм».

Кроме того, что произведение демонстрирует нам всю абсурдность бюрократизма армии, оно ещё показывает срез американского общества.

Интересно, как люди разного социального статуса переживают смертельную опасность, нависшую над ними.

Интересно, как все они лишены пафосного патриотизма.

И это не гашековские швейки и фельдкураты. Они более современны.

Всё произведение пронизано искромётным юмором и едкой сатирой.

Вполне имеет право считаться классикой.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх