Данная рубрика — это не лента всех-всех-всех рецензий, опубликованных на Фантлабе. Мы отбираем только лучшие из рецензий для публикации здесь. Если вы хотите писать в данную рубрику, обратитесь к модераторам.
Помните, что Ваш критический текст должен соответствовать минимальным требованиям данной рубрики:
рецензия должна быть на профильное (фантастическое) произведение,
объём не менее 2000 символов без пробелов,
в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),
рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,
при оформлении рецензии обязательно должна быть обложка издания и ссылка на нашу базу (можно по клику на обложке)
Классическая рецензия включает следующие важные пункты:
1) Краткие библиографические сведения о книге;
2) Смысл названия книги;
3) Краткая информация о содержании и о сюжете;
4) Критическая оценка произведения по филологическим параметрам, таким как: особенности сюжета и композиции; индивидуальный язык и стиль писателя, др.;
5) Основной посыл рецензии (оценка книги по внефилологическим, общественно значимым параметрам, к примеру — актуальность, достоверность, историчность и т. д.; увязывание частных проблем с общекультурными);
6) Определение места рецензируемого произведения в общем литературном ряду (в ближайшей жанровой подгруппе, и т. д.).
Три кита, на которых стоит рецензия: о чем, как, для кого. Она информирует, она оценивает, она вводит отдельный текст в контекст общества в целом.
Модераторы рубрики оставляют за собой право отказать в появлении в рубрике той или иной рецензии с объяснением причин отказа.
Редко доводится читать в этой колонке рецензии, которые бы ругали произведение. Увы, у меня случилась такая ситуация, когда я вынужден был прочитать роман, который мне совершенно не понравился с самого начала и продолжал не нравиться до самого конца, как бы я ни пытался отыскать там что-нибудь крутое, впечатляющее и реабилитурующее. Решил поделиться здесь впечатлениями и подробно показать, почему "Стальные останки" Ричарда Моргана мне абсолютно не понравились.
Издательство: М.: АСТ, 2020 год, 3000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 576 стр. ISBN: 978-5-17-111333-9 Серия: Шедевры фэнтези
Аннотация: Три боевых товарища, три героя прошедшей войны — Рингил, воин с мечом из чудесной стали, Эгар, вождь кочевников, и Аркет, советник императора. Рингил по просьбе матери ищет кузину, проданную за долги в рабство. Над Эгаром нависла опасность — шаман племени хочет сместить вождя. Аркет расследует нападение таинственных воинов на портовый город империи. Они еще не знают, что им придется встретиться снова, чтобы принять бой еще раз...
Пожалуйста, если вам нет 18 лет, не читайте отзыв и не смотрите видео, если решите посмотреть.Что тут, что там в той или иной форме будет присутствовать мат, обусловленный выбранным писателем стилем.
Обычно, готовя обзор, я стараюсь заполнять в голове важные для меня блоки: герои, мир, атмосфера, язык написания, сама стилистика, сюжет. Когда ты не забываешь про эти компоненты, отзыв получается относительно полным и охватывает почти всё, из чего, собственно, и состоит произведение. Так вот, каждый из этих компонентов заставил меня выть от неприятия.
В этом ничего страшного — подобное бывает у всех. И кто-то просто закрывает книгу, ценя свое время, а кто-то дает ей шанс в попытке реабилитироваться и раскрыться. Наличие канала перенесло меня во вторую категорию. Но теперь к делу.
Хочется начать с героев: они никакие. Им не сочувствуешь, они не вызывают эмоций, эмпатические нити обрываются, и как бы персонажи ни страдали, ты не проникаешься и толикой боли или усталости, которые нам хотят навязать. Из похожих мрачных и жестких по своей стилистике произведений мне вспоминается Стивен Эриксон с "Малазанской Книгой Павших", у которого вообще при наличии едва ли не сотен персонажей основным героем был крутой, богатый, глубокий мир. Но, несмотря на схематику обилия действующих лиц, те же Колтейн, например, или отдельно взятые персонажи или отряды из армии Малазана вызывали волнения, тревогу и сочувствие, когда сражались на последнем издыхании или переживали смерть близких людей.
У Моргана этого нет. Есть 3 заклишированных героя: Рингил — молодой красивый длинноволосый боец-гомосексуалист, который крошит всё на своём пути; Эгар — кочевник-варвар а-ля монгол или что-то около того; Арчет — чернокожая женщина-лесбиянка, советник при императоре. Каждый из них — что-то типа отщепенца или лишнего в обществе: Рингил — из-за ориентации и дебильного задиристого характера, хоть и на слуху у многих людей за счет заслуг в сражениях прошлого; под Эгара копает собственное племя и пытается изгнать его, покушается; а народ Арчет вообще свалил с планеты, и она тут осталась одна.
Некоторые из героев не против попринимать запрещенные вещества и поогрызаться в стиле рисующихся перед одноклассниками пубертатных подростков. Казалось бы, каждого из них потрепала жизнь и сейчас они не очень довольны тем, что у них есть, но их раздражение и обусловленность характеров не передаются так, как сделал тот же Майкл Флетчер в романе "Без надежды на искупление", где герои были такими же мрачными циниками, эмо и готами. Но там ты проникаешься характерами, видишь психологическую предысторию и согласно киваешь словам героев и их отношению к миру. А тут... Эмоции не переданы вообще, хотя жанр обширный и позволяет разгуляться — разные народы, разные слои общества, разные судьбы и уголки мира. Почему-то Аберкромби смог преподнести тех же северян, сильных мира сего, солдат, магов или офицеров так, чтобы они пестрили и фактурничали. У Моргана же три главных героя — это сплошной комок негатива, это один язык, то есть, это разные народности, разные расы, но они все разговаривают как один, ругаются как один, в обиходе постоянное МАТЬ ТВОЮ, кто бы ни говорил. Никаких местечковых изысков и личностных ухищрений в выборе и генерации ругательств.
ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: словосочетание "мать твою" в романе встречается 44 раза, а "твою мать" — еще 8. Итого — 52 раза. В романе 570 страниц, а это значит, что почти на каждой десятой странице фигурирует эта прекрасная связка. На деле всё гораздо, гораздо хуже — бывают светлые моменты, когда это словосочетание отсутствует, зато, как только наступают диалоги, едва ли не на каждой странице, а то и по два раза на страницу, ты видишь это чертово "мать твою". Я заглядывал в оригинал, и там, конечно, ругательства не чета нашим — одни факи и факинги, но это у них, там, а русский язык изобилует бойкостью фраз, особенно бранных, и подобрать что-то менее тривиальное для разбавки частоколов из "матьтвоих" можно было легко. А "мать твою" тут говорят примерно все — от кочевника до иноземки, от императора до божеств.
И здесь хочется подойти к следующему блоку, а именно — стиль и язык написания. У меня очень много претензий к языку, потому что я никак не мог войти в роман. Скрипел, пыхтел (хе-хе), но постоянно спотыкался. Я не хочу винить ни автора, ни переводчика, ни редакторов, но язык романа мне абсолютно не понравился. Помимо вышеуказанного бранного косноязычия в русском издании присутствуют омерзительный мне знак препинания — "!!!".
ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: этого знака в тексте встречается больше 15. В оригинале его нет нигде.
По этому поводу у меня даже произошла небольшая перебранка в моей группе вк непосредственно с переводчиком романа, отреагировавшим на мой пост негодования об этих самых восклицательных знаках. Да, они употреблялись там, где кто-то кричал, вопил или визжал. Да, этот знак, увы, имеет место быть в русском языке, но, господи боже, насколько же он ужасен! Тебе показывают крик, а он превращается в истерические визжания, после которых ожидаешь расцарапанных рук, перекошенного лица и звуков бьющейся посуды. Короче, сугубо такой женский знак, который и встречается в основном в женских же произведениях.
Я считаю, что просто восклицательный знак выглядит более брутально и представительно, а степень ора можно определить из имеющихся событий и личностей. В ходе спора переводчик привел в пример отрывок-оригинал, и всё встало на свои места. Из деликатности я ругал автора, не зная, что там в оригинале. На деле же — это огрех русского издания. И тогда у меня знатно бомбануло. Я приведу несколько сравнительных отрывков из оригинала и нашего издания, чтобы не быть голословным, и простите, пожалуйста, за эти примеры (не я это писал).
Да, можно отругать в комментариях, мол, совсем уже читатели зажрались, докапываются до трех восклицательных, но, простите, у каждого свой порог чувствительности. Я, например, неравнодушен к эстетике знаков препинания и написанию в принципе, особенно если это вина не автора. Спрашивается, чем плох был курсив, который вполне себе внятно передает эмоции? Почему не оставить так, как в оригинале? Имеющейся диалоговой атрибуции в стиле "прокричал" и прочего здесь хватает, зачем портить прямую речь истеричными воплями? Я как будто читаю комментарии в соцсети.
ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: за мнение об этом знаке переводчик удалил меня их друзей и вышел из группы. Примерно так и выглядят три восклицательных знака.
Курсив в принципе потерян во многих местах, где ему следует быть по авторской задумке. Мысли, какие-то акценты на словах, эмоциональные внутренние обсуждения... Зачем нужно было от этого избавляться — для меня загадка. Курсив — очень выразительное средство, гораздо опрятнее, чем восклицательные знаки. Не могу сказать, что это прям подмена авторского стиля, но вот эти два момента как минимум искажают исконную стилистику. У нас есть Кинг с курсивом на каждой странице, есть вышеупомянутый Стивен Эриксон с курсивными мыслями. Вряд ли, конечно, сохранение пунктуации и прочего сделало бы меня лояльнее к роману, но, во всяком случае, лишний раз точно не бесило бы.
Еще, что касается стиля, это отвратительная подача характеров и попытка воспользоваться приемом детских страшилок: "В черной-черной комнате стоял черный-черный гроб". Так любил писать Лавкрафт: "Омерзительное создание вселяло кошмарный ужас и жуткий страх". Так и здесь: чтобы создать темное брутальное фэнтези, примерно каждый ругается, причем, ругается неумело, как школьник, нелепо, всё у него грёбаное и долбаное.
ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: "грёбаные" в романе встречаются 74 раза, "долбаные" всего 13, "хрены" и хренообразующие — 80.
Этим не придать серьезности, брутальщины и аутентичности. У того же Аберкромби северяне были и то менее цивилизованными, но как же там не резали слух и взгляд их сквернословия, которые даже после издательской цензуры смотрелись органичнее и уместнее. Здесь же от обилия однотипного и стилистически упраздненного унифицированного языка, на котором говорят все, "хрени", "гребаные" и "долбаные" просто начинают мозолить глаза. Ну правда, будто подросток выучил услышанные за углом школы фразы старшеклассников и стал постоянно их говорить. Если авторы или локализаторы думали, что это утяжелит атмосферу или будет как-то нагнетать, то... НЕТ.
И это я молчу про мат, который настолько неумело использован, настолько нелогичные ситуации провоцировали настолько смешные, ничем не обоснованные грязнющие слова, которым куда больше подошло бы смотреться в более острых сценах, что хочется забыть их и пожалеть, что эти слова не были отцензурированы до более вменяемых, хоть и ОСЛАБЛЕННЫХ, выражений. Мат детский, неуклюжий, топорный и без особенности подачи, как у того же Уоллеса или Кинга. Там хоть ты понимаешь, что этот герой — да, вот ему под стать так ругаться. У Моргана с этим не получилось.
ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: я не хейтер и не питаю злости к роману, автору или переводчику. Никаких планомерных предвзятых отношений. Просто... Просто так иногда бывает. НУ НЕ ПОШЛО.
Далее про стиль: сравнения. Что действительно может загубить язык и ритм повествования, так это абсолютно никчемные и псевдопоэтичные псевдокрасивости, которым уместнее смотреться у Ротфусса, Джордана или Толкина. Несколько примеров:
1.
цитата
"Хейл рывком высвободил лицо из рук Рингила. Гнев от столь интимного прикосновения или, возможно, просто осознание того, что перспектива смерти отдалилась, будто разожгли в нем новое пламя".
2.
цитата
"Джелим забился в крепких руках, издавая вопли, которые через равные промежутки времени прерывались нечеловеческими звуками, словно кто-то пытался вдохнуть густую грязь, когда он медленно вытянулся, будто непристойная пародия на солдата, встающего по стойке смирно перед толпой".
3.
цитата
"...замер у дальней стены разрушенного склада, будто нерешительный покупатель у входа в лавку".
4.
цитата
"Фрагменты головоломки мгновенно сложились, как в цирке из дюжины ухмыляющихся клоунов с размалеванными физиономиями складывается живая башня".
И эти до нелепости смешные сравнения стоят рядом с "гребаными", "долбаными", "мать твою" и прочими красивостями ТЕМНОГО ФЭНТЕЗИ.
Еще один раздражитель в тексте — система флешбэков. Это не отбивки энтером и звездочками, не выведенные в отдельный фрагмент кусочек иного времени. Нет, это всё наступает внезапно, иногда даже вклинивается между диалогами, и давай расписывать тебе, что было, да еще и с внутренними "кавычковыми диалогами". Ты переключаешься на флешбэк, а потом выныриваешь оттуда, потому что он закончился. Такое себе. Пример:
1.
цитата
Эгар сжал губы. Пересчитал их по головам. Семь или восемь, идут вереницей. Шансов маловато, и время на исходе. Всадники двигались не быстро, но в том, как они ехали, и какую дорогу выбрали, ощущалась целеустремленность. Не требовалось долго наблюдать, чтобы понять: едут к дереву и могиле Эркана.
Костер беззаботно потрескивал, набирая силу.
«Ублюдки вероломные …»
На миг он слепо уставился поверх головы коня, и вместо силуэтов всадников увидел перед собой лицо Эргунда.
«Я поеду с ним, Эг. Ты же знаешь, каким становится Алраг, когда думает про отца и пьет. Глазом моргнуть не успеешь, как он полез в драку, и мне надо быть рядом, чтобы его удержать».
«Ага, – ответил Эгар, вспоминая собственную пьяную драку с молчаливым имперцем почти двадцать лет назад. – Староват он уже для такого дерьма, да?»
Эргунд бросил на него странный взгляд.
«Каждый развлекается по-своему, Эг. Кто сказал, что твой способ – лучший?»
«Я не это имел в виду».
«Нет, но…»
«Ладно, забыли. Какая разница. Присмотри за ним».
И он отправился на собрание скотоводов, с которым надеялся покончить за пару часов – к тому моменту Сула должна была разобраться с домашними делами, и в юрте его ждало бы горячее юное тело. К тому же она успела бы налюбоваться собой в высоком кириатском зеркале, что там стояло. Он подкрался бы к ней и…
Теперь, глядя на всадников, Эгар вспоминал, как от этих мыслей ощутил приятное напряжение в животе и, довольный, проследил взглядом за Эргундом, поехавшим в Ишлин-ичан.
2.
цитата
"– Ваша главная проблема, – предупредил Милакар, – пройти мимо беспризорников.
Это не стало сюрпризом, по крайней мере, для Рингила. Милакар обрисовал ситуацию еще в ту первую ночь в особняке. Миляга стоял рядом с ним на балконе, и его голос звучал удрученно, с легким намеком на зависть.
«В любом другом месте ты переживал бы только из-за Стражи, а их можно купить за минет в порту. После Либерализации все изменилось. Работорговцы устроили так, что Стража в Эттеркаль не суется – заплатили всем, вплоть до Канцелярии».
Рингил ухмыльнулся.
«Это ж сколько раз пришлось отсосать».
«Ну да, ну да… – с кислым видом ответил Милакар. – Насколько я слышал..."
И далее диалоги из флешбэка, бесцеремонно воткнутые в текст. Как единичные приемы — это хорошо, но тут такое постоянно. А понимая, что границ жанр не имеет, иногда не понятно, где тебе описывают неведомую хрень, а где — переход к флешбэку.
И еще кое-что про стиль: слишком киношно и пафосно. Вместо дорогой картинки получается дешевый боевичок средней руки. Напыщенные фразы, сказанные не в тему, жесты, реакции. Всё ради красивой обёртки. Вообще, поведение у героев зачастую неадекватное — все ругаются, огрызаются, хамят, дерутся. Про битвы тоже хочется добавить: насколько обстоятельными они были у обыкавшихся уже Аберкромби и Эриксона, насколько практично действовали тамошние бойцы, экономя силы и дыхание, настолько голливудски поступают герои в сражениях Моргана. Ну прямо очередной фильм киновселенной Marvel.
Очередной триггер — это диалоги. Примерно то, что написал чуть раньше: настолько же киношно-красивые, насколько неестественные. Зачитаю пару примеров. Судите сами:
1.
цитата
"– Гинг! Рингил!
При звуке отцовского голоса оба замерли в центре гостиной, на расстоянии вытянутой руки, сверля друг друга взглядами. Рингил смотрел в яростное лицо брата, смутно осознавая, что его собственное выглядит иначе – оно застыло как маска. Может, его слабая улыбка обещает насилие, и только.
– Ну? – мягко спросил он.
Гинг отвернулся.
– Она меня не просила.
– Интересно, почему.
– Эй… да пошел ты! – Опущенные руки Гинга сжались в кулаки, он неосознанно вторил гневу отца. Рингил уже видел, как такое случалось в юности. – Я пришел, чтобы узнать, не понадобится ли моя помощь.
– Ты не сможешь мне помочь, Гинг, и никогда не мог. Ты, мать твою, всегда был чересчур покорным."
2. Из беседы Арчет и императора:
цитата
"– Наверняка он и теперь будет придерживаться той же роли.
– Ага. Будет как с Братством Памяти Девятого Племени, чтоб его… – Джирал бросил на нее мрачный взгляд. – Помнишь этих ребят, да? Я хочу сказать, ты же их застала.
– Да. Ваш дед приказал их всех казнить.
– Не искушай меня, мать твою."
3. Уберу под спойлер, а то там мат:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
цитата
"– Замечательно. Знаешь, я лишь мелкий человечишка, прожил чуть больше трех десятков лет, но даже мне известно, что в мире нет существ, достойных именоваться богами. И во что же вы, уебки, так отчаянно верите, раз затеяли кровавый ритуал?
Двенда поморщился.
– Ты правда хочешь, чтобы я ответил на твою тираду?
– Мы тут, блядь, беседуем или как?!"
4. Тут тоже ругательство:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
цитата
"– Рингил! – завопил Эгар прямо ему в ухо. – Убираемся отсюда на хуй!
Он судорожно втянул воздух.
– С радостью. Хватай…
– Схватил ее уже! Просто уходим, мать твою!"
И это я уж молчу про то, что это ругательство с определенным маршрутом следует писать слитно, дабы высказывание не воспринималось буквально и не с тем ударением, которое должно подразумеваться. Но тут не лекция о правилах написания матерщины.
Также неестественно и косо поданы мысли героев и их внутренняя речь:
1.
цитата
– Гребаные воронакские воришки, – пробормотал он.
«Ага, но так далеко на Юго-Запад забираются еще и скаранакские изгои или какие-нибудь помешанные исследователи с Юга». Он видел скаранакские погребальные амулеты в имперских музеях, однако не смог никому объяснить, почему это вызвало у него ярость. В Ихельтете – по крайней мере, в самом городе – неплохо относились к другим верованиям, но свысока, предполагая, что Откровение превосходит их все, и это его бесило. На самом деле, имперцам было все равно, что они задевают чьи-то чувства.
«Давай-ка не будем отвлекаться, а?»
2. Из беседы императора и Арчет:
цитата
– Несомненно, Хангсет атаковала некая сила, имеющая в своем распоряжении технологии, которых нет у нас, и Элит считает, будто помогла ее призвать. Но ее участие в случившемся – самое большее, совпадение. Я уговорила ее повторить ритуалы, которые, как она думает, позволяют связываться с нападавшими, и, конечно, ничего не произошло.
«Это если не считать то, как у тебя мурашки по спине побежали, когда Элит стояла, прямая будто палка, перед грубым каменным изваянием на краю утеса в час перед рассветом, раскинув руки в подражание его терпеливой распятой позе, и звала, пела неистовое, неритмичное заклинание. И текучие северные слоги превращались в вопли, которые уносил яростный морской ветер, пока ты не перестала понимать, кто и какие звуки производит. Там ты услышала, как в песню вложили целую жизнь из страданий и скорби, Арчиди, и на секунду-другую – ведь правда? – тебе показалось, что холодная и жестокая сила может и впрямь ответить из-за завесы мрака и штормового ветра».
– Арчет, хватит уже. – Джирал покачал головой.
Как бы понятно, что никто никогда в жизни не будет так изъясняться, тем более — в собственных мыслях. Когда читаешь такие нелепые сравнения и канцелярщину, призванную передать атмосферу, описать какое-то событие, чью-то внешность, сообщить о том или ином факте, на ум приходят МТА, которые только-только учатся писать и совершенно не умеют использовать приемы для раскрытия лора и неких свершенных деяний.
Самое интересное в романе — эту путешествие Рингила и двенд по болотам — довольно атмосферно, эмоционально, сюрреалистично, с хорошим описанием внутреннего мира. Остальное вообще прошло мимо меня. Сам сюжет — про трех изгоев со своими миссиями, три героя, которые в конце объединятся в Великой Битве и, конечно же, дают всем звездюлей. Без каких-либо страшных последствий и потерь. Драки скудные, будто подобраны из файтингов, драчуны постоянно перекидываются нелепыми фразами, отчего накал убивается напрочь.
По итогу: заслуженные 5 баллов. Продолжение я читать не буду ни за что. "Стальные останки" — главное разочарование за последний год (вместе с "Ранней пташкой" Ффорде). Такое ощущение, что над книгой никто толком и не работал. Тьма ошибок, потерянный стиль автора, абсолютно кошмарная верстка. Какое-то наплевательское отношение к изданию, честное слово.
А кто хочет посмотреть обзор с эмоциями, примерами верстки и прочими штуковинами, может ознакомиться с видеообзором. Там же можно поставить, например, дизлайк.
Я очень долго присматривался к "Колесу Времени", читал здесь, на ФантЛабе, отзывы, даже в 2015-м начал читать в электронке первый том, но быстро свернул лавочку, потому что захотелось читать КНИГУ. Были мысли, что однажды "Колесо Времени" переиздадут, как была уверенность в том, что я обязательно куплю все тома и прочитаю. Мысль укрепилась, когда за издание взялась "Азбука". И серия "Звезды новой фэнтези" обогатилась, как мне кажется, новым локомотивом, лонгселлером и претендентом на переиздания.
Издательство: СПб.: Азбука, М.: Азбука-Аттикус, 2020 год, 7000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 864 стр. ISBN: 978-5-389-17371-2 Серия: Звёзды новой фэнтези
Аннотация: Жители небольшой деревни Эмондов Луг не без основания считали, что приближающийся праздник будет лучшим за многие годы. Но надежды их не сбылись — в ночь перед ним на деревню напал отряд троллоков, солдат Тьмы, до сих пор считавшихся не более чем мифом. Чтобы обезопасить своих родных и друзей, трое юношей — Ранд, Мэт и Перрин — вынуждены отправиться в далекий путь в поисках убежища, ведь именно они и были целью нападения. Но есть ли в этом мире спокойное убежище для тех, на кого пал взгляд самого Темного?
Потому что это: роскошное издание, цветные форзацы с картами, цветная вклейка с разворотом, иллюстрации перед каждой главой, выверенный и подредактированный перевод, отличный дизайн и прекрасное исполнение. Что еще надо, я фиг знает. Посему — начинается новая волна чтения "Колеса Времени". Будет чуть сложновато современной публике воспринимать неторопливо Джордана, но, думаю, многие захотят ознакомиться с классикой.
Я делал заметки по потоковым впечатлениям при чтении, и вот одна из них: на второй сотне страниц я отметил, что мне очень и очень нравится, несмотря на неторопливую динамику. НО: современный мир вынуждает авторов писать сжато и быстро, иначе интерес публики быстро гасится. Твитты, тик-точные видео по 10 секунд, новости одной строкой в виде картинки. И после всех этих сжатостей хочется прочесть что-то КОНДОВОЕ, такое, знаете, натуральное, изначальное, классическое, каноничное, чтобы как "Властелин колец", но круче.
Да, многие ругают 1-й том за кальку "Властелина колец" как по событиям, так и по персонажам, но Джордан в одном из интервью сам и говорил, что сделал так целенаправленно. Для более комфортного, так сказать, вхождения. Но, несмотря на толкиновский коллективный зачин, имеющий в последствиях распад, наряду с братством кольца, "Око мира" отличается большей жестокостью, всё-таки. Это осовремененный метод Толкина.
При этом, "Око" мне показалось гораздо лучше Толкиновского произведения. Но те чувства 11-летнего пацаненка, которому отец в 2001-м году купил по пути с работы в киоске метро трехтомник "Властелина колец" в серии "Шедевры фэнтези" пробудились с чтением "Ока" вновь, и это, черт побери, весьма приятно. Лампово, мило и в ретро-стиле. Словно я опять лежу на диване, по телевизору мультики уже прошли, ни о каком компьютере и речи быть не может, лимит времени на просмотр видео-кассет исчерпан, и остается только читать, потому что друзья разъехались по дачам.
И для полного обеспечения погружения и визуализации собственного мира Роберт Джордан прибегает к дотошности. Это обилие подробностей и деталей, которые, как минимум в начале, не раздражают. Наоборот — знаете, возникает такой эффект, будто на обычное произведение наложили HDR-текстуры или выпустили РЕМАСТЕР-версию. Тут вам и платьица, и прически, и цвет глаз, и фактура стен, и особенности оружия, и рельеф окружения. В общем, всего и много. Любители неторопливостей определенно кайфанут, но я в свое время трижды бросал "Властелин колец" как раз из-за этого, да и тут, признаюсь, были моменты, когда действие за счет подробностей стопорилось, и это было не к месту. Дисбаланс в подробностях, которые можно опустить.
Сейчас же как — искушенный читатель считает, что если автор подробно на чем-то останавливается и прописывает, то это обязательно должно выстрелить. Уверен, многие из расписанных элементов выстрелят в будущих томах, но явно не покрой платья и не особенность прически. Да и надо помнить, что роман издан в начале 90-х, когда писатели еще не умели делать динамично, но чтобы фактурно и не плоско, без разжевываний.
При этом, в такой дотошности есть и плюсы — после описаний всё представляется максимально подробно, в соответствии с тем, что хочет автор и как желает преподнести. Уверен, ему виднее. По итогу: целостная красочная картинка, а не условные пятно.
И это классика-преклассика: тут вам сотни гостиниц, таверн, трактиров, повозок, что подвозят путников, вяленое мясо, сыры и хлеб на завтрак-обед-ужин, обилие природы, злой дядька, орда приспешников Темного Властелина, преследования, сражения, ночевки где попало. И здесь хочется остановиться и похвалить автора за честность.
Это особенно применимо к скитаниям Ранда и Мэта во второй половине романа — странствия натуральные и честные. Ничего сказочного и легкого: денег нет, есть надо. Имеются флейта и шарики для жонглирования. Есть умения владеть этим. Что делать? Правильно: давать представления в тавернах в обмен на комнату и ужин. Промок? Заболей. Ярко вспыхнула молния? Походи полуослепшим. До деревни далеко? Ночуй в поле, зарывшись в стог сена.
Джордан вносит реализм за счет того, что не подыгрывает персонажам: у них гудят ноги, сено покалывает им кожу, плащи не успевают высохнуть, влажные воротники рубах натирают шею.
Еще из того, что заметил: Джордан не боится приёма "Бога из машины". Как и в случае с "ка" в "Темной башне" Стивена Кинга у него есть замечательная отмазка в виде фразы "Колесо плетет узор так, как пожелает". Мне кажется, что даже в тех моментах, где он упоминает Создателя, автор может скромно иметь в виду себя.
Еще по визуалу: помимо просто каких-то природ и городов нас подкармливают гигантизмами в виде огромных статуй, фундаментов и прочих пережитков далеких, более прогрессивных эпох. По сути, в самом начале нас ставят перед фактом, что мир "Колеса" — это постапокалипсис, и раньше в небе летали самолеты, были выходы в космос и прочие радости. Чувствуется, что это аутентичная штука со своей многотысячной историей, пусть и не такой распростертой по временному периоду, как у Стивена Эриксона в "МКП", но зато более живая и настоящая, что ли.
Я читал "Око мира" разными темпами: иногда ловил ритм Джордана, иногда откровенно буксовал. Читал, с перерывами на что-то более легкое и короткое, полтора месяца. И если в плане описаний деталей я еще могу подрубить лояльность и прикрыть глаза, то, что касается ритма, мне не хватило ускорения ближе к концу. А то, видите ли, события нагнетаются, всё стягивается, но этого не чувствуешь. Автор забывает играть с ритмом и эмоциями читателя. Это очень подпортило эффект от последних страниц.
Если сжато, то это стандартное классическое героическое фэнтези с налетом эпика — каждый город несет свою историю, народу и культуры в обилии, в наличии магия, крутые воины и мистические области. Всё по канонам. Есть условный конец истории, который просит продолжения.
За счет излишних описаний, малой динамики и не выверенного ритма я ставлю роману 8 баллов в надежде, что автор разгонится, привнесет побольше экшена (хотя, как говорят, дальше читать будет только тяжелее).
Ну а здесь, как обычно, видеоверсия, более расширенная, с демонстрацией издания, с чтением показательных фрагментов и всякое такое:
Издательство: М.: АСТ, 2017 год, 4000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 816 стр. ISBN: 978-5-17-983258-4 Серия: Тёмная Башня — NEO
Аннотация: Наступают последние дни странствия Роланда Дискейна и его друзей. Тёмная Башня — всё ближе... Но теперь последним из стрелков угрожает новая опасность. Дитя-демон Мордред, которому силы Тьмы предрекли жребий убийцы Роланда, вырос — и готов исполнить свою миссию. Всё сущее служит Лучу? Всё сущее служит Алому Королю?
цитата
Но даже тогда Роланд знал, что никакие это не руины. Потому что увиденное им находилось не в стороне от Тауэр-роуд, а прямо перед ним. Он вновь посмотрел прямо вперед, услышав, как шейные позвонки заскрипели, словно несмазанная дверь, и там, всё ещё далеко впереди, но уже видимая на горизонте, реальная, как розы, чернела на фоне неба вершина Тёмной Башни. Во сне он видел её тысячи раз, но собственными глазами — впервые. В шестидесяти или восьмидесяти ярдах впереди дорога поднималась на ещё более высокий холм. На вершине с одной стороны дороги располагался говорящий круг, заросший ивами и жимолостью, с другой — роща железных деревьев. А по центру поднималось что-то чёрное, заслоняя крохотную часть синего неба.
Друзья, в данном обзоре я старался быть максимально внимательным и дотошным, посему не мог не коснуться каких-то важных моментов цикла. Уверен, почти все уже читали "Темную Башню", и обзор, скорее, для сравнения мнений, но, пожалуйста, имейте в виду, что в моей простыне есть спойлеры.
Буду честен — это издание меня подкупило, и сроки чтения "Темной Башни" резко сократились. В видео, которое в самом низу, есть обзор издания, если что.
Да и с Кингом я как-то подружился, пока ждал этого издания. Были прочитаны "Клатбище домашних жывотных", "Нужные вещи", "Противостояние". И спасибо, что хотя бы в "Клатбище" концовка не была запорота чисто по-кинговски, в лучших традициях.
Что мы знаем о "Темной Башне"? Это очень известный фэнтези-цикл короля ужасов. При этом, как к таковому фэнтези отнести этот роман-эпопею сложно. Мне кажется, если сопоставить часы в Срединном Мире и часы во множестве альтернативных вселенных Нью-Йорка и окрестностей, то эфирное время всяко будет в пользу "нашей" реальности. Здесь и фантастика, и фэнтези, и что-то новое, особое, не то чтобы альтернативная история, но какой-то самооммаж, перекрещивание сюжета с десятками своих произведений и персонажей. Что здорово, ведь даже невовлеченному в творчество Кинга будет всё ясно и понятно, без дискомфорта. Это, к слову, камушек в огород Брендона Сандерсона, который в каждом романе нахлобучивает собственные фишки своей вселенной, понятные, такое чувство, что ему одному и совсем уж ярым фанам. В этом плане у Кинга порог вхождения и знакомства с отсылками гораздо мягче, комфортнее и не вызывает чувства, хм, такой, знаете, ущемленности, ущербности, неосведомленности.
И здесь хочется начать с разбора минусов серии. Сразу.
МИНУС № 1: отсылки к своим произведениям.
Я не знаю, почему этот минус фигурирует довольно часто. В цикле всё доходчиво поясняется в сносках, а если что-то непонятно, то, поверьте, на качестве "Темной Башни" и сюжете это не скажется ни коим образом. А учитывая размах Кинга и то, как он гремел/гремит, как обсуждаем в интернетах, вы так или иначе поймете отсылки про супергрипп из романа "Противостояние"; про отца Каллагэна и его войны с вампирами из "Жребия Салема", скорее всего, тоже заметите, а если нет, то и не беда. Я не читал львиную долю того, что можно встретить в качестве пасхалок, и ничего, выжил, доволен и рад.
МИНУС № 2: ВОДА.
Эта претензия мелькает в каждом первом отзыве о цикле. Вода. Вода-вода-вода-вода. Но посмотрите под другим углом: что для одного вода, для другого — подробности, работа на атмосферу, приятные детальки, кинематографичность (а автор в этом, безусловно, мастак). По Кингу очень клёво изучать быт и нравы Америки, исторические срезы разных периодов, какие-то урбанистические детальки или что-то такое, характерное только для американцев. Здесь нет провисаний. Каждая сцена подчеркивает какое-то событие, усиливает персонажа, оправдывает где-то нелогичное поведение, влияет на достоверность психологии, приоткрывает мир или какую-то изюминку, аспект или интересную деталь. Просто уберите предвзятость. Я не увидел ни копейки лишнего во всей истории. Даже в 4-й книге — "Колдун и кристалл", — которая служит флеш-бэком, историей о юности стрелка Роланда, о его друзьях и первой и единственной любви.
МИНУС № 3: появление в цикле самого Стивена Кинга.
Тоже странно, ведь это очень крутой и смелый ход, который, конечно, несколько натянут, но выглядит органично. Кинг здорово обыграл свою биографию, в частности — аварию (чтобы понять некоторые фишки, надо иметь представление о библиографии, о том, в каком году какая книга была выпущена, а если вы не в курсе, то в конце 6-го тома — "Песнь Сюзанны" — любезно представлен дневник автора). И вообще, "Темная Башня" — это роман-переплетение, и более насыщенного на дежавю, на совпадения, на тесную взаимосвязь произведение попросту не найти! Появление Кинга — максимально закономерное явление. Вы вспомните, какую роль для автора играет этот цикл. Это важнейшая работа, очень значимая. И появление Кинга там нужно как никогда. Учитывая, что он "пришел" только в последних книгах, которые были написаны очень оперативно после того, как автора сбил автомобиль. И автор чудом выжил. И, осознав тонкую грань жизни и смерти, одним рывком дописал три оставшихся романа. Они вышли за два года.
Для справки: 1-я часть была опубликована в 1982-м году, вторая — в 1987-м, третья — в 1991-м, 4-я — в 1997-м. Оставшиеся три — в 2003 и 2004.
И спасибо Кингу за то, что в каждой книге он вставляет в предисловия и послесловия биографические моменты и интересности, связанные с написанием. И если вы не читали некоторых интервью, где автор рассказывает, ЧТО для него "Темная Башня", то предисловий, послесловий и дневника хватит для понимания вопроса. После 5-й книги замечаешь, насколько важен цикл для Кинга: в романах стало больше духа, что ли, больше нюансов, больше чего-то высокого, экзистенциального. Чувствуется, что, несмотря на сумбур, появилось больше дыхания души, скажем так.
МИНУС № 4: заимствования.
Много ОТЗОВИКОВ сетуют, что у Кинга есть в цикле те же снитчи из вселенной "Гарри Поттера", но ни слова не говорят про медведя Шардика из романа Ричарда Адамса, про "Страну Оз", про детские сказки, да про массу чего прочего! Но за снитчи — оружие волков, нападающих на деревню — Кинга прям ругают особо яро. В то время как автор прямым текстом указывает, что это отсылка к "Гарри Поттеру", на шильдике завода-изготовителя указано имя Джоан Кэтлин Роулинг, и автор сам едва ли не кричит, насколько абсурден его цикл в сплетениях реальностей нашей и Срединного Мира, который тоже является альтернативным ответвлением нашего с вами мира. Почему к этому докапываются, я не знаю. Там таких совпадений — вагон и маленькая тележка. Про ту же Калью Кинг говорит, что она является локальной точкой совпадений и заимствований, а отсылка к Гарри Поттеру и Роулинг подается с юмором. Цикл в принципе построен на совпадениях, и в этом одна из главных его фишек.
МИНУС № 5: пропавшая атмосфера.
С этим минусом отчасти соглашусь. Если первый роман, "Стрелок", задаёт нам тон мрачного сурового фэнтези в антураже Дикого Запада, угрюмого и беспросветного, то дальнейшие книги совсем о другом:
Много Нью-Йорка, много нашего мира, мало интересных кусочков мира фэнтезийного. И это была одна из причин, почему в 2012-м году я бросил этот цикл на середине 2-го романа — "Извлечение троих". Да, люди надеялись на одно, и автор как будто наметил совсем иной путь, но уже во второй книге масштаб расширился до беспредельных границ, к одному главному герою прибавилось еще три, размах позволил охватить несколько миров, и произошло закономерное явление: повествование из камерного интересного мирочка перешло на мультивселенную, с акцентом на современность, на что вовсе и не было намеков в 1-й части. А той самой угрюмости "Стрелка" и вправду не хватало. Кстати говоря, эта особая атмосфера — то, за что многие любят именно первый роман, который в некоторый степени способен восприниматься как самостоятельное произведение.
МИНУС № 6: почему герои ничему не удивляются или говорят, мол, мне кажется, что надо сделать так-то и так.
Но и это всё объяснимо благодаря мозголомной временной петле. Герои возвращались в прошлое, понимая, что они — плод воображения Кинга, все их жизни уже написаны автором. И, чтобы довести собственное дело до конца, герои просят Кинга дописать цикл. Соответственно, они уже как бы загодя знали, что и как. Это тонкая штука, которую тяжело понять, но ее надо понять. У героев уже имелся весь отрезок пути и, как следствие, сознания, потому на потаённых уровнях они что-то да знали, поскольку история их прописана. И если я сам сперва бомбил от постоянных упоминаний, что "так велит ка", или потому что кому-то что-то кажется, или потому что во сне увидели то-то и то-то, то в пятом томе — "Волки Кальи", — а уж тем более в шестом, всё встает на свои места. Там Кинг ого-го как обыгрывает прием «бога из машины». Прямо-таки едва ли не нагло. Он сам же вносит подсказки для своих героев в своем же романе, описывая путь этих героев, их решения и судьбы. Это довольно смело. То есть, сперва были герои, которые поняли, что их создал/создаст Кинг. Потом они его спасли. И на первые позиции (в качестве демиурга) вышел Кинг, который, печатая романы, стал творить жизнь героев. Создаёт их, в общем. Так, в 7-м романе — "Темная Башня" — он вносит подсказку по поводу личности Данделло в доме на краю Белых Земель (на правах одного из примеров кинговского вмешательства). И, если честно, от этого башка ну просто разваливается. Не могу по-нормальному охватить, что было раньше — курица или яйцо. Сплошь противоречия и наслоения. Ощущения, что автор из эпопеи и герои взаимодополняют друг друга — и не встретить той лидирующей стороны, которая являлась бы прародителем всего сущего в разрезе рассматриваемой истории. Это потому, что в цикле теснейшим образом переплелись времена и события, нити взаимосвязи и эффекты бабочки. Кажется, что Роланд и Эдди такие же живые и взаправду приходили к Кингу и просили его дописать цикл.
И из этого вытекает мое недоумение того, что многих раздражает: когда герои внезапно что-то осознают или видят, а когда их спрашивают, откуда они узнали то-то и то-то, те отвечают, что просто знают и все. Ведь понятное же дело, что они уже являются носителями будущего и настоящего сюжета, потому что ВОТ ОН КИНГ, который пишет это и втюхивает вам, героям, в голову все данные. Странно только то, что сами герои это понимают, но при этом не могут обосновать частые озарения как именно руку писателя, от которого полностью зависим ка-тет и все события.
К слову, я сам так же психовал, пока в цикле не появился Кинг.
МИНУС № 7: мало информации о мире.
Не особо значимый для меня минус, но все же: да, возможно, хотелось бы больше механики и закономерностей, но в этом, как и в случае с личностью Роланда, о котором я скажу ниже, есть свой плюс. Некая имеющаяся недосказанность как будто подстрекает и служит той неуловимой ноткой блюда, которая делает его вкуснее. Мне не хотелось понимать мир Башни, да и давайте будем честными — при обилии тамошних абсурдов и парадоксов запаковать всё в логику было бы трудновато. На протяжении цикла хватает историй и фактов, чтобы более-менее составить представление о природе Срединного Мира и его судьбе. Конечно, иногда хочется прямых ответов, но таково было усмотрение автора, который, не будем забывать, писал эту историю потоково, без проработки. За счет чего персонажи и вышли честнее и более самостоятельными.
Последний минус — концовка — будет обговорен мной в конце перечня плюсов.
ТЕПЕРЬ ПО САМИМ ПЛЮСАМ.
ПЛЮС № 1: абсолютно магическое, волшебное и невообразимо особенное очарование и шарм от цикла в этой своей переплетенности.
Для меня это один из главных плюсов. Например, в третьей части имеется блестящая параллель прошлого-настоящего и настоящего-настоящего в линиях Эдди Дина и Джейка, где каждое действие находит отклик или влечет за собой последствие. И это здорово, когда каждый шаг прошлого резонирует с будущим или настоящим. Разбросанные полунамеки в виде цветов, названий, роз, фамилий "Тауэр", животных, олицетворяющих Хранителей Лучей Темной Башни. Где тут можно видеть воду, я всё еще не понимаю. Внимательный взгляд едва ли не на каждой странице нашего альтернативного мира увидит отсылки, намеки и пасхалки, что вдвойне подогревает интерес к чтению и изучению.
ПЛЮС № 2: показ вариативности параллельных миров.
Тоже один из главных плюсов. Особенно меня пробрало по прочтении пятого романа, в частности, приключений отца Каллагэна. Я в очередной раз утвердился, что мне безумно нравится то, что кинг вытворяет с реальностью, как вертит ей так и эдак. Причем, это касается как «нашей» реальности, так и реальности, связанной с реальностью «той», где Калья Брин Стерджис и прочие Тандерклепы. Мне очень близко это чувство, та тонкая грань совпаденческого и заёмного абсурда, переплетения всяких штучек и их взаимообмен, межпространственный бартер, что ли. И я понимаю, что Кинг хотел показать — это отзывается внутри какой-то неясной тревогой, бешеным беспокойством. Неуютно. Ну просто представьте: вы приезжаете в любой российский город, или открываете глаза после ночи, а вокруг вместо популярной «Волги» — «Енисей», а вместо «Лады» — «Бара» (по аналогии с «ладья — барка»), например, а на пятитысячной купюре изображен «Москва-Сити», какая-нибудь мечеть в Казани или Крымский Мост, а по первому каналу в девять вечера идет не «Время», а «Веха». В общем, есть в этой подмене мелочей, ставших обыденностью и не вызывающих у других чувства чего-то не того, что-то безумное, нервное и жуткое. Мне такое вообще страшно до одури (не знаю, почему), и тем сильнее я впечатляюсь Америкой Кинга, где слои тасуются ежедневно, а портреты президентов на купюрах скачут туда-сюда по номиналам. И тем понятнее становится личностный период Каллагэна, когда он спокойно принимает, что каждый день название штата, где он остановился, меняется, как меняются названия газет и всё те же лица на купюрах. В общем, для меня в романе эта атмосфера — самое сильное, что почерпнул. Эта нотка альтернативности и подмечания несостыковок кем-то из героев — невероятная тревожная прелесть цикла.
ПЛЮС № 3: зрелищность.
Кинг очень метко подбирает декорации, которые будут интересны читателю: вдруг в фэнтези-мире в баре поют "Эй, Джуд" группы Beatles, вот мы видим рельсы, будку с охранником, истлевшим до состояния мумии, заброшенные станции. В общем, кусочки нашего мира, известные штуковины, которым, на первый взгляд, вообще не место в мире Башни. Но они есть и это подкупает: почему они там, откуда взялись, как это попало туда? За самим миром в этом плане очень интересно следить. Интеграция средневекового мира, крестьян и фермеров, с нефтяными вышками, генераторами и электричеством, может, и не вышло чем-то СВЕЖИМ или НОВЫМ, но — смешение цивилизаций и миров вышло вау-эффектно.
ПЛЮС № 4: Роланд.
Да, он так до конца и не открывается, он так и не понят, но именно это дистанцирование порождает оксюморон в виде привязанности к главному герою, особенно когда ты знаешь некоторые его личные драмы и можешь для себя обосновать его повадки или поведение. Но он по-прежнему закрыт как от своей команды, ка-тета, так и от читателя, несмотря на приоткрытые занавесы.
ПЛЮС № 5: фантазия автора.
Кинг мастер не только по механической стороне писательского ремесла, но он еще и мастер фантазии. Парадоксы раздвоенного сознания, свихнувшийся поезд, слияние двух личностей одного человека в новую, третью. Это всё реально необычно и ново, что ли, а потому и интересно. И эта необычность гармонична и не выпирает, как, скажет, у Чайны Мьевиля, у которого прямо видно, как он хочет исхитриться и сделать не как у всех. У Кинга в этом плане всё гладко, спокойно и как будто так и надо. Правда, стоит отметить привязанность автора к раздвоениям и помутнениям сознания. Это и связка Одетты-Детты, и Блейн Моно, и Роланд с Джейком, но с последними двумя понятно: их угнетает парадокс двух прожитых моментов, в одном из которых Джейк умер, в другом — остался жив, а сознание помнит и то, и это.
ПЛЮС № 6: невозможность определить и конкретизировать жанр.
И этой вот неопределенностью цикл и подкупает. Кинг как будто взял жанр фэнтези и не то чтобы вывернул наизнанку или совершил прыжок вверх — он, скорее, шагнул вбок, подарив читателю жанр "иного фэнтези".
ПЛЮС № 7: отсутствие провисаний.
Многих удивлю этим заявлением, конечно. Но, может, это я предвзят, как предвзяты и хейтеры цикла, но всё же. Повествование динамично и постепенно подводится к развязке. Да, про Башню ближе к концу немного подзабывают, но виной тому — локальные проблемы, которые необходимо решить. А там, где нет динамики, есть приятные диалоги, интересные квесты, детальки, опять же, атмосфера.
Про язык, психологию, героев даже говорить не хочу. Кинг умеет каким-то методом рассказывать так, что даже только что встреченный герой будет интересен и вызовет сочувствие или, как минимум, эмоциональный отклик в душе. За счет этого он может вносить в цикл сколько угодно персонажей: с точки зрения качества текста вы точно не будете разочарованы. Герои — живее живых, фактурные, логичные, обоснованные. Не придраться. Он за одну страницу способен сроднить тебя с кем угодно. Его язык — ёмкий, образный, выпуклый, и за счет этого вкупе с богатыми метафорами за короткое время может рассказать о многом. Нормальным честным языком, хоть и разговорным, но по-житейским мудрым, с наработанными сравнениями и аналогиями.
И самая спорная вещь цикла: концовка.
Как же Кинга за нее ругали, ужас! Почему такая, где развитие, где мощный финал? Нас кинули, обманули, так нельзя!
Как по мне, это самая закономерная, правильная и логичная концовка. Я тот, кто читал эпопею именно кайфуя от процесса. И имеющаяся петля — это супер! Не надо требовать от романа звенящего и шокирующего завершения. Просто читайте и кайфуйте — в конце концов, с точки зрения времени, дарующего удовольствие от чтения, сам процесс займет больше времени, чем финал.
А еще, хотелось бы порассуждать о цикле в целом. Зачем он был написан, почему он такой, какой есть, что там делает Кинг? Ощущение, что автор одновременно мотивировал и корил себя. Может даже наказал себя за ту женщину, больную раком, что писала ему письмо с просьбой рассказать, чем всё закончится, но так и не дождалась, потому что Кинг сам не знал. И заплатил за это своими героями, искупая вину.
Что если история о Башне — история жизненного пути? Поиск смысла жизни, мысли о ребенке, которому еще рано приходить в жизнь, поиск друзей, крепкая дружба, взаимопомощь, затем наркотики, политика, дети, а потом — неизменное увядание и самокопание.
Почему концовка зациклена? Возможно, потому что это путь вечного движения. Неугасаемая искорка творца. Постоянный голод художника. Или это смысл, который предстоит постигнуть не раз и не два? Я не знаю, говорил ли что-нибудь Кинг про такую концовку, но она видится мне единственно возможной. И в этом, конечно, трагичность цикла и его мощь, поскольку осадок после такого завершения остаётся тяжелым и значимым. Уверен, истинная концовка во всех ее гранях известна одному лишь автору. А может, неизвестна и ему.
Этот цикл невероятно богат, самопереплетен, как запутавшийся в своих щупальцах спрут, тем и прекрасен. Читайте и получайте удовольствие прямо в процессе, без ожиданий чего-то в будущем. Благо, Кинг способен подарить это удовольствие.
И, несмотря на несколько ПОДСЛИТЫХ судеб и концовок в финальном томе, я с легкой душой ставлю всему циклу 10 баллов.
Видеообзор с демонстрацией издания, с картинками, эмоциями, стеной с кирпичиками и всякими примочками вот тут:
А ведь когда-то, 10 месяцев назад, я говорил, что к Уоллесу не притронусь. Потому что хватит (спустя 1300 страниц "Бесконечной шутки"). Но вот "АСТ" выпустило сборник "Короткие интервью с подонками", и я, памятуя, на что способен автор, а также имея понимание, что меня ждет не одна, размазанная на тысячу с гаком страниц история, а множество завершенных, решил, так сказать, дать автору 2-й шанс. При условии, что "Бесконечной шутке", несмотря на противоречивости, я поставил 7 баллов.
Итак, предлагаю вашему вниманию лонгрид по "Коротким интервью с подонками".
Издательство: М.: АСТ, СПб.: Астрель-СПб, 2020 год, 4000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 352 стр. ISBN: 978-5-17-113337-5 Серия: Великие романы
Комментарий: Авторский сборник. Иллюстрация на обложке М. Емельянова.
Сей сборник включает в себя не только интервью, но и отдельно взятые рассказы. Впрочем, как таковых рассказов там примерно половина, а вторую половину содержат всякие зарисовки, короткие эпизоды и натуральные винегреты из всего, больше похожие на писательские упражнения, развлечения и селф-челленджи.
И давайте я скажу сразу: этот сборник нужен для того, чтобы показать, что в принципе может литература, какой она бывает и на что способно писательское мастерство. Здесь у нас максимально небанальный и нестандартный подход к написанию.
Интервью, которые озаглавили этот сборник, представляют собой, скорее, монологи-зарисовки, в чем-то похожие на сатирическую сценку, а где-то больше напоминают запись в блоге. Вопросов тут нет, вместо них — слово "вопрос", что само по себе представляет собой некий микроинтерактив, когда читателю предлагают догадаться, какой вопрос был задан и на что именно дается ответ. Это держит в тонусе и несколько развлекает.
Иной раз интервью — это лишь повод рассказать историю о ком-то по-иному, через ответы на вопросы. Причем, динамика истории не падает, а сторонний взгляд на готовый сюжет придает дополнительной фактуры.
Выделю несколько самых запоминающихся штуковин из этого сборника:
1. Рассказ "Дьявол — человек занятой" — про человека, который никак не мог избавиться от вещей, которые отдавал бесплатно. Внутрь рассказа вшит небольшой лайфхак, и ты, вроде бы, ожидаешь одного завершения, а Уоллес заканчивает совсем по-другому. Так, как никто точно не ожидал. И таких завершений тут хватает.
И я хочу остановиться тут, чтобы сообщить: мне понравилось знакомство с этим приемом — обмануть ваши ожидания. Когда берешь, нагнетаешь, а потом БАЦ — и всё заканчивается, всё совсем не так, как ты предполагал. Мол, на, дружок, держи, это твоя концовка. Вроде бы и злорадно, но слог Уоллеса, его подбор слов и блестящий юмор выводит эти внезапные ШОКОВЫЕ развязки на какой-то приятно-лояльный уровень.
А если всмотреться, то и сам подумаешь: блин, ну а чем там можно было закончить-то, в самом деле?
2. Рассказ "Но смысла нет" — один из лучших в сборнике. Это максимум смеха и абсурда в своей дотошности при анализе ситуации. Смех в постоянной прокрутке истории и очередном варианте ее обсуждения. Обмозговывания случившегося в детстве события. Чтобы вы понимали: рассказ завязан на том, как сын однажды сидел дома, смотрел телевизор, а потом в комнату зашел отец и, хм, немного поболтал перед сыном своим... своими гениталиями. Молча. И ушел. Молча.
Память того дня — это то, на чем основывается этот рассказ. И если вы ждете исхода событий, разгадки, ответов на вопросы, то... ХА-ХА.
3. Одно из интервью — это рассказ работника завода о своей руке-плавнике, которая не выросла. Дичайшая самоирония с невероятной образностью.
За счет этого почти каждое произведение Уоллеса въедается в память и остается шебуршать там своими красочными описаниями.
4. Еще одно интервью — рассказ о человеке, работающим незаметным слугой в туалете дорогущего отеля. Его взгляд на то, что происходит по ту сторону входной двери в мужской туалет. Со всеми, кхм, вытекающими звуками, запахами и рутинно-житейскими наблюдениями, высмеивающими напускной шик богатеев с одной стороны дверей и их биологическую унификацию, ничем не выделяющую их на фоне более бедных людей — с другой стороны двери, где и проводит свои рабочие часы главный герой рассказа.
5. Еще один, пожалуй, самый нестандартный как взгляд на обыденную вещь: рассказ о подростке, который периодически занимается пубертатным рукоприкладством, при этом визуализируя понравившуюся актрису из одного известного сериала. Его фантазия заключается в том, что она входит в зал, и время останавливается. В один момент пареньку это доставляет хлопоты — а время останавливается только в рамках зала или везде? В городе или на всей планете? А если на планете, то перестает ли она вращаться? А замирает ли солнце? А что будет со Вселенной? Короче, с виду незатейливая фантазия парня приводят к абсолютно ученым мыслям, исследованиям и изысканиям, в силу чего желание осуществить акт онанизма откладывается, поскольку надо высчитывать, строить графики и ковыряться в формулах, чтобы понять, насколько реалистична и реализуема его фантазия и как бы она сказалась на законах мироздания, осуществись она. Это история о точке невозврата — от желания справить половую потребность до побуждения учиться и изучать новые сферы. Волшебнейший юмор, прекрасная дотошность, абсурд и кропотливость. Бесподобно.
Автор достоверен в психологии, и в этом умении легко способен потягаться со Стивеном Кингом. Он изучает страхи и фобии людей, и в этом плане встает на один уровень с Брэдбери и его мрачными рассказами из цикла "Темный карнавал", ведь в этом сборнике можно встретить по-настоящему страшные, жуткие истории. Например:
1."Дьявол — человек занятой" (да, название дублируется) — очаровательный рассказ в стиле Брэдбери, берущий какой-то психологический аспект и разматывающий его по всем фронтам. В данном случае — человек совершил добро и хочет рассказать об этом, но не желает вдаваться в подробности и бахвалиться, ибо, как он считает, такой расклад приведет к тому, что он скорее хвастанул, нежели совершил добро в чистых помыслах. Сбивки, самозапутывания, плутания и закономерный итог.
2."На смертном одре, держа тебя за руку, отец знаменитого нового молодого внебродвейского драматурга просит о милости" — очень мрачная, трагичная и тяжелая история. Гнетущая и какая-то дотошно противная в своих подробностях. Хирургически меткая и жизненно-шокирующая. Откровения умирающего отца, чей сын был неполноценен в некоторых физиологических моментах. Его признания и честный взгляд на то, с чем он жил столько лет. Мурашки по телу.
Также Уоллес не распыляется на какие-то грани или элементы. Ему гораздо интереснее взять, например, какой-то один аспект, одну шуточку или одну черту характера и выкрутить ее до максимума, выжать все соки, оставив пустую оболочку, испить досуха, вычерпать все, что только можно, умножить, показать со всех сторон, короче, вытворить со взятым элементом ВООБЩЕ ВСЁ.
В творчестве Уоллеса находится место и минусам.
1. Излишняя дотошность, иной раз убивающая динамику и интерес к произведению. Повторы, самоповторы, топтание на месте, отчего история просто надоедает.
2. Заигрывание с формой. Обратите внимание на рассказы "Datum Centurio", который выполнен в виде толкового словаря с кучей выдержек, сносок, сносок внутри сносок, разделов, подразделов и прочего, сами видите (в видео на 06:31 есть обзор того, КАК написан этот рассказ), и на рассказ "Взрослый мир, часть 2"(тайм-код для знакомства с формой: 06:50), где, на минуточку, происходит кульминация истории, ее развязка и самый интересный момент, а автор берет и преподносит нам концовку вот в таком виде. Она сделана в форме схемы всё с теми же разделами-подразделами, с описанием структуры, показом, какие применены выражения и приемы, и как находка это интересно, но я, как читатель, чувствовал себя несколько обманутым, ибо писатель решил поставить упражнение выше ожиданий читателя. Уоллес как будто кричит: "Зацени, как я могу!". И, как мне кажется, переигрывает, излишне увлекаясь формой.
3. Куча необоснованных сносок огромного размера(тайм-код, если вдруг кто еще не видал таких титанических ссылок: 07:40). Вопрос: зачем? Я думал, он оставил этот прием нелинейного повествования для "Бесконечной шутки". А тут он тоже есть. А это один из самых бесячих приемов его магнум опуса.
4. Увлечение поэтичностью и красивостями, образностью и метафоричностью до той шкалы, когда сюжеты уходят куда-то даже не на второй и на третий план, а будто бы забываются и потом лениво дописываются "чтобы были".
При всем при этом, я бы советовал Уоллеса в принципе всем для знакомства с новыми гранями литературы и расширением писательского сознания.
Оцениваю сборник на 9 баллов из 10.
П. С. Очень жаль, что автор так рано ушел из жизни. Думаю, он бы и сейчас наводил шороху и удивлял необычными подходами к написанию.
Издательство: М.: Эксмо: Fanzon, 2019 год, 7000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 704 стр. ISBN: 978-5-04-104726-9 Серия: Fantasy World. Лучшая современная фэнтези
Аннотация: В этом мире были сокрушены лучшие, кого смогли найти гурки. Здесь великий император потерпел окончательное поражение. Здесь пророк Кхалюль был окончательно усмирён, а его трижды проклятая армия Едоков – отослана в ад, где им самое место. Союз победил! Силы, защищающие предрассудки и дикость, были подавлены, и открылись врата в новую эру – эпоху прогресса и процветания. Неизменно только одно, инквизиция ловит неплательщиков налогов, споры вождей решаются поединками, а орудием в войне магов выступают целые народы.
Добро пожаловать в цивилизованный мир! Чудовищный, прекрасный, бескрайний город. Адуя! Центр мира! Поэты зовут её Городом белых башен. Сюда стекаются люди из всех стран, со всего Земного Круга. Темнокожие кантийцы бегут от хаоса, царящего в Гуркхуле, бледнокожие северяне ищут здесь работу, жители Старой Империи пытаются начать жизнь заново. Искатели приключений из новообразованного королевства Стирии, торговцы с Тысячи островов, жители Сулджука и Тхонда, где люди поклоняются солнцу. Больше людей, чем можно сосчитать – живут, умирают, работают, размножаются, карабкаются друг на друга… Молодые герои с горящими глазами, которые сражались тогда более тридцати лет назад с гурками, ныне превратились в седобородых старцев. Страница истории перевернулась, одно поколение сменило другое. По сей день лишь немногое происходит без одобрения человека, которого называли «Костлявым» – главного палача короля, архилектора Глокта; его же язвительная и амбициозная дочь Савина дан Глокта — королева инвесторов. Очаровательная девушка, вселяющая страх и не знающая страха, покупает идеи и воплощает их в жизнь. Она, возможно, первопроходец в своей области, но за ней уже следуют другие, которым нравилось рисковать. Тем временем на территории Севера, на пустынных рубежах Инглии, вновь зашевелился внешний враг — Скейл Железнорукий со своим братом Чёрным Кальдером и сыном последнего Стуром Сумраком вторглись на территорию Протектората и сожгли столицу давнего союзника, а в Вальбеке, который за последнее время превратился в один из крупнейших и самых современных городов Срединных земель, теперь никто больше не был в безопасности — под его стенами произошёл крупный мятеж — ломатели захватили город. Есть опасения, что это может вылиться в восстание по всей стране. Итак, два молодых героя в самом расцвете сил готовы выступить из длинных теней своих родителей. Они люди действия, хотя у каждого за поясом пока нет больших побед: первый — Ох, бедный мальчик! Двенадцать лет он только и делал, что пил, играл в карты и имел всё, что шевелится, и до сих пор его никто не принимает всерьёз, а второй – мечтает отвоевать себе место в легендах, так же, как в древности сделали Гарод Великий, Казамир Стойкий и Девять Смертей. Они готовые унаследовать мир и перестроить его таким образом, каким считают нужным, а Луна благоволит им всем; Рикке — дочь Ищейки, обладающая редким даром Долгого Взгляда, предупреждает, что следует приготовиться к кровопролитию. И от них содрогнется мир!
Комментарий: Первый роман из цикла "Эпоха безумия". Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации (форзацы) П. Трофимова.
Ну да, это всё тот же Джо Аберкромби, где-то значительно прокачавшийся, где-то излишне увлёкшийся, где-то чересчур разбежавшийся по героям.
Начало не то чтобы эпатажное, скорее, смелое, откровенное, такое, какое, пожалуй, хотели бы увидеть фанаты Джо. Ну, во всяком случае, они точно не удивятся, узнав, что:
— одна из главных героинь на второй странице сразу же обделывается (при определенных обстоятельствах околоволшебного характера);
— на третьей она рыгает;
— на четвертой она неумело сплевывает, и на ее подбородке оказывается слюна.
И еще тысяча мелочей и "приятностей", которые уже идут как неотъемлемая часть стиля автора. В этом его манера, в этом его подача — в реализме и физиологических подробностях. Правдивые зацепки этой самой физиологии затрагивают всех: от красивых девушек до величавых господ, зачастую сотрясая их образ и переворачивая его. Пару шок-ударов я точно словил. И в качестве вау-фактора это, безусловно, плюс.
Джо в этом, определенно, хорош, но с оговоркой: только тогда, когда не выкручивает рукоятку ПОДРОБНОСТЕЙ до максимума. Увы, в этом романе такое случается частенько, и выглядит это уже не как часть стиля, а попытка навязать что-то такое, что никак не может встать органично и занять свое место.
А еще Аберкромби всё так же силен в метких и точных выражениях, сильных и запоминающихся. Под спойлером небольшой список:
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
1. Для стрелы нет разницы, кто что заслужил.
2. Жди, пока люди покажутся тебе плохими, и ты поймешь, что ждала слишком долго.
3. Шляпка Савин, вероятно, стоила больше, чем все это заведение вместе с собравшимися посетителями. Которые, на предварительный взгляд, только уменьшали его стоимость.
4. Если поразмыслить, я предпочитаю неожиданно столкнуться с мертвыми, чем с живыми.
5. Последовал легкий вздох, и струя слегка дымящейся мочи с журчанием устремилась в воду в каком-то шаге от лица Рикке. Как ни печально это признавать, она испытала искушение подставить голову под брызги, просто чтобы хоть немного согреться.
6. Не Савин превратила светское общество в клубок змей; она просто была исполнена решимости заползти на самый верх и оставаться там. Если для этого требовалось стать самой ядовитой рептилией в Адуе — что ж, ничего не поделаешь.
7. Прелесть обещаний, которые даешь себе, в том, что никто не жалуется, когда ты их нарушаешь.
8. Ты расположена ставить людей так высоко, что потом им ничего не остается, кроме как падать.
9. Его щеки болели от ответных лучезарных улыбок, от обещаний бесконечной дружбы, кончавшейся уже со следующим вздохом.
Давным-давно Джо запомнился мне именно этим — меткими фразами. Они, подобно канцелярским кнопкам, пришпиливали внимание к повествованию, отчего оторваться было трудновато. И этих кнопок по мере чтения становится всё больше.
Тут и богатые образы, сразу же дающие представление о том или ином герое, и высокоэмоциональные моменты, которые пробирают, и просто околофилософские выражения, которые годятся для пословиц и поговорок.
Но вместе с этим богатством приходит и недостаток: излишняя театральность происходящего и прямо-таки бьющая в глаза вычурность. В некоторых моментах можно и, наверное, нужно было написать пусть и попроще, зато почестнее. А так, из-за обилия высокопарных фразочек, кажется, что диалоги похожи на сцены из спектакля. Причем, такого, не всегда ЛАДНОГО.
Кроме того, увлекаясь образностью и метафорами (зачастую заваренными на туалетных темах), автор забывал о ритме повествования, а в сотый раз читать про, условно, "теплый как моча" — надоедает, да и без этих регулярных напоминаний читатели знают, что автор не церемонится и не ищет эвфемизмов для выражений.
И если в первой трилогии все эти словесные красивости подкупали, то в новой трилогии хотелось бы чего-то нового, дополнительного, такого же фишечного, чего-то, что зарекомендуется за Аберкромби. Однако тут лишь те же приемы, закоренившиеся и немного усовершенствованные.
Да, их стало больше. И иногда — зря. Причины указаны выше.
Юмор всё на том же отличном уровне: не сказать, что будешь ржать в голос, но частенько ухмыляться — определенно.
Он сквозит во всех диалогах, а еще его можно найти даже в описании действующих лиц:
1. Лорд Пармгальт — Вальбекский мэр. Главным образом спит.
2. Скейл Железнорукий — король Севера. Брат Черного Кальдера и дядя Стура Сумрака. Прежде великий воин и военный вождь, а теперь... нет.
3. Риттер — друг Лео дан Брока. Легко поддается чужому влиянию; имеет жену с безвольным подбородком.
Главных героев тут несколько: богатая светская дива Савин дан Глокта, дочка инквизитора Глокты из первой трилогии; дочка северянина Ищейки по имени Рикке, которая обладает даром смотреть в будущее и прошлое; Лео дан Брок — сын лорда-губернатора, отважный, но зашоренный боец, всегда рвется вперед на поле боя, пафосный и любитель покрасоваться; и самый интересный — принц Орсо — необычный и не такой простой чувак, как кажется. С виду обычный бабник-алкоголик, лентяй и олицетворение аморфности, но на деле проявляет себя с интересных сторон. Самоирония прекрасна и ее уровень примерно подходит к уровню самоиронии инквизитора Глокты.
При этом, типажи не новые, они слишком яркие, контрастные, противоречивые, со своими странными надуманными тараканами, а характеры и причины становления нравов, на мой вкус, часто переиграны, отчего не особо веришь в тот или иной штрих психологического портрета.
На голову каждого из главных героев падает тяжкое бремя, испытание, душевные терзания и метания, за 700 страниц встрясти успеет каждого, и кто-то поменяется, а кто-то останется таким же упертым и закостенелым в своем образе. Именно сломы натур, например, или смена взглядов удались на ура.
С репрезентом этих самых персонажей всё по-прежнему без проблем.
Например, про Савин говорят так: "Чрезвычайно язвительная, надменная и нелюбезная молодая особа. Воплощение алчности современных эксплуататоров. Пожалуй, я бы даже предпочел ее отца в качестве застольного собеседника".
А характер Лео можно заключить вот в этом абзаце: "Лео был слишком занят, воображая грядущую победу. Два холма станут челюстями ловушки. Большой Волк, загнанный собственной спесью в долину между ними, окруженный возле моста и раздавленный о текущую воду! Какую песню об этом можно будет сложить! Лео уже прикидывал, как назовут эту битву в будущем, когда станут писать об этом в исторических книгах".
Что касается Орсо и его самоиронии, то будет очень показательным следующий диалог Лео и непосредственно принца:
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
— Но вы, ваше высочество, освободили Вальбек. Вы подавили кровавое восстание.
— Я окружил город, после чего плотно позавтракал. Потом обсудил с повстанцами условия сдачи, после чего плотно пообедал. Принял их капитуляцию, после чего плотно поужинал. А на следующее утро, поднявшись с постели, обнаружил, что большинство моих пленников уже повешено. Сам виноват: надо вставать пораньше.
Про Рикке было в примерах из списка в начале.
Помимо главных героев автор ввел очень, ну очень много второстепенных. Причем, не только приоткрывает персонажей и события с той стороны поля, так сказать, из логова врага, но и просто берет отдельно взятых людей и подвязывает их к основной нити повествования.
Джо взял дотошность Сандерсона и эпичность Эриксона. Размах и обилие персонажей в лучших традициях этой парочки. Конкретно у Аберкромби мне это не очень понравилось, потому что автор, во-первых, силен вот в таких сольных персонажах или небольших компашках, во-вторых, разбежавшись по дорожкам описания множества людей, Джо ушел в некую схематичность и поверхностное повествование. И это очень бросается в глаза на фоне относительно узкого ПУЛА корреспондентов из предыдущих книг.
Но вот эта связка (Эриксон + Сандерсон) иногда проглядывала с очень хорошей стороны, можно сказать, с их фирменной, детальной и богатой подачей экшена и происходящего.
Сюжет схож с первыми книгами: есть угроза с одной стороны и с другой. В данном случае снова выступает Север, а вот с другой — не гурки, а недовольные жители королевства, которые устраивают революцию, пожар которой придется загасить, дабы не распылять силы по фронтам. Что по правде удивило, так это ВНЕЗАПНЫЙ дипломатический ход в конце.
По атмосфере роман напомнил "Колдун и кристалл" Стивена Кинга, что, наверное, странно и нетипично, но уж как есть. В частности, за счет камерности событий в городе, за счет тамошних движух и нагнетающихся событий. В то же время, благодаря схожести декораций и обширному размаху с погружением не только в частных героев, но и в толпы, массы, очень сильно повеяло циклом про "Двурожденных" того же Брендона Сандерсона. Сравнение с последним также возникло в момент, так сказать, служебного перевоплощения одного из героев. Такие твисты — в лучших традициях Брендона — взять и ошарашить, говоря, мол, чувак, я умею удивлять, всё не так, как ты думал. И таких финтов в романе хватает. Какие-то легко угадываются, какие-то удивляют.
Для меня это крепкий и очень хороший роман на твердую восьмерку. Не хватило целостности в повествовании, хотелось бы поменьше героев, поменьше актерских фраз, поменьше неестественных диалогов побольше всякой детализации и, пожалуй, художественной глубины.