Новости Б Сандерсона по


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Anahitta» > Новости Б. Сандерсона по третьей книге "Архива штормсвета"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Новости Б. Сандерсона по третьей книге «Архива штормсвета»

Статья написана 23 января 2016 г. 06:56

19 января 2016 г. Брендон Сандерсон поделился новостями по третьей книге из цикла «Архив штормсвета» (Oathbringer  — «Носитель Присяги») на сайте reddit.com. Предлагаем перевод сообщения.

Привет, reddit. Подумал, вернусь-ка я и расскажу, как продвигается книга. (Поверить не могу, что с прошлого раза прошло уже полгода.)

Предупреждаю, что после этого абзаца будут небольшие спойлеры. Разумеется, я не стану раскрывать сюжет, это испортит всё удовольствие. Однако про структуру книги и работу над черновиком немного поговорим. Я знаю, что некоторые читатели очень щепетильно относятся к любым спойлерам и вообще ничего не хотят знать. Если это про вас, то скажу лишь одно: я приближаюсь к экватору книги, но пока что его не прошел. Работа спорится, и я очень доволен.

 Далинар
Далинар

А теперь углубимся в подробности. «Архив»-3 я начал с глав-флэшбеков Далинара и Сета, потому что на тот момент ещё не определился, кто станет ключевым героем книги. В процессе я решил, что это будет Далинар, хотя при разработке цикла задумка была другая. Это решение меня не слишком обеспокоило, я принял его в соответствии с тем, как развивается цикл. Да и всегда можно ожидать, что во время написания что-то поменяется, в этом нет ничего страшного. (Например, большая часть сюжетной линии Каладина перекочевала из третьей книги во вторую.) Никогда не стоит слишком строго следовать намеченному плану.

Выбрав Далинара, я написал все его флэшбеки. К концу я полностью уверился, что они лучше всего подходят для этой книги. Это «книга Далинара», и поэтому я хотел, чтобы его ПОВы были во всех пяти частях «Носителя присяги». Видите ли, у «Архива штормсвета» немного необычная структура. Я разрабатываю её довольно причудливо, и, скорее всего, смысл во всем этом есть только для меня. Но я попробую объяснить.

 Каладин
Каладин

Каждую книгу я делю на пять частей. В целом по сюжету они образуют три блока, три отдельных тома в одной книге. При этом всё объединяет большая сюжетная арка на пять книг, и во всем цикле таких арок две, то есть всего десять книг. Таким образом, каждая книга представляет собой законченную трилогию с отдельными сюжетными линиями и кульминациями для каждого из главных героев (Каладин, Шаллан, Далинар). Помимо этого, в ней есть главы-флэшбеки, по крайней мере одна второстепенная повесть о персонаже, у которого пока не было ПОВа, и соответствующая последовательность коротких историй. «Ключевой» герой, кроме флэшбеков, получает ещё и главы в каждой части.

 Шаллан
Шаллан

Это означает, что мы увидим чуть больше Далинара и чуть меньше Каладина и Шаллан. (Не переживайте, у обоих будет примерно столько же книжного «времени», сколько было у Каладина в «Словах сияния».) Итак, структура «Носителя присяги», как я уже упомянул, такова: пять частей, образующих три тома. (Я называю их «томами», потому что не могу подобрать более удачного слова. Получается, что каждый роман цикла – это одна книга из трех томов. Не запутайтесь. Я вовсе не собираюсь делить книгу на три тома при публикации, речь идёт только о структуре.)

Первый «том» «Носителя присяги» состоит из первой части и идущих после неё интерлюдий. Второй «том» – из второй и третьей частей, а также сопутствующих интерлюдий. Третий – из четвертой и пятой частей и их интерлюдий. Из всех частей самой необычной будет вторая. В неё войдет ещё одна повесть (разделенная на шесть глав), потому что, как мне кажется, пора познакомить вас с очередным персонажем. По этой причине глав основных героев здесь будет меньше всего.

Я закончил все флэшбеки, все ПОВы первой части, повесть для второй части и дописываю вторую повесть (ту, что будет вместо линии Сета из первой книги или линии Эшонай из второй). Пока вышло примерно 180 тысяч слов, из которых 130 тысяч – это готовая первая часть.

Если всё это кажется немного запутанным, приношу свои извинения. В эти книги погружаешься с головой, и для сложных историй планирование сюжета иногда просто выносит мозг. Тем не менее я набросал на скорую руку визуальную схему структуры книги и представляю её вам.

Масштаб на схеме неправильный. Например, первая часть, скорее всего, будет самой длинной из пяти. Вторая часть, на первый взгляд, наиболее насыщенная, но, наверное, в ней будет только по три-четыре главы основных героев (у одного из них вообще только одна глава), поэтому на самом деле она будет короче первой. Пятая часть не обрезана. Я знаю, что она будет короткой, как и в предыдущих книгах.

 Сет
Сет

Дальше предстоит редактура первой части. (Я не часто занимаюсь редактированием, не дописав книгу, но при таких объемах это помогает мне придерживаться сюжета и смысловой целостности от части к части.) После этого я напишу главы Далинара для второй части, перемешаю их с подходящими флэшбеками и уже законченной повестью, а потом займусь подробной разработкой ПОВов трех других главных героев для этой части. Надеюсь, что подтяну вторую часть примерно до 70 тысяч слов, то есть всего где-то до 200 тысяч, и половина пути будет пройдена.

Если у вас закружилась голова, не волнуйтесь. Можете вообще не обращать внимания на мои разглагольствования. Для меня важно, чтобы в этих книгах, хоть это и эпическое фэнтези, на протяжении всего цикла держался фокус на главных героях. Будет много Далинара, Каладина и Шаллан. Умеренно – Сета, Эшонай, Джасны, Адолина и Навани. Вас ждут несколько сюрпризов относительно других персонажей. Кое-кто из них отвоевал себе больше места. Однако, если говорить в целом, всем, кто не перечислен выше, можно надеяться самое большее на главу-другую. (До второго пятикнижия, где главные герои поменяются. Фанаты Ренарина, вам придётся запастись терпением.)

Я нацелен не сбавлять темпа развития событий и не позволю истории слишком отклоняться от первоначального замысла. Мне кажется, что этого можно добиться как раз с помощью тщательного планирования сюжета и последовательной структуры книг.

Благодарю за терпение.

На данный момент на баннере в блоге Б. Сандерсона 44 % готовности первого черновика романа.

Перевод: zhuzh, 2016 г.

Для booktran.ru (сейчас на сайте технические проблемы и нет актуальной информации) и группы Брендона Сандерсона





4584
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 08:39
Мужик — монстр!
Я всё 1й том не читаю, жду, когда хотя бы пол цикла у нас выйдет.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 08:42
Полцикла — это 5 книг, то есть еще даже на английском несколько лет ждать. Зато каждая книга имеет промежуточный финал. А до выхода в этом году нового перевода «Пути королей» ждать недолго.
 


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 09:38
Гарантирую, что многое забуду, если стану читать по мере выхода. У меня старый, от ККСД, пролистывал — вполне нормальный перевод.


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 13:59
«Слова сияния» жду вот уже год, в переводе.
Оригинал осилил до половины. Нет трудностей в чтении на английском, просто впервые прочитать книгу одного из любимых авторов я хочу на родном языке.
Но нет, издательство решило для начала трилогию «Рождённый туманом» выпустить. В этом есть, несомненно, некая логика. Но я все равно сгорел >:-|>:-|>:-|>:-|>:-|
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 14:03
Вообще-то «Слова сияния» есть в любительском переводе.
 


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 14:10
Я в курсе.
Еще и команда «Буктран» перевела книгу для самиздата.
Но мне и удобнее и приятнее будет прочитать именно в переводе от издательства.
Т.к. перевод той же трилогии «Рождённый туманом» приятно удивил.
 


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 14:14
Мы не для самиздата переводили. Это потом уже самиздат взял наш перевод.
Но в ближайшее время первые две книги выйдут официально.
 


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 14:18
т.е. вваш перевод можно было найти еще до выхода книги самиздата?
Кстати, понравилась ваша работа.
 


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 14:48
Конечно, на сайте буктрана он появился 4 ноября 2014 г.


Ссылка на сообщение25 января 2016 г. 14:42
А что за переводы первой книги Вираховского и второй Манелис? это кто такие? и новые переводы будут качественно лучше этих?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 января 2016 г. 18:40
Роман под названием «Обреченное королевство» в переводе Вироховского вышел в ККСД. От публикации второй книги издательство отказалось, поэтому «Слова сияния» переводили поклонники. Единственный на данный момент перевод «Слов сияния» — любительский от команды Booktran, ведущей среди переводчиков романа была М. Манелис. Он доступен в сети. Этот же перевод использовали в самиздатовских малотиражках.
Потом права на «Архив штормсвета» купила «Азбука», обе книги заново переводит Н. Осояну, которая уже перевела для этого же издательства трилогию «Рожденного туманом».


⇑ Наверх