В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
Совсем скоро, буквально на днях, в серии "Больше чем книга" выйдет роман-эпопея Виктора Гюго "Отверженные". Это произведение было признано одним из лучших романов XIX века, во многих странах оно входит в школьную программу, оно многократно экранизировалось, и не только во Франции. Это потрясающая книга, захватывающая, держащая в напряжении, заставляющая сопереживать героям, вместе с ними преодолевать невзгоды и лишения. И я рад, что мы смогли подготовить для вас то великолепное издание, которое я вам сейчас представлю во всей его красе.
Про перевод ничего особенного я вам сказать не могу. В книге использован перевод Марии Вахтеровой, Надежды Коган, Вильгельма Левика, Деборы Лившиц, Константина Локса, Наталии Эфрос — это, довольно распространенный вариант перевода, который часто используется в современных изданиях. Есть еще и другие варианты, фактически, все они связаны с этими же именами только в иных комбинациях. Такое большое количество переводчиков связано, конечно, с размерами самого произведения, каждый из них переводил одну из частей романа (или часть части), а всего в романе пять частей, каждая из которых состоит из примерно десятка книг, каждая из книг разбита на главы... Очень большой роман. Но когда его читаешь — размер перестает иметь значение.
Когда мы еще только планировали это издание, меня поразил один странный факт: в России "Отверженные" практически никогда не издавались с иллюстрациями! Буквально пара изданий в конце 80-х с немногочисленными иллюстрациями современных художников, издание "Пан Пресса" 2007 года с иллюстрациями Льва Токмакова (не скажу, что я в восторге от таких иллюстраций, но хоть что-то), да еще издание "Эксмо" 2017 года с небольшим количеством иллюстраций французских художников (вот здесь образцы, заодно можете оценить и качество). Все эти иллюстрации (в гораздо лучшем качестве воспроизведения, конечно) вы найдете и в нашем издании, но кроме них и множество других иллюстраций, ведь "Эксмо", выбирая иллюстрации, почему-то не стало брать рисунки гораздо лучших мастеров книжной графики, таких как Альфонс Невилль, Эмиль Байяр, Эдмон Морен и др. Понятно, что их выбор обусловлен тем французским оригиналом, который они смогли найти, но все эти первые иллюстрированные издания XIX века не являются какими-то раритетами, все можно найти, если приложить небольшие усилия...
Иллюстрированные издания "Отверженных" начали выходить во Франции, а затем из в других странах буквально с первого года издания. Это неудивительно, ведь только в 1862 году роман был издан минимум шесть раз (в трех издательствах, и минимум одно из этих изданий было иллюстрированным), а кроме того в Нью-Йорке (в двух издательствах), Брюсселе и Лейпциге. В первых иллюстрированных изданиях рисунков было мало, обычно одного-двух художников. К середине 1870-х годов начали появляться издания, где в рамках одной книги объединялись иллюстрации разных художников, особенно таким любили заниматься англичане. Для нашего издания я приобрел лондонское издание George Routledge and Sons 1887 года — в пяти томах большого формата, отпечатанных на хорошей плотной бумаге, с вполне качественной печатью. Дороговато, а пересылка в Россию вообще стоила сумасшедших денег, но на такое издание можно и потратиться:
Всего в этом издании 362 иллюстрации сразу целой когорты известных французских художников, к уже называвшимся выше добавлю имена Гюстава Бриона, Жана-Поля Лорана, Фредериска Лиха. Вот что из этого получилось (в качестве образцов даю избранные иллюстрации из первого тома, стараясь не заспойлерить сюжет для нечитавших, поэтому, в основном, портреты действующих лиц):
В принципе, ограничься мы только этим, уже получилось бы великолепное издание. Но мы пошли дальше: как и в паре предыдущих томов серии, в "Отверженных" мы также сделали в конце томов блоки вклеек, на которых демонстрируем вам еще два прекрасных комплекта иллюстраций к этому роману. И, также как и в "Трех мушкетерах" и "Двадцать лет спустя", на этих вклейках работы чешских мастеров книжной графики, только теперь кроме иллюстраций Станислава Гудечека вы найдете еще и иллюстрации Венцеслава Черны.
Прежде чем показывать вам образцы вклеек, хочу чуть-чуть поговорить о перфекционизме и "нормальных коммерческих ходах". Недавно на форуме эта тема всплыла в связи с переизданием "Белого отряда" с заменой сканов на более качественные. Кое-кто сразу вспомнил переиздание первого тома "Шерлока Холмса", где тоже сканы заменялись на более качественные. Нашлись те, кто видит в этом умысел: якобы "Азбука" специально издала книгу с худшим вариантом сканов, а потом заменила при переиздании, чтобы люди второй раз раскошелились. Так вот, то, что я сейчас вам покажу — это «Наш ответ Чемберлену»:
Понимаю, по картинкам трудно сразу понять всю степень моего "сумасшествия". Объясняю: сначала я приобрел издание 1923 года с иллюстрациями Гудечека, но мне не понравилось в нем качество бумаги, да и иллюстрации печатались прямо на тиражной бумаге. Поэтому я приобрел еще издание 1928 года, в котором иллюстрации напечатаны на вклейках на мелованной бумаге (на моих любительских фотографиях это не очень хорошо видно, к сожалению). Естественно, при "удаленной" покупке в чешских антикварных салонах никакой возможности посмотреть на качество бумаги и как напечатаны иллюстрации нет, приходится покупать "кота в мешке" и результат видеть только после вскрытия посылки. Потому-то у меня в коллекции 3 чешских издания "Камо грядеши" — искал лучшее. В данном случае удалось обойтись всего двумя комплектами, повезло. Ну а если бы у нас был умысел побольше денег выманить у покупателей, то мы, конечно, издали бы сначала с французскими иллюстрациями, затем с плохим вариантом иллюстраций Гудечека, потом — с хорошим, а затем еще и с иллюстрациями Венцеслава Черны. Но мы так не сделали и не сделаем. Поэтому в нашем издании и французские иллюстрации, и лучший вариант иллюстраций Станислава Гудечека, и иллюстрации Венцеслава Черны.
А вот и сами иллюстрации чешских мастеров:
Всего на вклейках в двух томах вы найдете 40 полностраничных иллюстраций Станислава Гудечека и 16 полностраничных иллюстраций Венцеслава Черны. У последнего иллюстраций к роману меньше потому, что он иллюстрировал сокращенное издание романа в одном томе в 1928 году.
Вот полные обложки двухтомника:
Напоследок хочу сказать, что теми иллюстрациями, которые мы публикуем в нашем двухтомнике, мир рисунков к "Отверженным", конечно же, не ограничивается. Этот роман иллюстрируют практически с той же периодичностью, что и снимают фильмы/сериалы. Сколько уже было экранизаций у "Отверженных"? Очень много, а вот буквально вчера стало известно, что BBC снимает новую шестисерийную телевизионную версию (с темнокожим Жавером, чудны дела твои, Господи). Так и с иллюстрациями. Есть еще несколько французских вариантов комплектов иллюстраций к роману, но тот, который публикуем мы, самый большой. И не только французы, конечно, иллюстрировали Гюго... Да и в любимой мной Чехии еще минимум два художника оформляли роман — но рисунки Гудечека и Черны, на мой взгляд, лучше.
Жаль, что в нашей стране на хорошие иллюстрированные издания "Отверженных" почти никто не замахивался, тем самым утерян целый пласт культуры — ведь знаменитая работа Эмиля Байяра "Козетта" (девочка с метлой) была опубликована еще в первом французском издании романа 1862 года, а в хорошем качестве в русской книге она появится только в нашем издании!
Перевод с французского Марии Вахтеровой, Надежды Коган, Вильгельма Левика, Деборы Лившиц, Константина Локса, Наталии Эфрос. Оформление обложки Сергея Шикина. Иллюстрации в тексте де Невилля, Байяра, Морена, Вальнэ и других известных французских художников. Иллюстрации на вклейке Станислава Гудечека и Венцеслава Черны. Руководитель проекта Александр Лютиков. Цветной форзац. Ляссе. 912 + 720 страниц. 32 страницы вклеек в конце каждого тома. Тираж 5000 экз.
После некоторого перерыва вновь возвращаюсь к обзорам «своих» книг. И для начала напишу о книге, которая уже вышла, но все равно о ней хоть пару слов рассказать надо.
Это третий том переиздания четырехтомника полного цикла произведений о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона в рамках серии «Иностранная литература: Большие книги». Ранее уже вышли переиздания первого и второго томов, теперь очередь дошла до третьего.
Уникальные особенности первого издания этого тома в серии «Мир приключений», конечно же, сохранены, в первую очередь речь идет о новых переводах Людмилой Бриловой и Сергея Сухарева — мастеров, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Томаса Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими. Эти два замечательных переводчика перевели для нашего издания все произведения цикла, причем делали это по одному из лучших американских изданий, аннотированному трехтомнику Л. Клингера, поэтому все четыре тома выходят в единых точных и правильных переводах. Все произведения цикла редактировал один редактор — и это Александр Гузман, который сам по себе известен великолепными переводами. Дополнительные материалы — а их в каждом томе очень много — подбирал известный литературовед Михаил Назаренко, он же является автором обширных комментариев, которые сопровождают все тексты наших томов. Ну и, конечно, все романы, повести и рассказы цикла печатаются с замечательными иллюстрациями от лучших мастеров книжной графики. За подбор этих иллюстраций для издания отвечает ваш покорный слуга.
В переиздании этого, третьего тома, отличия от первого издания минимальны: мы вернули на свое законное место второй форзац с картой Темзы. Не помню чтобы что еще исправлялось. Но, конечно, была выполнена новая верстка макета (у этой серии другой стиль оформления, включая другие шрифты) и сделана еще одна корректура. Образцы страниц с иллюстрациями, а также форзацы вы найдете в моем обзоре этого тома в серии "Мир приключений", не вижу смысла их повторять.
А вот новую манжету надо показать, она выполнена в стилистике манжет переизданий первых двух томов:
Ну и, наконец, вот полная обложка:
672 страницы, составители книги Александр Лютиков и Михаил Назаренко. Редактор Александр Гузман. Перевод с английского Людмилы Бриловой, Сергея Сухарева. Оформление обложки Владимира Гусакова. Иллюстрация на обложке Виталия Еклериса. Иллюстрация на переднем форзаце (схема квартиры на Бейкер-стрит, 221Б) Расселла Статлера. Иллюстрация на заднем форзаце воспроизводится из атласа Герберта Фрая 1887 года. Иллюстрации в книге Сидни Пэджета и Рихарда Гутшмидта. Подготовка иллюстраций Дмитрия Кабакова. Тираж 3000 экз.
В конце сентября 2018 года в серии "Больше чем книга" выходит роман Александра Дюма "Двадцать лет спустя" с полным комплектом иллюстраций французского художника Раймона де ла Незьера, не переиздававшихся в течение последних почти ста лет, а также с иллюстрациями Станислава Гудечека (воспроизводятся по изданию Svěcený 1926 года).
К сожалению, все еще кратко могу рассказывать о новых выходящих "моих" проектах по причине полнейшего цейтнота со свободным временем.
О переводе. Тут все просто — есть только один перевод романа, Елены Лопыревой и Надежды Рыковой, его публикуют все, и мы не исключение. Никаких дополнительных редактур для нашего издания не проводилось.
А вот об иллюстрациях мне опять есть чего рассказать. Но сначала надо немного углубиться в историю иллюстрирования романов Дюма-отца в XIX веке. К первым изданиям большинства романов иллюстрации рисовались целой когортой художников: Стааль, Босе и другие. Образцы этих иллюстраций можно найти в нашем издании "Графа Монте-Кристо". Я говорю о больших комплектах иллюстраций, потому что первые издания на самом деле выходили либо вообще без иллюстраций, либо с десятком-другим полностраничных иллюстраций, в большинстве своем представляющих портреты персонажей. И лишь затем следовали богато иллюстрированные издания. Это была первая "волна" иллюстрирования романов Дюма.
После этих первых изданий, выходивших еще при жизни Дюма, до конца XIX века никаких серьезных попыток проиллюстрировать Дюма не было, лишь в 1890-1910 годах сразу несколько издательств сделали серьезные шаги в этом направлении. С плодами работы одного из этих издательств вы уже знакомы: это иллюстрации Мориса Лелуара к "Трем мушкетерам" и "Графине де Монсоро". Это же издательство выпустило еще и "Кавалера де Мезон Руж" с иллюстрациями Жюльена Ле Блана, но сейчас я хочу рассказать о другом издательстве, о "Le Vasseur A & Cie". Это издательство в 1897-1899 годах выпустило полное иллюстрированное собрание сочинений Дюма-отца в 60 томах! Это были крупноформатные брошюры, с мелким текстом в две колонки, печатались они на довольно плохой бумаге (по крайней мере к нашим временам она напрочь пожелтела и покоробилась), но в них были иллюстрации, их было много, и их рисовали специально для этого издания (не ко всем томам, в небольшой части были переиздания иллюстраций из первых изданий)! Практически сразу эти выпуски были торговцами переплетены в 25-томник и в таком виде они и продаются до сих пор, как комплектом, так и разрозненные тома. Оригинальные брошюры встречаются редко (хотя я несколько штук купил). Потом, в 1904-1906 годах это собрание было переиздано, и вновь его переплетали, и оно тоже вполне доступно к покупке в зарубежных антикварных магазинах.
Это собрание сочинений дало нам новые имена иллюстраторов Дюма: Альфонса де Невиля, Феликса Фелипотто, Хораса Кастелли и других, в том числе Раймона де ла Незьера.
Раймон де ла Незьер не так много времени в своей жизни посвятил иллюстрациям, большая часть книг, им оформленных, в нашей стране неизвестна, а потому и иллюстрации этого прекрасного графика русским книголюбам практически неизвестны. В прошлом году было одно издание в "Вече", и все (если верить базе Фантлаба). На самом деле есть довольно много трудностей с аттрибуцией иллюстраций этого художника, ибо подписывался он обычно как R. De La Nézière, а происходил из рода, в котором было много художников, в том числе и с именами Рауль, Рене и Роберт.
Но нас интересуют его иллюстрации к "Двадцать лет спустя". Первое издание этих иллюстраций — 1897 год. Но Незьер (не знаю уж, по собственному почину или по просьбе издательства) и далее продолжил работу над иллюстрациями к роману, если присмотреться к подписям, то там можно найти и 1898, и 1899 года. Эти иллюстрации вошли в издание 1904 года. При этом, как часто в таких случаях бывает, кое-какие иллюстрации из комплекта 1897 года в новом издании воспроизведены не были. Сколько раз я с таким сталкивался, уже и не сосчитать, а все равно каждый раз удивляюсь. Я приобрел себе издание 1904 года, но так как качество воспроизведения иллюстраций (в первую очередь из-за плохой сохранности бумаги) в нем оставляло желать лучшего, то, уже не в первый раз (и не последний, в следующем году будут еще такие же случаи) я прибег к чешским переизданиям. "Двадцать лет спустя" с иллюстрациями Раймона де ла Незьера вышла в Чехии в 1924 году, там была хорошая бумага, приличное качество печати иллюстраций — но воспроизводился комплект иллюстраций 1897 года. Потому пришлось дополнительно отсканировать еще пару десятков иллюстраций из французского издания 1904 года — и вновь у нас получился уникальный комплект, который нигде никогда не издавался.
Итог по иллюстрациям в тексте (для любителей статистики): 141 иллюстрация из первого издания, 20 — из второго. Вот образцы этих иллюстраций, все — из первой части (чтобы не спойлерить сюжет тем, кто не читал роман):
Ну а в конце книги, на вклейках, так же как и в "Три мушкетера", мы приводим комплект иллюстраций (16 шт) Станислава Гудечека, которые публиковались всего один раз, в чешском издательстве Svěcený в 1926 году.
Перевод с французского под редакцией Елены Лопыревой и Надежды Рыковой. Оформление обложки Сергея Шикина. В оформлении обложки использована иллюстрация Мориса Лелуара. Иллюстрации Раймона де ла Незьера и Станислава Гудечека. Руководитель проекта Александр Лютиков.Цветной форзац. Ляссе. 880 страниц. Тираж 5000 экз.
Ответы от AkihitoKonnichi. Решил скопировать их сюда, с репостом в "Новинки и планы издательств". У представителя "Азбуки" есть модераторские права на рубрику издательства и этот пост, он сможет дополнять и исправлять информацию. Уточняющие вопросы лучше задавать в комментариях к этому посту. В дальнейшем, быстрее всего, AkihitoKonnichi сам будет размещать такие посты в рубрике издательства, не забудьте на нее подписаться.
Сначала планы по сериям.
1. «Звёзды мировой фантастики»
Есть планы продолжать издавать Генри Каттнера в серии, но они не первоочередные, поскольку продажи первых томов были невысокими.
Цикла «Молот и крест» Гаррисона в серии не будет.
Скоро появится книга Хайнлайна «Достаточно времени для любви, или Жизнь Лазаруса Лонга». В октябре выходит первая книга Ларри Нивена из цикла «Мир-Кольцо» — в неё войдут два романа: "Мир-Кольцо" и «Строители Мира-Кольца». В ноябре будет Роберт Хайнлайн «Дорога доблести. Магия, Inc.».
«Чужак в стране чужой» Хайнлайна в серии выйдет зимой: предположение верное.
Роберт Шекли. "В темном темном космосе" и "Лавка старинных диковин": планируется переиздание в другом виде, но без чётких сроков.
Вернор Виндж. Доптираж "Пламя над бездной" не планируется.
2. «Мир фантастики»
Теренс Уайт в серии выйдет не раньше начала 2019 года.
Из ближайших планов можно озвучить следующие книги (даты выхода – предварительные):
— «Машина различий», Брюс Стерлинг и Уильям Гибсон (конец сентября — начало октября);
— «Должность во Вселенной. Время больших отрицаний», Владимир Савченко (октябрь — начало ноября);
— «Великий Кристалл», Владислав Крапивин (ноябрь — начало декабря);
— «Черный Баламут», Г. Л. Олди (ноябрь — начало декабря).
О дальнейшем развитии серии говорить преждевременно. Книги в серии будут объявляться по мере утверждения издательских планов.
Иван Ефремов. Пока в планах нет.
3. «Звёзды новой фантастики» \ «Звёзды новой фэнтези»
В ближайших планах:
— Иэн Бэнкс «Материя» (октябрь);
— Николас Имс «Короли жути» (октябрь);
— Глен Кук «Хроники Чёрного отряда. Книги Юга» (декабрь). В том войдут «Игра Теней», «Стальные сны» и «Серебряный клин».
Из нового: идёт работа над новым циклом Джона Скальци. Будет новый Майкл Суэнвик (третья часть цикла «Железные драконы»).
Дэвида Эддингса в планах нет.
Аластера Рейнольдса не будет по причине плохих продаж предыдущих томов.
4. «Русская литература. Большие книги»
Планы на серию до конца года уже были даны коллегами из сообщества во ВК. Копируем оттуда. Все сроки предварительные:
— «А зори здесь тихие…», Борис Васильев (сентябрь);
— «Лезвие бритвы. Таис Афинская», Иван Ефремов (сентябрь);
— «Смотритель», Виктор Пелевин (сентябрь);
— «Заповедник и другие истории», Сергей Довлатов (октябрь);
— «Доктор Живаго и другая проза», Борис Пастернак (октябрь — начало ноября).
"Колымские рассказы" Шаламова. Пока ясности в отношении того, будет ли издаваться в серии, нет.
5. «Наша старая добрая фантастика»
В том произведений 80-х – 90-х годов войдут: Покровский («Танцы мужчин», знаковый роман, не выходивший массовым тиражом с 91-го года), Столяров («Телефон для глухих», повесть, специально не включённая в отдельный сборник), Лазарчук («Иное небо», также давно не издавалось, что совершенно несправедливо), Успенский («Дорогой товарищ король»), Лукьяненко («Рыцарь Сорока островов»), а также Рыбаков, Геворкян, Логинов, Казменко и ещё ряд авторов.
6. «Иностранная литература. Классика детектива»
В октябре выйдет третий сборник Чейза, куда войдут «Перстень Борджиа», «Вопрос времени» и «Гроб из Гонконга».
В дальнейших планах на серию – Рекс Стаут и Реймонд Чандлер. Дальше будет видно.
По серии "Классика детектива" комментариев не будет. Планы будут объявляться по мере готовности книг.
7. «The Big Book. Исторический роман»
Далее будет цикл «Властители Рима» Колин Маккалоу в сильно отредактированном и дополненном варианте.
Выход «Саги о Натаниэле Старбаке» Корнуэлла не планируется.
8. Цикл Дугласа Престона и Линкольна Чайлда об агенте Пендергасте
14-й роман цикла «Синий лабиринт» впервые на русском выходит в серии «Звёзды мирового детектива». Собственно, в эту серию переходят последующие книги Престона и Чайлда.
9. Будут ли ещё фантастические делюксы, как том Головачёва и серия «Наша старая добрая фантастика»?
Пока неизвестно.
Вопросы по отдельным авторам и авторским циклам
1. Когда ждать финальный том Ллойда Александера?
Выход «Хроники Придайна. Книга 5. Верховный король» заявлен на конец года. Ориентироваться на Новый год. 6. Сборник The Foundling: And Other Tales of Prydain возможен, но это не точно. Других книг автора пока в планах нет.
2. Планы на другие романы Дэна Симмонса, О. С. Карда, Дэвида Моррелла?
Когда будет что-то конкретное, мы объявим.
3. Будут ли изданы Medicine Road и Jack in the Green Чарльза де Линта с иллюстрациями Чарльза Весса?
Пока в планах нет.
4. Планы на книги Иэна Бэнкса.
«Материя», «Несущественная деталь» и «Водородная соната».
5. Есть ли планы на выпуск двух неизданных трилогий Робертсона Дэвиса?
Нет.
6. Есть ли планы издать те книги Джона Барта, которые ещё не выходили на русском?
Нет.
7. Сэмюэла Дилэни можно ожидать.
8. Серия «Керуак» закрыта. «Городок и город» издадим, точной даты пока нет.
9. Планы на Дина Кунца включают в себя издание лучших романов автора. Из ближайшего: «Исступление. Скорость» в планах на октябрь и «Тёмные реки сердца» в ноябре. Дальше будет видно.
10. Планы на завершение серии Гарта Никса «Древнее королевство». Продажи не радуют, но надежда остаётся.
11. Цикл о Томасе Ковенанте Стивена Р. Дональдсона в планах не значится.
12. Брендон Сандерсон:
— третий том цикла «Архив Буресвета» в планах на самый конец года, с разделением на два тома;
— издание Arcanum Unbounded: The Cosmere Collection есть в планах, но в очень дальних;
— переиздание «Город богов» (Elantris) в планах, но без конкретных сроков.
13. Робин Хобб (ответы давали коллеги из сообщества во ВК):
— «Судьба шута» — доптираж в планах, более точной даты нет;
— «Странствия шута» — идёт перевод;
— «Хроники дождевых чащоб» — ориентируемся на начало будущего года.
14. Джон Краули «Ка» — ждать не раньше весны будущего года.
15. Рассматривает ли Азбука возможность издания пенталогии Михаила Каратеева «Русь и Орда»? Например, в серии «Большие книги».
Предложение интересное. Спасибо, мы подумаем.
16. Мераб Мамардашвили. В планах октября стоит «Беседы о мышлении». В ноябре запланированы «Вильнюсские лекции по социальной философии». Даты и планы предварительные.
17. Орсон Скотт Кард. Доптираж "Ксеноцид" и "Эндер в изгнании". Планируется.
18. Джон Апдайк. Новых книг из цикла о "Кролике" не ждать.
19. Томас Пинчон. "Азбука тяготения". В планах нет.
20. Артуро Перес-Реверте. Будут ли другие книги издаваться, помимо цикла о капитане Алатристе? Пока в планах только этот цикл.
21. Бондиана Флеминга. Не планируется издавать этого автора.
22. Джеймс Джойс. "Поминки по Финнегану". Кто, если не "Азбука", сможет издать? Пока за это произведение нет планов браться.
23. Марио Варгас Льоса. Переизданий пока не планируется.
24. Жозе Сарамаго. В планах — "Пещера". Дальше будет видно.
25. Лоуренс Норфолк. "В обличье вепря". Переиздание не планируется.
26. Дэвид Митчелл. Обещал в 2019 году новую книгу. Конкретных сроков пока нет.
27. Саймон Тойн. Цикл "Соломон Крид". Вторая книга переведена но пока не принято решение о её публикации.
28. Диана Уинн Джонс. Почему разные книги в разных сериях? Когда будет всё одном виде? Есть мысль перевыпустить все книги автора в единой серии.
Отдельно по комиксам ответы.
1. «Супермен\Бэтмен», 4 том. Серию планируем завершить в 2019 году.
2. Batman: Haunted Knight. Под названием «Одержимый рыцарь» запланирован на октябрь. Предварительные сроки: к Хэллоуину.
3. The Sandman. Работа идёт, следите за графиками выхода в группе «Азбука — Графические романы. Комиксы. Манга» во ВК. Девятый том ожидается не раньше первых месяцев 2019 года.
4. Hellblazer. Друзья, вы же знаете официальную позицию «Азбуки» не бежать впереди паровоза. FAQ сообщества в ВК прямо об этом заявляет. Интерес к классическим сериям есть, но объявлять о планах на них целесообразно только после того, как всё уже решено.
5. «Трансметрополитен». Ответ не изменился. Работа идёт. Конкретные сроки в настоящий момент не озвучены.
6. Batman: Strange Apparitions. В планах нет.
7. Будет ли продолжение графического романа Луиса Ройо «Malefic Time» «110 катан»?
Возможно. Но пока откладывается.
Отдельно по детской литературе (издательство «Махаон»).
1. Гарри Поттер не в переводе Спивак. Таких планов нет.
2. «Малыш и Карлсон» с иллюстрациями «Союзмультфильм». Редакция думает над этим, спасибо за вопрос.
Вишенкой на торте вопрос: вернётся ли «Азбука» в «Лабиринт»?
Возможно всё, но пока договоренностей достигнуть не удаётся.
В августе 2018 года в серии "Больше чем книга" выходит роман Александра Дюма "Три мушкетера" с полным комплектом великолепных иллюстраций Мориса Лелуара (воспроизводятся по первому французскому изданию 1893 года), а также с иллюстрациями Станислава Гудечека (воспроизводятся по изданию Svěcený 1925 года).
К сожалению, я испытываю сильную нехватку свободного времени на обзоры, поэтому вместо растекания мыслью по древу придется ограничиться кратким перечислением особенностей издания. Извините, но на ближайшее время это единственный формат, в котором я смогу вам своевременно анонсировать выходящие книги.
О переводе. В издании публикуется перевод с французского Д. Лившиц, В. Вальдман, К. Ксаниной. Но он не совсем стандартный: были учтены те замечания к нему, которые были найдены мной в сети. Правка небольшая, буквально в паре десятков мест. Точных данных о поправленном дать не могу, этим занимался ответственный редактор.
Еще одна особенность издания: перевод письма Дюма-сына к Дюма-отцу (к тому времени уже умершему). Это письмо сопровождало первое французское издание с иллюстрациями Мориса Лелуара. Как ни странно, в большинстве изданий романа на русском языке с этими рисунками оно потеряно, я знаю лишь, что оно было в издании "Виты Новы". А вот и "Эксмо", и "Альфа" без этого текста решили обойтись. Не знаю как дело обстоит с "Вече". Мы сделали новый перевод этого письма, сопроводив его именно теми иллюстрациями, с которыми оно публиковалось в 1893 году:
О иллюстрациях Мориса Лелуара. Этот комплект иллюстраций в России уже публиковался, и, насколько я знаю, обычно полностью. В нем 250 иллюстраций.
Титулы:
Содержание книги (обратите внимание, содержание дается в начале книги, это связано с материалами, которые даются в самом конце книги, чуть ниже подробнее расскажу.
Предисловие автора, конечно же, тоже есть (но оно есть обычно у всех). Просто те издатели, которые выкинули письмо Дюма-сына, обычно путаются куда какие иллюстрации в начале книги ставить, а правильно вот так:
Шмуцы и концевые полосы частей:
Образцы страниц с иллюстрациями (все взяты из первой части, старался не спойлерить содержание тем, кто — а вдруг? — книгу не читал):
Списки иллюстраций (они идут в конце, после романа):
Страничка оригинальных технических данных (в отличие от издания "Графини де Монсоро" мы решили не переделывать этот лист на современные выпускные сведения):
И тут, по идее, книга должна была бы закончиться. А нет, тут начинается моя статья про Станислава Гудечека, после которой, на последних двух страницах книжного блока, идет шмуцтитул к комплекту его иллюстраций к роману:
И после этого шмуца идет 32-страничная вклейка на мелованной бумаге, на которой мы впервые в России публикуем полный комплект из 16 полностраничных иллюстраций Станислава Гудечека к роману "Три мушкетера" (иллюстрации печатаются на лицевых сторонах листов вклейки, обороты оставлены пустыми), вот образцы:
Из моей статьи о Станиславе Гудечеке вы узнаете, что он иллюстрировал много романов Александра Дюма (мы уже публиковали его иллюстрации к роману "Королева Марго") и, в частности, он дважды участвовал в проектах по изданию мушкетерской трилогии. Сначала он проиллюстрировал роман "Виконт де Бражелон" для издания в издательстве Вилимека, причем эта работа выполнена в стиле графики с имитацией стиля Мориса Лелуара (вы увидите эти иллюстрации в нашем издании в 2019 году), а кроме того он в 1925-1927 годах проиллюстрировал все три романа цикла для издателя Свецани, и именно эти иллюстрации мы и публикуем на вклейках во всех наших томах мушкетерской трилогии! Так что впереди вас ждет еще много Станислава Гудечека.
UPD: Мне сообщили, что в издании "Альфы" письмо Дюма-сына отцу, оказывается, есть, только размещено в конце книги.
Перевод с французского Д. Лившиц, В. Вальдман, К. Ксаниной. Оформление обложки и иллюстрация на обложке С. Шикина. Иллюстрации М. Лелуара и С. Гудечека. Руководитель проекта и автор статьи о Станиславе Гудечеке А. Лютиков.Цветной форзац. Ляссе. 736 страниц. Тираж 5000 экз.