|
|
журнал
1992 г. (по факту вышла в 1993 г.)
Тираж: не указан
Формат: 70x100/16 (170x240 мм)
Страниц: 240
|
|
Содержание:
- В. Седельник. Петер Туррини. Смерть и дьявол (рецензия), стр. 4-6
- Хорхе Луис Борхес. Читатель (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 7
- Хорхе Луис Борхес. Хранитель книг (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 7-8
- Хорхе Луис Борхес. О книге «The Purple Land» (эссе, перевод Б. Дубина), стр. 9-11
- И. Мельникова. Хроника (Болгария), стр. 11-15
- Букер-прайз - самая престижная литературная премия в Великобритании, стр. 15-17
- Н. Демурова. А.С. Байатт. Обладание (рецензия), стр. 17-20
- А. Зверев. Бен Окри. Ненасытимая дорога (рецензия), стр. 20-23
- Н. Конева. Анна Брукнер. Льюис Перси (рецензия), стр. 23-26
- И. Кочеткова. Сьюзен Хилл. Небесные ангелы (рецензия), стр. 26-29
- А. Пирузян. Палитра творчества Маргарет Дрэббл (рецензия), стр. 29-31
- Ю. Фридштейн. Терри Иглтон. Святой Оскар (рецензия), стр. 32-34
- Ю. Гусев. Тамаш Ацель. Иллюминации (рецензия), стр. 35-39
- Ю. Гусев. Дердь Молдова. Врата страха (рецензия), стр. 39-41
- С. Фадеев. Дердь Молдова. Немой суфлер (рецензия), стр. 42-44
- В. Минушин. Формула существования. Романное творчество Уилсона Харриса (статья), стр. 44-51
- Уилсон Харрис. Дворец павлина (начало романа, перевод В. Минушина), стр. 51-70
- Л. Степанов. Меир Шалев. Русский роман (рецензия), стр. 70-73
- Дж. Дорри. Аббас Маруфи. Симфония мертвецов (рецензия), стр. 74-75
- Н. Прозорова. Том Мерфи. Уже не до логики (рецензия), стр. 75-77
- Н. Малиновская. От переводчика (статья), стр. 78
- Хосе Ортега-и-Гассет. Асорин, или Обаяние обыденности (эссе, перевод Н. Малиновской), стр. 78-100
- О. Федосюк. Мордекай Ричлер. Соломон Гурский был здесь (рецензия), стр. 101-103
- О. Федосюк. Хроника (Канада) (произведение (прочее)), стр. 103-105
- Н.В. Муравьева. Опыт одиночества: Эдуардо Карранса (1913-1985) (статья), стр. 106-108
- С. Прожогина. «Годы «У» как удел марокканской прозы? (статья), стр. 108-112
- М. Глобачев. Марек Новаковский. Рапорт о военном положении (рецензия), стр. 112-114
- Е. Максимова. От переводчика (статья), стр. 114
- Славомир Мрожек. Мученичество Петра Охи: Фарс в трех частях (пьеса, перевод Е. Максимовой), стр. 114-129
- В. Иванова. Им Чхору. Красная комната (рецензия), стр. 129-131
- К. Вронский. Джозеф Хеллер. Представьте себе (рецензия), стр. 132-136
- О. Осовский. Артур Хейли. Вечерние новости (рецензия), стр. 136-140
- О. Алякринский. Том Роббинс. Тощие ноги и все прочее (рецензия), стр. 140-143
- К. Вронский. Филип Рот. Обман (рецензия), стр. 144-146
- Николай Пальцев. [Вступление] (статья), стр. 146-147
- Теодор Драйзер. Россия глазами американца (фрагменты, перевод Н. Пальцева), стр. 147-161
- Уоллес Стивенс. Infanta Marina (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 161-162
- Уоллес Стивенс. Вечер без ангелов (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 162-163
- Уоллес Стивенс. Мир как раздумье (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 163
- Уоллес Стивенс. Из «Adagia» (произведение (прочее), перевод В. Минушина), стр. 164-166
- Уоллес Стивенс. Из речи на церемонии вручения Золотой медали Поэтического общества Америки (статья, перевод В. Минушина), стр. 166
- В. Бернацкая. От переводчика (статья), стр. 167
- Хауэрд Филлипс Лавкрафт. Заброшенный дом (рассказ, перевод В. Бернацкой), стр. 167-183
- Г. Шевченко. Эрнст Юнгер. Ножницы (рецензия), стр. 183-187
- А. Дьяконова. Зигфрид Ленц. Проба на звук (рецензия), стр. 187-189
- М. Рудницкий. Патрик Зюскинд. История про господина Зоммера. С иллюстрациями Жана-Жака Семпе (рецензия), стр. 190-191
- А. Карельский. Вступление (статья), стр. 191-194
- Стефан Георге. Любовные вечери новых времён (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 195
- Стефан Георге. Творение фра Анджелико (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 195
- Стефан Георге. Благословение на новое странствие (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 195-196
- Стефан Георге. «Только б тела твоего коснуться...» (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 196
- Стефан Георге. «Взгляни на парк — ещё не умер он...» (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 196
- Стефан Георге. «Сойди равно на торжище и брег...» (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 196-197
- Стефан Георге. Супостат (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 197
- Стефан Георге. Ницше (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 197-198
- Стефан Георге. Мёртвый город (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 198-199
- Стефан Георге. «Все имеют, знают все — и всё не впрок...» (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 199
- Стефан Георге. Слово (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 199
- Ю. Уваров. Жак Аттали. Первый день после меня (рецензия), стр. 200-202
- Г. Галкина. Жорж Пуле. Неопределенная мысль (рецензия), стр. 203-205
- Е. Головин. Жан Франсуа Кан. Эскиз возможной философии лжи (рецензия), стр. 206-210
- О. Малевич. Из эмигрантской прозы (статья), стр. 210-215
- И. Бернштейн. Милан Кундера. Бессмертие (рецензия), стр. 215-220
- В. Каменская. Хроника (Чехо-Словакия), стр. 220-222
- Ярослав Сейферт. Сонет о Праге (стихотворение, перевод В. Каменской), стр. 223
- Ярослав Сейферт. Пражский град (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 223-225
- Е. Степанова. Добрица Чосич. Отступник (рецензия), стр. 226-231
- Е. Степанова. Добрица Чосич. Верующий (рецензия), стр. 226-231
- Виктор Юнак. Хроника (Югославия), стр. 231-237
- Произведения зарубежных авторов в русских переводах: выборочный перечень, стр. 238-240
сравнить >>
Информация об издании предоставлена: teron
|