Ezra Pound Эзра Паунд ...

Ezra Pound / Эзра Паунд «Collected Early Poems / Стихотворения. Избранные Cantos. Том I»

Collected Early Poems / Стихотворения. Избранные Cantos. Том I

авторский сборник

Составитель:

СПб.: Владимир Даль, 2003 г.

Тираж: 2000 экз.

ISBN: 5-93615-028-3

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/16 (170x215 мм)

Страниц: 888

Содержание:

  1. Ян Пробштейн. Вечный бунтарь (статья), стр. 17-57
  2. A LUME SPENTO / A LUME SPENTO 1908
    1. Ezra Pound. Grace Before Song (стихотворение), стр. 60
    2. Эзра Паунд. Молитва перед песней (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 61
    3. Ezra Pound. La Fraisne (стихотворение), стр. 62, 64
    4. Эзра Паунд. La Fraisne (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 63, 65
    5. Ezra Pound. Cino (стихотворение), стр. 66, 68
    6. Эзра Паунд. Чино (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 67, 69
    7. Ezra Pound. In Epitaphium Eius (стихотворение), стр. 70
    8. Эзра Паунд. In Epitaphium Eius (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 71
    9. Ezra Pound. Na Audiart (стихотворение), стр. 72, 74
    10. Эзра Паунд. Na Audiart (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 73, 75
    11. Ezra Pound. Villonaud for This Yule (стихотворение), стр. 76
    12. Эзра Паунд. Вийонада на святки (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 77
    13. Ezra Pound. A Villonaud. Ballad of the Gibbet (стихотворение), стр. 78, 80
    14. Эзра Паунд. Вийонада. Баллада виселицы (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 79, 81
    15. Ezra Pound. Mesmerism (стихотворение), стр. 82
    16. Эзра Паунд. Месмеризм (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 83
    17. Ezra Pound. Fifine Answers (стихотворение), стр. 84, 86
    18. Эзра Паунд. Ответы Фифины (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 85, 87
    19. Ezra Pound. Anima Sola (стихотворение), стр. 88, 90
    20. Эзра Паунд. Anima Sola (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 89, 91
    21. Ezra Pound. In Tempore Senectutis (I) (стихотворение), стр. 92, 94
    22. Эзра Паунд. In Tempore Senectutis (I) (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 93, 95
    23. Ezra Pound. Famam Librosque Cano (стихотворение), стр. 96, 98
    24. Эзра Паунд. Famam Librosque Cano (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 97, 99
    25. Ezra Pound. The Cry of the Eyes (стихотворение), стр. 100
    26. Эзра Паунд. Мольба глаз (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 101
    27. Ezra Pound. Scriptor Ignotus (стихотворение), стр. 102, 104, 106
    28. Эзра Паунд. Scriptor Ignotus (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 103, 105, 107
    29. Ezra Pound. Donzella Beata (стихотворение), стр. 108
    30. Эзра Паунд. Donzella Beata (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 109
    31. Ezra Pound. Vana (стихотворение), стр. 110
    32. Эзра Паунд. Vana (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 111
    33. Ezra Pound. Li Bel Chasteus (стихотворение), стр. 112
    34. Эзра Паунд. Li Bel Chasteus (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 113
    35. Ezra Pound. That Pass Between the False Dawn and the True (стихотворение), стр. 114
    36. Эзра Паунд. Меж истинной и мнимою зарей (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 115
    37. Ezra Pound. In Morte de (стихотворение), стр. 116
    38. Эзра Паунд. In Morte de (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 117
    39. Ezra Pound. Threnos (стихотворение), стр. 118
    40. Эзра Паунд. Threnos (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 119
    41. Ezra Pound. Comraderie (стихотворение), стр. 120
    42. Эзра Паунд. Comraderie (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 121
    43. Ezra Pound. Ballad Rosalind (стихотворение), стр. 122, 124
    44. Эзра Паунд. Баллада о Розалинде (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 123, 125
    45. Ezra Pound. Malrin (стихотворение), стр. 126, 128
    46. Эзра Паунд. Мелрин (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 127, 129
    47. Ezra Pound. Masks (стихотворение), стр. 130
    48. Эзра Паунд. Маски (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 131
    49. Ezra Pound. On His Own Face in a Glass (стихотворение), стр. 132
    50. Эзра Паунд. К отражению в зеркале (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 133
    51. Ezra Pound. The Tree (стихотворение), стр. 134
    52. Эзра Паунд. Дерево (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 135
    53. Ezra Pound. Invern (стихотворение), стр. 136
    54. Эзра Паунд. Invern (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 137
    55. Ezra Pound. Plotinus (стихотворение), стр. 138
    56. Эзра Паунд. Плотин (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 139
    57. Ezra Pound. Prometheus (стихотворение), стр. 140
    58. Эзра Паунд. Прометей (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 141
    59. Ezra Pound. De Ægypto (стихотворение), стр. 142
    60. Эзра Паунд. De Ægypto (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 143
    61. Ezra Pound. Ballad for Gloom (стихотворение), стр. 144
    62. Эзра Паунд. Баллада мрака (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 145
    63. Ezra Pound. For E. McC. (стихотворение), стр. 146
    64. Эзра Паунд. Посвящение Ю. МакК. (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 147
    65. Ezra Pound. Salve o Pontifex! (стихотворение), стр. 148, 150, 152
    66. Эзра Паунд. Salve o Pontifex! (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 149, 151, 153
    67. Ezra Pound. To the Dawn: Defiance (стихотворение), стр. 154
    68. Эзра Паунд. К заре: вызов на бой (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 155
    69. Ezra Pound. The Decadence (стихотворение), стр. 156
    70. Эзра Паунд. Декаданс (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 157
    71. Ezra Pound. Redivivus (стихотворение), стр. 158
    72. Эзра Паунд. Redivivus (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 159
    73. Ezra Pound. Fistulae (стихотворение), стр. 160
    74. Эзра Паунд. Fistulae (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 161
    75. Ezra Pound. Song (”Love thou thy dream...“) (стихотворение), стр. 162
    76. Эзра Паунд. Песня («Люби мечты...») (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 163
    77. Ezra Pound. Motif (стихотворение), стр. 164
    78. Эзра Паунд. Мотив (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 165
    79. Ezra Pound. La Regina Avrillouse (стихотворение), стр. 166, 168
    80. Эзра Паунд. Королева апреля (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 167, 169
    81. Ezra Pound. A Rouse (стихотворение), стр. 170, 172
    82. Эзра Паунд. Тост (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 171, 173
    83. Ezra Pound. Nicotine (стихотворение), стр. 174, 176
    84. Эзра Паунд. Никотин (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 175, 177
    85. Ezra Pound. In Tempore Senectutis (II) (стихотворение), стр. 178
    86. Эзра Паунд. In Tempore Senectutis (II) (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 179
    87. Ezra Pound. Oltre la Torre: Rolando (стихотворение), стр. 180
    88. Эзра Паунд. Oltre la Torre: Rolando (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 181
    89. Ezra Pound. Make-strong Old Dreams Lest World Lose Heart (стихотворение), стр. 182
    90. Эзра Паунд. Без древних грёз исчезнет сердце мира (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 183
  3. A QUINZAINE FOR THIS YULE, BEING SELECTED FROM A VENETIAN SKETCH BOOK «SAN TROVASO» / ПЯТНАДЦАТЬ СТИХОТВОРЕНИЙ НА СВЯТКИ, ВЫБРАННЫХ ИЗ ТЕТРАДИ «САН ТРОВАЗО» 1908
    1. Ezra Pound. Prelude: Over the Ognisanti (стихотворение), стр. 188
    2. Эзра Паунд. Прелюдия: на Ognisanti (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 189
    3. Ezra Pound. Night Litany (стихотворение), стр. 190, 192
    4. Эзра Паунд. Ночная литания (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 191, 193
    5. Ezra Pound. Purveyors General (стихотворение), стр. 194, 196
    6. Эзра Паунд. Основные поставщики (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 195, 197
    7. Ezra Pound. Aube of the West Dawn. Venetian June (стихотворение), стр. 198
    8. Эзра Паунд. Утренняя песнь Западной заре. Венецианский июнь (стихотворение, перевод Г. Мосешвили), стр. 199
    9. Ezra Pound. To la Contessa Bianzafior (Cent. XIV) (стихотворение), стр. 200, 202, 204
    10. Эзра Паунд. Графине Bianzafior (XIV век) (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 201, 203, 205
    11. Ezra Pound. Partenza di Venezia (стихотворение), стр. 206
    12. Эзра Паунд. Partenza di Venezia (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 207
    13. Ezra Pound. Lucifer Caditurus (стихотворение), стр. 208
    14. Эзра Паунд. Lucifer Caditurus (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 209
    15. Ezra Pound. Sandalphon (стихотворение), стр. 210, 212
    16. Эзра Паунд. Sandalphone (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 211, 213
    17. Ezra Pound. Fortunatus (стихотворение), стр. 214
    18. Эзра Паунд. Fortunatus (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 215
    19. Ezra Pound. Beddoesque (стихотворение), стр. 216
    20. Эзра Паунд. В духе Беддоуза (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 217
    21. Ezra Pound. Greek Epigram (стихотворение), стр. 218
    22. Эзра Паунд. Греческая эпиграмма (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 219
    23. Ezra Pound. Christophori Columbi Tumulus (стихотворение), стр. 220
    24. Эзра Паунд. Эпитафия Христофору Колумбу (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 221
    25. Ezra Pound. Histrion (стихотворение), стр. 222
    26. Эзра Паунд. Гистрион (стихотворение, перевод Евг. Витковского), стр. 223
    27. Ezra Pound. Nel Biancheggiar (стихотворение), стр. 224
    28. Эзра Паунд. Nel Biancheggiar (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 225
    29. Ezra Pound. To T. H. The Amphora (стихотворение), стр. 226
    30. Эзра Паунд. К Т. Х. Амфора (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 227
  4. PERSONÆ / PERSONÆ 1909
    1. Ezra Pound. Praise of Ysolt (стихотворение), стр. 232, 234, 236
    2. Эзра Паунд. Хвала Изольде (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 233, 235, 237
    3. Ezra Pound. Tally-O (стихотворение), стр. 238
    4. Эзра Паунд. Tally-O (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 239
    5. Ezra Pound. At the Heart O’ Me (стихотворение), стр. 240, 242
    6. Эзра Паунд. В сердце моем (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 241, 243
    7. Ezra Pound. Xenia (”And / Unto thine eyes my heart...“) (стихотворение), стр. 244
    8. Эзра Паунд. Xenia («И / Сердце лишь твоим глазам...») (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 245
    9. Ezra Pound. Occidit (стихотворение), стр. 246
    10. Эзра Паунд. Occidit (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 247
    11. Ezra Pound. An Idyl for Glaucus (стихотворение), стр. 248, 250, 252
    12. Эзра Паунд. Идиллия для Главка (стихотворение, перевод В. Широкова (под ред. Я. Пробштейна)), стр. 249, 251, 253
    13. Ezra Pound. In Durance (стихотворение), стр. 254, 256
    14. Эзра Паунд. В заточении (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 255, 257
    15. Ezra Pound. Guillaume de Lorris Belated (стихотворение), стр. 258, 260, 262, 264
    16. Эзра Паунд. Запоздалый Гильом де Лоррис (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 259, 261, 263, 265
    17. Ezra Pound. In the Old Age of the Soul (стихотворение), стр. 266
    18. Эзра Паунд. В старости души (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 267
    19. Ezra Pound. Alba Belingalis (стихотворение), стр. 268
    20. Эзра Паунд. Alba Belingalis (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 269
    21. Ezra Pound. From Syria (стихотворение), стр. 270, 272
    22. Эзра Паунд. Из Сирии (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 271, 273
    23. Ezra Pound. From the Saddle (стихотворение), стр. 274
    24. Эзра Паунд. Не покидая седла (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 275
    25. Ezra Pound. Marvoil (стихотворение), стр. 276, 278
    26. Эзра Паунд. Марейль (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 277, 279
    27. Ezra Pound. Revolt (стихотворение), стр. 280, 282
    28. Эзра Паунд. Бунт (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 281, 283
    29. Ezra Pound. And Thus in Nineveh (стихотворение), стр. 284
    30. Эзра Паунд. И поэтому в Ниневии (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 285
    31. Ezra Pound. The White Stag (стихотворение), стр. 286
    32. Эзра Паунд. Белый олень (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 287
    33. Ezra Pound. Piccadilly (стихотворение), стр. 288
    34. Эзра Паунд. Пиккадилли (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 289
  5. EXULTATIONS / ТОРЖЕСТВА 1909
    1. Ezra Pound. Guido Invites You Thus (стихотворение), стр. 294
    2. Эзра Паунд. Гвидо приглашает так (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 295
    3. Ezra Pound. Sestina: Altaforte (стихотворение), стр. 296, 298
    4. Эзра Паунд. Cестина: Альтафорте (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 297, 299
    5. Ezra Pound. Piere Vidal Old (стихотворение), стр. 300, 302, 304
    6. Эзра Паунд. Пейре Видаль в старости (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 301, 303, 305
    7. Ezra Pound. Ballad of the Goodly Fere (стихотворение), стр. 306, 308
    8. Эзра Паунд. Баллада Доброго Друга (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 307, 309
    9. Ezra Pound. Hymn III (стихотворение), стр. 310
    10. Эзра Паунд. Гимн III (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 311
    11. Ezra Pound. Sestina for Ysolt (стихотворение), стр. 312, 314
    12. Эзра Паунд. Сестина Изольде (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 313, 315
    13. Ezra Pound. Portrait (стихотворение), стр. 316
    14. Эзра Паунд. Портрет (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 317
    15. Ezra Pound. «Fair Helena» by Rackham (стихотворение), стр. 318
    16. Эзра Паунд. «Прекрасная Елена» Рэкема (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 319
    17. Ezra Pound. Laudantes Decem Pulchritudinis Johannae Templi (стихотворение), стр. 320, 322, 324, 326
    18. Эзра Паунд. Laudantes Decem Pulchritudinis Johannae Templi (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 321, 323, 325, 327
    19. Ezra Pound. Aux Belles de Londres (стихотворение), стр. 328
    20. Эзра Паунд. Aux Belles de Londres (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 329
    21. Ezra Pound. Francesca (стихотворение), стр. 330
    22. Эзра Паунд. Франческа (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 331
    23. Ezra Pound. Nils Lykke (стихотворение), стр. 332
    24. Эзра Паунд. Нильс Люкке (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 333
    25. Ezra Pound. A Song of the Virgin Mother (стихотворение), стр. 334
    26. Эзра Паунд. Песня Девы Матери (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 335
    27. Ezra Pound. Planh for the Young English King (стихотворение), стр. 336, 338
    28. Эзра Паунд. Плач по молодому английскому королю (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 337, 339
    29. Ezra Pound. Alba Innominata (стихотворение), стр. 340
    30. Эзра Паунд. Alba Innominata (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 341
    31. Ezra Pound. Planh (стихотворение), стр. 342
    32. Эзра Паунд. Плач (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 343
  6. CANZONI / ИЗ КНИГИ «CANZONI» 1911
    1. Ezra Pound. The Yearly Slain (стихотворение), стр. 348, 350
    2. Эзра Паунд. Канцона: Ежегодная жертва (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 349, 351
    3. Ezra Pound. Canzon: The Spear (стихотворение), стр. 352, 354
    4. Эзра Паунд. Канцона: Копьё (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 353, 355
    5. Ezra Pound. Canzon. To be sung beneath a window (стихотворение), стр. 356, 358
    6. Эзра Паунд. Канцона. Для пения под окном (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 357, 359
    7. Ezra Pound. Canzon: of Incense (стихотворение), стр. 360, 362
    8. Эзра Паунд. Канцона: Фимиама (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 361, 363
    9. Ezra Pound. Canzone: of Angels (стихотворение), стр. 364, 366
    10. Эзра Паунд. Канцона: Ангелов (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 365, 367
    11. Ezra Pound. To Our Lady of Vicarious Atonement (стихотворение), стр. 368
    12. Эзра Паунд. Матери Божией искупления грешных (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 369
    13. Ezra Pound. To Guido Cavalcanti (стихотворение), стр. 370
    14. Эзра Паунд. К Гвидо Кавальканти (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 371
    15. Ezra Pound. Sonnet in Tenzone (стихотворение), стр. 372
    16. Эзра Паунд. Сонет в тенцоне (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 373
    17. Ezra Pound. Sonnet: Chi è Questa? (стихотворение), стр. 374
    18. Эзра Паунд. Сонет: Chi è Questa? (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 375
    19. Ezra Pound. Ballata, Fragment (стихотворение), стр. 376
    20. Эзра Паунд. Баллата, отрывок (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 377
    21. Ezra Pound. Canzon: the Vision (стихотворение), стр. 378, 380
    22. Эзра Паунд. Канцона: Видение (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 379, 381
    23. Ezra Pound. Octave (стихотворение), стр. 382
    24. Эзра Паунд. Октава (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 383
    25. Ezra Pound. Sonnet (”If on the tally-board of wasted days...“) (стихотворение), стр. 384
    26. Эзра Паунд. Сонет («Когда напишут на доске растрат...») (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 385
    27. Ezra Pound. Ballatetta (стихотворение), стр. 386
    28. Эзра Паунд. Ballatetta (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 387
    29. Ezra Pound. Madrigale (стихотворение), стр. 388
    30. Эзра Паунд. Мадригал (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 389
    31. Ezra Pound. Era Mea (стихотворение), стр. 390
    32. Эзра Паунд. Era Mea (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 391
    33. Ezra Pound. Paracelsus in Excelsis (стихотворение), стр. 392
    34. Эзра Паунд. Paracelsus in Excelsis (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 393
    35. Ezra Pound. Prayer for His Lady’s Life (стихотворение), стр. 394
    36. Эзра Паунд. Молитва о жизни его госпожи (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 395
    37. Ezra Pound. Speech for Psyche in the Golden Book of Apuleius (стихотворение), стр. 396
    38. Эзра Паунд. Речь Психеи в Золотой Книге Апулея (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 397
    39. Ezra Pound. «Blandula, Tenulla, Vagula» (стихотворение), стр. 398
    40. Эзра Паунд. «Blandula, Tenulla, Vagula» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 399
    41. Ezra Pound. Erat Hora (стихотворение), стр. 400
    42. Эзра Паунд. Erat Hora (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 401
    43. Ezra Pound. Epigrams / Эзра Паунд. Эпиграммы
      1. I. ”O ivory, delicate hands!..“ (стихотворение), стр. 402
      2. I. «О, слоновой кости хрупкие руки!..» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 403
      3. II. (The Sea of Glass) ”I looked and saw a sea...“ (стихотворение), стр. 402
      4. II. (Море зеркала) «Я поглядел и увидел море...» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 403
    44. Ezra Pound. La Nuvoletta (стихотворение), стр. 404
    45. Эзра Паунд. La Nuvoletta (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 405
    46. Ezra Pound. Rosa Sempiterna (стихотворение), стр. 406
    47. Эзра Паунд. Rosa Sempiterna (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 407
    48. Ezra Pound. The Golden Sestina (стихотворение), стр. 408, 410
    49. Эзра Паунд. Золотая секстина (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 409, 411
    50. Ezra Pound. Rome (стихотворение), стр. 412
    51. Эзра Паунд. Рим (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 413
    52. Ezra Pound. Her Monument, the Image Cut Thereon (стихотворение), стр. 414, 416
    53. Эзра Паунд. Ей памятник, над ней возникший образ (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 415, 417
    54. Ezra Pound. Victorian Eclogues (стихотворение), стр. 418, 420, 422, 424
    55. Эзра Паунд. Викторианские эклоги (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 419, 421, 423, 425
    56. Ezra Pound. A Prologue (стихотворение), стр. 426, 428, 430
    57. Эзра Паунд. Пролог (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 427, 429, 431
    58. Ezra Pound. Maestro Di Tocar (стихотворение), стр. 432
    59. Эзра Паунд. Maestro Di Tocar (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 433
    60. Ezra Pound. Aria (стихотворение), стр. 434
    61. Эзра Паунд. Ария (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 435
    62. Ezra Pound. L’Art (стихотворение), стр. 436
    63. Эзра Паунд. L’Art (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 437
    64. Ezra Pound. Song in the Manner of Housman (стихотворение), стр. 438
    65. Эзра Паунд. Песня в манере Хаусмена (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 439
    66. Ezra Pound. Und Drang / Эзра Паунд. Und Drang
      1. I. “I am worn faint...” (стихотворение), стр. 440
      2. I. «Я изнурён...» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 441
      3. II. “Confusion, clamour, ’mid the many voices...” (стихотворение), стр. 440
      4. II. «Смятенье, крик — среди многоголосья...» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 441
      5. III. “The will to live goes from me. I have lain...” (стихотворение), стр. 442
      6. III. «Уходит воля к жизни от меня...» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 443
      7. IV. Elegia. «Far buon tempo e trionfare» (стихотворение), стр. 442, 444
      8. IV. Элегия. «Far buon tempo e trionfare» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 443, 445
      9. V. “How our modernity...” (стихотворение), стр. 444
      10. V. «Как наша современность прёт...» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 445
      11. VI. “I thought I had put Love by for a time...” (стихотворение), стр. 444, 446
      12. VI. «Казалось мне, что я Любовь на время...» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 445, 447
      13. VIb. “I have gone seeking for you in the twilight...” (стихотворение), стр. 446
      14. VIb. «Я в сумерках тебя искал повсюду...» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 447
      15. VII. The House of Splendour (стихотворение), стр. 446, 448
      16. VII. Дом великолепья (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 447, 449
      17. VIII. The Flame (стихотворение), стр. 448, 450
      18. VIII. Огонь (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 449, 451
      19. IX. Horae Beatae Inscriptio (стихотворение), стр. 450
      20. IX. Horae Beatae Inscriptio (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 451
      21. X. The Altar (стихотворение), стр. 452
      22. X. Алтарь (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 453
      23. XI. Au Salon (стихотворение), стр. 452, 454
      24. XI. Au Salon (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 453, 455
      25. XII. Au Jardin (стихотворение), стр. 454
      26. XII. Au Jardin (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 455
  7. POEMS WITHDRAWN FROM CANZONI / СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В КНИГУ CANZONI
    1. Ezra Pound. Leviora / Эзра Паунд. Leviora
      1. I. Against Form (стихотворение), стр. 458
      2. I. Против формы (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 459
      3. II. Hic Jacet (стихотворение), стр. 458
      4. II. Hic Jacet (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 459
      5. IV. To My Very Dear Friend — Remonstrating for his Essay upon «Mighty Mouths» (стихотворение), стр. 460
      6. IV. Моему дорогому другу — протестуя против его эссе о «могучих устах» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 461
    2. Ezra Pound. To Hulme (T. E.) and Fitzgerald (a Certain) (стихотворение), стр. 462, 464
    3. Эзра Паунд. Хьюму (Т. Е.) и Фитцджеральду (некоему) (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 463, 465
    4. Ezra Pound. Redondillas, or Something of that Sort (стихотворение), стр. 466-478
    5. Эзра Паунд. Редондильи или нечто в этом роде (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 467-479
  8. THE ALCHEMIST (TWO VERSIONS) / АЛХИМИК (ДВА ВАРИАНТА)
    1. Ezra Pound. The Alchemist. Chant for the Transmutation of Metals (стихотворение), стр. 482, 484
    2. Эзра Паунд. Алхимик. Заклинание для трансмутации металлов (стихотворение, перевод А. Нестерова), стр. 483, 485
    3. Ezra Pound. The Alchemist (поэма), стр. 486, 488, 490
    4. Эзра Паунд. Алхимик (поэма, перевод А. Нестерова), стр. 487, 489, 491
  9. RIPOSTES / ОТВЕТНЫЕ ВЫПАДЫ 1912
    1. Ezra Pound. Silet (стихотворение), стр. 496
    2. Эзра Паунд. Silet (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 497
    3. Ezra Pound. In Exitum Cuiusdam (стихотворение), стр. 498
    4. Эзра Паунд. In Exitum Cuiusdam (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 499
    5. Ezra Pound. Apparuit (стихотворение), стр. 500
    6. Эзра Паунд. Apparuit (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 501
    7. Ezra Pound. The Tomb at Akr Çaar (стихотворение), стр. 502, 504
    8. Эзра Паунд. Гробница в Акр Сааре (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 503, 505
    9. Ezra Pound. Portrait d’une Femme (стихотворение), стр. 506
    10. Эзра Паунд. Портрет d’une Femme (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 507
    11. Ezra Pound. N. Y. (стихотворение), стр. 508
    12. Эзра Паунд. Нью-Йорк (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 509
    13. Ezra Pound. A Girl (стихотворение), стр. 510
    14. Эзра Паунд. Девушка (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 511
    15. Ezra Pound. «Phasellus Ille» (стихотворение), стр. 512
    16. Эзра Паунд. «Phasellus Ille» (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 513
    17. Ezra Pound. An Object (стихотворение), стр. 514
    18. Эзра Паунд. Предмет (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 515
    19. Ezra Pound. Quies (стихотворение), стр. 516
    20. Эзра Паунд. Quies (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 517
    21. Ezra Pound. The Seafarer (стихотворение), стр. 518, 520, 522
    22. Эзра Паунд. Морестранник (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 519, 521, 523
    23. Ezra Pound. Echoes (стихотворение), стр. 524, 526
    24. Эзра Паунд. Отголоски (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 525, 527
    25. Ezra Pound. An Immorality (стихотворение), стр. 528
    26. Эзра Паунд. Безнравственность (стихотворение, перевод В. Дукельского), стр. 529
    27. Ezra Pound. Dieu! Qu’il la Fait (стихотворение), стр. 530
    28. Эзра Паунд. Dieu! Qu’il la Fait (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 531
    29. Ezra Pound. Dèria (стихотворение), стр. 532
    30. Эзра Паунд. Dèria (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 533
    31. Ezra Pound. The Needle (стихотворение), стр. 534
    32. Эзра Паунд. Игла (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 535
    33. Ezra Pound. Sub Mare (стихотворение), стр. 536
    34. Эзра Паунд. Sub Mare (стихотворение, перевод И. Вишневецкого), стр. 537
    35. Ezra Pound. Plunge (стихотворение), стр. 538
    36. Эзра Паунд. Погружение (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 539
    37. Ezra Pound. A Virginal (стихотворение), стр. 540
    38. Эзра Паунд. Целомудрие (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 541
    39. Ezra Pound. Pan Is Dead (стихотворение), стр. 542
    40. Эзра Паунд. Пан умер (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 543
    41. Ezra Pound. The Picture (стихотворение), стр. 544
    42. Эзра Паунд. Картина (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 545
    43. Ezra Pound. Of Jacopo del Sellaio (стихотворение), стр. 546
    44. Эзра Паунд. О Якопо дель Селайо (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 547
    45. Ezra Pound. The Return (стихотворение), стр. 548
    46. Эзра Паунд. Возвращение (стихотворение, перевод И. Вишневецкого), стр. 549
    47. Ezra Pound. Effects of Music Upon a Company of People (стихотворение), стр. 550, 552
    48. Эзра Паунд. Воздействие музыки на публику (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 551, 553
  10. POEMS FROM THE SAN TROVASO NOTEBOOK / СТИХОТВОРЕНИЯ ИЗ ТЕТРАДИ САН ТРОВАЗО
    1. Ezra Pound. San Vio. June (стихотворение), стр. 556
    2. Эзра Паунд. Сан Вио. Июнь (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 557
    3. Ezra Pound. Roundel for Arms (стихотворение), стр. 558
    4. Эзра Паунд. Рондель к оружию (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 559
    5. Ezra Pound. Roundel (стихотворение), стр. 560
    6. Эзра Паунд. Рондель (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 561
    7. Ezra Pound. Sonnet of the August Calm (стихотворение), стр. 562
    8. Эзра Паунд. Сонет августовскому покою (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 563
    9. Ezra Pound. To Ysolt. For Pardon (стихотворение), стр. 564
    10. Эзра Паунд. Изольде. С мольбой о прощении (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 565
    11. Ezra Pound. For Ysolt. The Triad of Dawn (стихотворение), стр. 566, 568
    12. Эзра Паунд. Изольде. Триада Зари (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 567, 569
    13. Ezra Pound. Piazza San Marco (стихотворение), стр. 570, 572
    14. Эзра Паунд. Пьяцца Сан Марко (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 571, 573
    15. Ezra Pound. Lotus Bloom (стихотворение), стр. 574, 576
    16. Эзра Паунд. Цветенье лотоса (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 575, 477
    17. Ezra Pound. For a Play (стихотворение), стр. 580
    18. Эзра Паунд. Сюжет для пьесы (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 581
    19. Ezra Pound. The Rune (стихотворение), стр. 582
    20. Эзра Паунд. Руна (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 583
    21. Ezra Pound. Narcotic Alcohol (стихотворение), стр. 584
    22. Эзра Паунд. Алкогольному опьянению (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 585
    23. Ezra Pound. Blazed (стихотворение), стр. 586
    24. Эзра Паунд. Зарубки (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 587
    25. Ezra Pound. For the Triumph of the Arts (стихотворение), стр. 588, 590
    26. Эзра Паунд. Во имя триумфа искусств (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 589, 591
    27. Ezra Pound. Alma Sol Veneziae (стихотворение), стр. 592
    28. Эзра Паунд. Alma Sol Veneziae (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 593
    29. Ezra Pound. Fragment to W. C.W.’s Romance (стихотворение), стр. 594, 596
    30. Эзра Паунд. Отрывок о романсе У.К. [Уильямса] (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 595, 597
    31. Ezra Pound. [Fragmenti] (стихотворение), стр. 598
    32. Эзра Паунд. Отрывки (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 599
    33. Ezra Pound. [In That Country] (стихотворение), стр. 600
    34. Эзра Паунд. В той стране (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 601
    35. Ezra Pound. Autumnus (стихотворение), стр. 602
    36. Эзра Паунд. Осеннее (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 603
    37. Ezra Pound. Fratello Mio, Zephyrus (стихотворение), стр. 604
    38. Эзра Паунд. Fratello Mio, Zephyrus (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 605
    39. Ezra Pound. For E. McC. (стихотворение), стр. 606
    40. Эзра Паунд. Посвящается Ю. МакК. (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 607
    41. Ezra Pound. Ballad of Wine Skins (стихотворение), стр. 608
    42. Эзра Паунд. Баллада винных мехов (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 609
    43. Ezra Pound. I Wait (стихотворение), стр. 610
    44. Эзра Паунд. Я жду (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 611
    45. Ezra Pound. [Shalott] (стихотворение), стр. 612
    46. Эзра Паунд. [Шэлотт] (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 613
    47. Ezra Pound. Battle Dawn (стихотворение), стр. 614
    48. Эзра Паунд. Рассвет-воитель (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 615
    49. Ezra Pound. For Italico Brass (стихотворение), стр. 616, 618
    50. Эзра Паунд. Для италийских медных (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 617, 619
    51. Ezra Pound. Envoi (стихотворение), стр. 620
    52. Эзра Паунд. Envoi (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 621
  11. [ADDITIONAL POEMS IN THE SAN TROVASO NOTEBOOK] / [ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТИХИ ИЗ ТЕТРАДИ «SAN TROVASO»]
    1. Ezra Pound. She Is a Thing Too Frail to Know (стихотворение), стр. 624
    2. Эзра Паунд. Она хрупка, чтоб знать (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 625
    3. Ezra Pound. Statement of Being (стихотворение), стр. 626
    4. Эзра Паунд. Формулировка бытия (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 627
    5. Ezra Pound. Das Babenzorn (стихотворение), стр. 628
    6. Эзра Паунд. Das Babenzorn (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 629
  12. POEMS FROM BLAST / СТИХИ ИЗ ЖУРНАЛА «BLAST» 1914
    1. Ezra Pound. Salutation the Third (стихотворение), стр. 632, 634
    2. Эзра Паунд. Приветствие третье (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 633, 635
    3. Ezra Pound. Monumentum Ære, etc. (стихотворение), стр. 636
    4. Эзра Паунд. Monumentum Ære, etc. (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 637
    5. Ezra Pound. Come My Cantilations (стихотворение), стр. 638
    6. Эзра Паунд. Придите, мои песнопенья (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 639
    7. Ezra Pound. Before Sleep (стихотворение), стр. 640
    8. Эзра Паунд. Перед сном (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 641
    9. Ezra Pound. Post Mortem Conspectu (стихотворение), стр. 642
    10. Эзра Паунд. Post Mortem Conspectu (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 643
    11. Ezra Pound. Fratres Minores (стихотворение), стр. 644
    12. Эзра Паунд. Fratres Minores (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 645
  13. UNCOLLECTED MISCELLANEOUS POEMS / СТИХИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИКИ 1902-1912
    1. Ezra Pound. Ezra on the Strike (стихотворение), стр. 648, 650
    2. Эзра Паунд. Эзра о забастовке (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 649, 651
    3. Ezra Pound. Dawn Song (стихотворение), стр. 652
    4. Эзра Паунд. Рассветная песнь (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 653
    5. Ezra Pound. To The Raphaelite Latinists (стихотворение), стр. 654
    6. Эзра Паунд. Рафаэлитам-латинистам (стихотворение, перевод И. Ковалевой), стр. 655
    7. Ezra Pound. In Epitaphium (стихотворение), стр. 656
    8. Эзра Паунд. In Epitaphium (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 657
    9. Ezra Pound. Thersites: on the Surviving Zeus (стихотворение), стр. 658, 660
    10. Эзра Паунд. Терсит: об уцелевшем Зевсе (стихотворение, перевод В. Широкова под ред. Я. Пробштейна), стр. 659, 661
    11. Ezra Pound. The Fault of It (стихотворение), стр. 662
    12. Эзра Паунд. Недостаток (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 663
    13. Ezra Pound. For a Beery Voice (стихотворение), стр. 664
    14. Эзра Паунд. Пьяным голосом (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 665
    15. Ezra Pound. L’Invitation (стихотворение), стр. 666
    16. Эзра Паунд. L’Invitation (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 667
    17. Ezra Pound. Epilogue (стихотворение), стр. 668
    18. Эзра Паунд. Эпилог (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 669
  14. POEMS FROM MISCELLANEOUS MANUSCRIPTS / СТИХИ НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИКИ (1902–1917)
    1. Ezra Pound. Swinburne: a Critique (стихотворение), стр. 672
    2. Эзра Паунд. Суинберн: критика (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 673
    3. Ezra Pound. To E. B. B. (стихотворение), стр. 674
    4. Эзра Паунд. К Э. Б. Б. (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 675
    5. Ezra Pound. The Summons (стихотворение), стр. 676
    6. Эзра Паунд. Призыв (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 677
    7. Ezra Pound. Ballad of the Sun’s Hunting (стихотворение), стр. 678
    8. Эзра Паунд. Баллада об охоте за солнцем (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 679
    9. Ezra Pound. Quia Amore Langueo (стихотворение), стр. 680
    10. Эзра Паунд. Quia Amore Langueo (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 681
    11. Ezra Pound. Capilupus Sends Greeting to Grotus (стихотворение), стр. 682, 684, 686
    12. Эзра Паунд. Капилуп — Гроту. Приветствие (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 683, 685, 687
    13. Ezra Pound. The Hills Whence (стихотворение), стр. 688
    14. Эзра Паунд. Холмы отколе (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 689
    15. Ezra Pound. From Chebar (стихотворение), стр. 690, 692, 694
    16. Эзра Паунд. От Ховары (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 691, 693, 695
    17. Ezra Pound. «Chommoda» (стихотворение), стр. 696
    18. Эзра Паунд. «Chommoda» (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 697
    19. Ezra Pound. «It Is a Shame» — With Apologies To the Modern Celtic School (стихотворение), стр. 698, 700
    20. Эзра Паунд. «Сие — позор» (приношу извинения нынешним исследователям кельтов) (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 699, 701
    21. Ezra Pound. The Logical Conclusion (стихотворение), стр. 702
    22. Эзра Паунд. Логическое завершение (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 703
  15. UNCOLLECTED MISCELLANEOUS POEMS / СТИХИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИКИ (1913–1917)
    1. Ezra Pound. Pax Saturni (стихотворение), стр. 706, 708
    2. Эзра Паунд. Pax Saturni (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 707, 709
    3. Ezra Pound. Xenia / Эзра Паунд. Ксении
      1. I. The Street in Soho (стихотворение), стр. 710
      2. I. Улица в Сохо (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 711
      3. II. ”The cool fingers of science delight me...“ (стихотворение), стр. 710
      4. II. «Меня радуют прохладные пальцы знания...» (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 711
    4. Ezra Pound. The Choice [Preference] (стихотворение), стр. 712
    5. Эзра Паунд. Выбор (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 713
    6. Ezra Pound. Xenia / Эзра Паунд. Ксении
      1. IV. ”Come let us play with our own toys...“ (стихотворение), стр. 714
      2. IV. «Давайте жить, игрушками играя...» (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 715
      3. V. ”She had a pig-shaped face, with beautiful coloring...“ (стихотворение), стр. 714
      4. V. «Лицо свиньи, но макияж прекрасен...» (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 715
    7. Ezra Pound. Legend of the Chippewa Spring and Minnehaha, the Indian Maiden (стихотворение), стр. 716, 718
    8. Эзра Паунд. Легенда об источнике Чиппевы и о Миннегаге, индейской деве (стихотворение, перевод В. Коллегорского), стр. 717, 719
    9. Ezra Pound. Homage to Wilfrid Scawen Blunt (стихотворение), стр. 720
    10. Эзра Паунд. Приношение Уилфреду Скоувену Бланту (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 721
    11. Ezra Pound. Pastoral (стихотворение), стр. 722
    12. Эзра Паунд. Пастораль (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 723
    13. Ezra Pound. Gnomic Verses (стихотворение), стр. 724
    14. Эзра Паунд. Гномические стихи (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 725
    15. Ezra Pound. Our Respectful Homages to M. Laurent Tailhade (стихотворение), стр. 726
    16. Эзра Паунд. Наша дань глубочайшего почтения М. Лорану Тайаду (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 727
    17. Ezra Pound. Et Faim Sallir Les Loups des Boys (стихотворение), стр. 728
    18. Эзра Паунд. Et Faim Sallir Les Loups des Boys (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 729
    19. Ezra Pound. Love-Song to Eunoё (стихотворение), стр. 730
    20. Эзра Паунд. Любовная песнь к Эвное (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 731
    21. Ezra Pound. Another Man’s Wife (стихотворение), стр. 732
    22. Эзра Паунд. Чужая жена (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 733
    23. Ezra Pound. Poem: Abbreviated from the Conversation of Mr. T. E. H. (стихотворение), стр. 734
    24. Эзра Паунд. Cтихи, почерпнутые из беседы с м-ром Т. Э. Х. (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 735
    25. Ezra Pound. Reflection (стихотворение), стр. 736
    26. Эзра Паунд. Размышление (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 737
    27. Ezra Pound. To a City Sending Him Advertisements (стихотворение), стр. 738, 740, 742
    28. Эзра Паунд. Городу, приславшему свои предложения (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 739, 741, 743
  16. UNCOLLECTED POEMS / СТИХИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИКИ (1912–1917)
    1. Ezra Pound. To Whistler, American (стихотворение), стр. 746
    2. Эзра Паунд. Уистлеру, американцу (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 747
    3. Ezra Pound. Middle-Aged (стихотворение), стр. 748
    4. Эзра Паунд. Достигнув средних лет (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 749
    5. Ezra Pound. In a Station of the Metro [First version: Poetry, 1913] (стихотворение), стр. 750
    6. Эзра Паунд. На станции метро (первый вариант) (стихотворение, перевод И. Вишневецкого), стр. 751
    7. Эзра Паунд. На станции метро (первый вариант) (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 751
    8. Ezra Pound. Ikon (стихотворение), стр. 752
    9. Эзра Паунд. Икона (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 753
    10. Ezra Pound. Abu Salammamm — A Song of Empire (стихотворение), стр. 754, 756
    11. Эзра Паунд. Имперская песнь Абу Саламмамма (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 755, 757
    12. Ezra Pound. War Verse (1914) (стихотворение), стр. 758
    13. Эзра Паунд. Военные стихи (1914) (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 759
    14. Ezra Pound. 1915: February (стихотворение), стр. 760
    15. Эзра Паунд. Февраль 1915 (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 761
    16. Ezra Pound. L’Homme Moyen Sensuel (стихотворение), стр. 762-776
    17. Эзра Паунд. L’Homme Moyen Sensuel (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 763-777
    18. Ezra Pound. Love Lyrics of Ancient Egypt (стихотворение), стр. 778, 780
    19. Эзра Паунд. Из любовной лирики Древнего Египта (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 779, 781
    20. Ezra Pound. Conversations In Courtship (стихотворение), стр. 782, 784, 786, 788, 790
    21. Эзра Паунд. Разговоры влюбленных (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 783, 785, 787, 789, 791
  17. Дополнения. THE COMPLETE POETICAL WORKS OF T. E. HULME / СТИХИ ТОМАСА ЭРНЕСТА ХЬЮМА 1883–1917
    1. Thomas Ernest Hulme. Autumn (стихотворение), стр. 796
    2. Томас Эрнест Хьюм. Осень (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 797
    3. Thomas Ernest Hulme. Мana Aboda (стихотворение), стр. 798
    4. Томас Эрнест Хьюм. Mana Aboda (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 799
    5. Thomas Ernest Hulme. Above The Dock (стихотворение), стр. 800
    6. Томас Эрнест Хьюм. Над доком (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 801
    7. Thomas Ernest Hulme. The Embankment (стихотворение), стр. 802
    8. Томас Эрнест Хьюм. Набережная (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 803
    9. Thomas Ernest Hulme. Conversion (стихотворение), стр. 804
    10. Томас Эрнест Хьюм. Превращение (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 805
  18. Параллели. ВАРИАНТЫ ПЕРЕВОДОВ СТИХОТВОРЕНИЙ, ПОМЕЩЁННЫХ В ОСНОВНОМ КОРПУСЕ
    1. Эзра Паунд. Чино (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 808-809
    2. Эзра Паунд. Чино (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 810
    3. Эзра Паунд. К собственному лицу в зеркале (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 812
    4. Эзра Паунд. Плотин (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 813
    5. Эзра Паунд. Прометей (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 814
    6. Эзра Паунд. De Ægypto (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 815
    7. Эзра Паунд. Прелюдия: на Ognisanti (стихотворение, перевод Г. Мосешвили), стр. 816
    8. Эзра Паунд. Гистрион (стихотворение, перевод А. Прокопьева), стр. 817
    9. Эзра Паунд. Xenia («И / В твои глаза сердце моё…») (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 818
    10. Эзра Паунд. Так зовет тебя Гвидо (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 819
    11. Эзра Паунд. Баллада о Благом Сотоварище (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 820-821
    12. Эзра Паунд. Алхимик (короткий вариант) (стихотворение, перевод И. Вишневецкого), стр. 822-823
    13. Эзра Паунд. Гробница в Акр Сааре (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 824-825
    14. Эзра Паунд. Портрет d’une Femme (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 826
    15. Эзра Паунд. Девушка (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 827
    16. Эзра Паунд. Девушка (стихотворение, перевод В. Дукельского), стр. 828
    17. Эзра Паунд. Плащ (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 829
    18. Эзра Паунд. Dèria (стихотворение, перевод И. Вишневецкого), стр. 830
    19. Эзра Паунд. Картина (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 831
    20. Эзра Паунд. О Джакопо дель Селлайо (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 832
    21. Эзра Паунд. Возвращение (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 833
    22. Эзра Паунд. Сюжет для пьесы (стихотворение, перевод А. Нестерова), стр. 834
    23. Эзра Паунд. Перед сном (стихотворение, перевод З. Венгеровой), стр. 835
    24. Эзра Паунд. Эпитафия самому себе (стихотворение, перевод В. Коллегорского), стр. 836
    25. Эзра Паунд. Выбор (стихотворение, перевод Ю. Орлицкого), стр. 837
  19. Приложение
    1. Зинаида Венгерова. Английские футуристы (статья), стр. 841-848
  20. Примечания, стр. 849-886
сравнить >>



⇑ Наверх