Переводчик — Сергей Александровский
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 21 ноября 1956 г. (69 лет) |
| Переводчик c: | английского, испанского, португальского |
Сергей Анатольевич Александровский (1956, Харьков) — поэт и переводчик. Окончил факультет иностранных языков Харьковского государственного университета (1982).
Живет в Харькове.
Работы переводчика Сергея Александровского
Переводы Сергея Александровского
1989
-
Фернандо Пессоа
«Сегодня, в ясной тишине заката...» / «Сегодня, в ясной тишине заката...»
(1989, стихотворение)
-
Фернандо Пессоа
«Ухожу в себя как в рощу...» / «Ухожу в себя, как в рощу...»
[= «Ухожу в себя, как в рощу...»]
(1989, стихотворение)
-
Фернандо Пессоа
«Чертою белой являясь взору...» / «Чертою белой являясь взору...»
(1989, стихотворение)
-
Фернандо Пессоа
«Я слушал мудрецов учёный спор...» / «Я слушал мудрецов учёный спор...»
(1989, стихотворение)
1992
-
Эзра Паунд
«Quia Amore Langueo» / «Quia Amore Langueo»
(1992, стихотворение)
-
Эзра Паунд
«Капилуп — Гроту. Приветствие» / «Capilupus Sends Greeting to Grotus»
[= Капилупус — Гроту. Приветствие]
(1992, стихотворение)
-
Эзра Паунд
«Призыв» / «The Summons»
(1992, стихотворение)
1994
-
Дональд Гамильтон
«Гибель гражданина» / «Death of a Citizen»
(1994, роман)
1995
-
Дональд Гамильтон
«Интриганы» / «The Intriguers»
(1995, роман)
-
Дональд Гамильтон
«Каратели» / «The Retaliators»
(1995, роман)
-
Дональд Гамильтон
«Невидимки» / «The Vanishers»
(1995, роман)
-
Дональд Гамильтон
«Опустошители» / «The Ravagers»
(1995, роман)
-
Дональд Гамильтон
«Палачи» / «The Terminators»
(1995, роман)
-
Дональд Гамильтон
«Сокрушители» / «The Demolishers»
(1995, роман)
-
Дональд Гамильтон
«Усмирители» / «The Silencers»
(1995, роман)
-
Дональд Гамильтон
«Устрашители» / «The Terrorizers»
(1995, роман)
1997
-
Аллан Никсон
«Вызовите Гэррити» / «Get Garrity»
(1997, роман)
-
Аллан Никсон
«Доверьтесь Гэррити» / «Go for Garrity»
(1997, роман)
1998
-
Альфонс де Гимарайнс
«В кольцо свилась чудовищной химерой...» / «В кольцо свилась чудовищной химерой...»
(1998, стихотворение)
-
Хулиан дель Касаль
«Запустение» / «Запустение»
(1998, стихотворение)
-
Хулиан дель Касаль
«Проходящие часы» / «Проходящие часы»
(1998, стихотворение)
-
Хулиан дель Касаль
«Средневековье» / «Средневековье»
(1998, стихотворение)
-
Джон Китс
«Ламия» / «Lamia»
(1998, поэма)
-
Хосе Марти
«Как масло из расколотой лампады...» / «"Как масло из расколотой лампады..."»
(1998, стихотворение)
-
Мануэль Хусто де Рубалькава
«Я пробудился в три часа утра...» / «Я пробудился в три часа утра...»
(1998, стихотворение)
-
Мануэль Хусто де Рубалькава
«Обираемая бедность» / «Обираемая бедность»
(1998, стихотворение)
2000
-
Джон Мильтон
«Возвращенный рай» / «Paradise Regained»
(2000, поэма)
2005
-
Джеффри Чосер
«Книга о королеве» / «Книга о королеве»
(2005, поэма)
-
Джеффри Чосер
«Птичий парламент» / «The Parliament of Fowls»
(2005, поэма)
2006
-
Джон Китс
«Гиперион» / «Hyperion. A Fragment»
(2006, поэма)
-
Джон Китс
«Гиперион. Отрывок» / «Hyperion. A Fragment»
[= Гиперион. Отрывок. ]
(2006, поэма)
-
Джон Китс
«Падение Гипериона» / «The Fall of Hyperion: A Dream»
[= Падение Гипериона. Сон]
(2006, поэма)
-
Джон Китс
«Падение Гипериона» / «The Fall of Hyperion: A Dream»
(2006, поэма)
-
Хосе Марти
«Простые стихи» / «Простые стихи»
(2006, сборник)
2007
-
Фрэнсис Бэкон
«Переложение XC Псалма» / «The Translation of the XCth Psalm»
(2007, стихотворение)
-
Фрэнсис Бэкон
«Переложение XII Псалма» / «The Translation of the XIIth Psalm»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Видение» / «The Vision»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Девица Мэг» / «Duncan Davison»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Жалоба» / «The Lament, Occasioned by the Unfortunate Issue of a Friend’s Amour»
[= Жалоба, навеянная злополучной участью некоего влюбленного друга; Жалоба, навеянная злополучной участью...]
(2007, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Праздник Всех Святых» / «Hallowe'en»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Святая ярмарка» / «The Holy Fair»
(2007, поэма)
-
Роберт Бёрнс
«Третье послание Дж. Лапрейку» / «Third Epistle to J. Lapraik»
(2007, стихотворение)
-
Эдвард Герберт, барон Герберт Чербери
«Мадригал» / «Madrigal»
(2007, стихотворение)
-
Эдвард Герберт, барон Герберт Чербери
«Надгробная элегия» / «Elegy over a Tomb»
(2007, стихотворение)
-
Фулк Гревилл
«В ночи, когда смывает краски мрак...» / «"В ночи, когда смывает краски мрак..."»
(2007, стихотворение)
-
Фулк Гревилл
«О домыслов предательская ложь...» / «"О домыслов предательская ложь..."»
(2007, стихотворение)
-
Фулк Гревилл
«Подчас и тот, кого плутом зовут...» / «Caelica XXXI. "Good-fellows whom men commonly do call..."»
(2007, стихотворение)
-
Фулк Гревилл
«Прощай, малыш Эрот, не обессудь!..» / «"Прощай, малыш Эрот, не обессудь!.."»
(2007, стихотворение)
-
Фулк Гревилл
«Скорбям людским не радуются боги...» / «Caelica XXXIV. "The gods to show they joy not in offences..."»
(2007, стихотворение)
-
Фулк Гревилл
«Эрот, малыш! Вернись домой скорей!..» / «Caelica XXXV. "Cupid, my little boy, come home again..."»
(2007, стихотворение)
-
Фулк Гревилл
«Эрот, помилуй! Что за приверед...» / «Caelica XIX. "Ah silly Cupid, de you make it eoy..."»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Грин
«Песня пастушки» / «The Shepherd's Wife's Song»
(2007, стихотворение)
-
Томас Деккер
«Веселый месяц май» / «The Merry Month Of May»
(2007, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Шекспировское увещевание» / «Shakespeare's Expostulation»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«В бескрайний океан твоей красы...» / «Delia 1. Unto the Boundless Ocean of thy Beauty»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«Коль это чадо гибельных забот...» / «Delia 3. "If so it hap this offspring of my care..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«Мечту свою ваял Пигмалион...» / «Delia 13. "Behold what hap Pygmalion had to frame..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«На белых крыльях чистая парит...» / «Delia 12. "My spotless love hovers with white wings..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«Не огорчайтесь, коль из этих строк...» / «Delia 44. "O be not griev'd that these my papers should..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«Печальный стих, желания глашатай...» / «Delia 4. "These plaintive verses, the Posts of my desire..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«Ступай, стенящий стих, дитя любви...» / «Delia 2. Go wailing verse, the infants of my love»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Картрайт
«Хлое, ради поэта желавшей бы стать моложе» / «To Chloe, Who Wished Herself Young Enough for Me»
(2007, стихотворение)
-
Генри Констебль
«К Богу-Отцу» / «To God the Father»
(2007, стихотворение)
-
Генри Констебль
«К Св. Михаилу-Архангелу» / «To Saint Michael the Archangel»
(2007, стихотворение)
-
Генри Констебль
«Некие мысли, посетившие поэта ночною порою, когда он улёгся в постель» / «Of the Thoughtes He Nourished by Night When He Was Retired to Bed»
(2007, стихотворение)
-
Генри Констебль
«О вуали, под коей укрылась возлюбленная» / «Of His Ladies Vayle Wherewith She Covered Her»
(2007, стихотворение)
-
Генри Констебль
«О доблестях возлюбленной» / «Of the Prowesse of His Ladie»
(2007, стихотворение)
-
Джон Лидгейт
«Горемыка в Лондоне» / «London Lickpenny»
(2007, стихотворение)
-
Томас Лодж
«Мадригал для Розалинды» / «Rosalind’s Madrigal»
(2007, стихотворение)
-
Александр Монтгомери
«Сонет 1» / «Sonnet 14. To His Majestie, for His Pensioun. I»
(2007, стихотворение)
-
Александр Монтгомери
«Сонет 1» / «Sonnet 18. To the Lords of the Session. I»
(2007, стихотворение)
-
Александр Монтгомери
«Сонет 2» / «Sonnet 19. To the Lords of the Session. II»
(2007, стихотворение)
-
Александр Монтгомери
«Сонет 2» / «Sonnet 15. To His Majestie, for His Pensioun. II»
(2007, стихотворение)
-
Александр Монтгомери
«Сонет 3» / «Sonnet 16. To His Majestie, for His Pensioun. III»
(2007, стихотворение)
-
Александр Монтгомери
«Сонет 3» / «Sonnet 20. To the Lords of the Session. III»
(2007, стихотворение)
-
Александр Монтгомери
«Сонет 4» / «Sonnet 21. To the Lords of the Session. IV»
(2007, стихотворение)
-
Александр Монтгомери
«Сонет 4» / «Sonnet 17. To His Majestie, for His Pensioun. IV»
(2007, стихотворение)
-
Филип Мэссинджер
«Песня» / «Song ("Why art thou slow, thou rest of trouble, Death...")»
(2007, стихотворение)
-
Филип Мэссинджер
«Песня» / «Песня ("Не срежем розу - отцветет...")»
(2007, стихотворение)
-
Томас Рандольф
«Даме, восхищенно глядящей на свое отражение в зеркале» / «To a Lady Admiring Herself in a Looking-Glass»
(2007, стихотворение)
-
Томас Рандольф
«Ода, зовущая достойнейшего Энтони Стаффорда поторопиться в деревню» / «An Ode to Master Anthony Stafford, to Hasten Him into the Country»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Саутвелл
«Годины пременчивы» / «Times Go by Turns»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Саутвелл
«Дева Мария — распятому Христу» / «The Virgin Mary to Christ on the cross»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Саутвелл
«Огненное дитя» / «The Burning Babe»
(2007, стихотворение)
-
Джон Скелтон
«Женская нежность — ужель...» / «"Womanhood, wanton, ye want..."»
(2007, стихотворение)
-
Джон Скелтон
«Добрый молодец» / «Jolly Rutterkin»
(2007, стихотворение)
-
Джон Скелтон
«Красавица Марджери» / «Mannerly Margery Milk and Ale»
(2007, стихотворение)
-
Джон Скелтон
«Крошке Энн» / «To Mistress Anne»
(2007, стихотворение)
-
Генри Фарли
«Глядеть на птиц из дальних стран...» / «A Complaint»
(2007, стихотворение)
-
Джон Филипс
«Звонкий шиллинг» / «The Splendid Shilling»
(2007, стихотворение)
-
Анна Финч, графиня Винчилси
«Самооправдание» / «The Appology»
(2007, стихотворение)
-
Джон Форд
«Жизнь чиста была, светла...» / «"Oh, no more, no more, too late..."»
(2007, стихотворение)
-
Джон Форд
«Рассвет» / «Dawn»
(2007, стихотворение)
-
Эдвард де Вер, граф Оксфорд
«Прихоть и пыл» / «Прихоть и пыл»
(2007, стихотворение)
-
Стивен Хоуз
«Башня поучения. Из поэмы "История Великой Любови, а такожде Прекрасной Девы, нарицаемая Дворец Услады» / «Howe Fame Departed from Graunde Amoure, and Left with Hym Gouvernaunce and Grace, and Howe He Went to the Tower of Doctrine.»
(2007, отрывок)
2012
-
Роберт Бёрнс
«Видение» / «A Vision»
(2012, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Мохлинская свадьба» / «A Mauchline Wedding»
(2012, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«На посещение полуразрушенного королевского дворца в Стирлинге» / «Written by Somebody on the Window of an Inn at Stirling, of an Inn at Stirling, on seeing the Royal Palace in ruin»
(2012, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Послание к г-ну Мак-Адаму» / «To Mr. M'Adam, of Craigen-Gillan»
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«Колпак с бубенцами, или же Зависть» / «The Cap And Bells; Or, The Jealousies: A Faery Tale - Unfinished»
(2012, поэма)
2015
-
Редьярд Киплинг
«Доколе сквозь полночный мрак...» / «"Before a midnight breaks in storm..."»
(2015, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Ветхое судно. 1894» / «The Derelict»
(2015, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Мздоимцы» / «The Wage-Slaves»
(2015, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Островитяне» / «The Islanders»
(2015, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Песнь умудренных детей» / «Song of the Wise Children»
(2015, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Подарок пучин» / «The Gift of the Sea»
(2015, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Последняя матросская распевка» / «The Last Chantey»
(2015, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Трехдечный неф. 1894» / «The Three-Decker»
(2015, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Чудеса» / «The Miracles»
(2015, стихотворение)
2016
-
Эдмунд Спенсер
«Пастуший календарь» / «The Shepherd's Calendar»
(2016, поэма)
2017
-
Артур Конан Дойл
«1902-1909» / «1902-1909»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Religio Medici» / «Religio Medici»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Гнедой конек» / «The Bay Horse»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Надежда» / «Hope»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Скиталец» / «The Wanderer»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Смелей!» / «Take Heart»
(2017, стихотворение)
2022
-
Джон Стэгг
«Былые времена» / «Auld Lang Syne»
(2022, стихотворение)
Украина