|
|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации М. Шариповой.
Содержание:
- П. Грушко. Путь человека к человечеству (статья), стр. 5-12
- Из книги «Собрание закатов» (1923)
- Пабло Неруда. Наваждение запаха (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 13
- Пабло Неруда. Farewell (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 13-15
- Пабло Неруда. Осенняя бабочка (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 15-16
- Пабло Неруда. Мы порознь шагали (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 16
- Пабло Неруда. Моя душа (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 16
- Из книги «Двадцать стихотворений любви и одна песня отчаяния» (1924)
- Пабло Неруда. Двадцать стихотворений любви
- III. «О сосновый простор, грохот на волноломе...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 18
- IV. «Непогода с рассвета...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 18-19
- VI. «Я вспоминаю — какой ты была в последнюю осень...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 19
- VIII. «Звенишь пчелою белой, от меда охмелев...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 19-20
- IX. «Я правлю парусником роз, как летний полдень...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 20
- XV. «Люблю, когда ты молчишь, словно ты отлучилась...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 21
- XVI. «Облаком ты вплываешь в мои закатные дали...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 21-22
- XIX. «Девочка, смуглый ветер! Солнцем, творящим жито...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 22
- XX. «Я волен сегодня ночью стихи доверить печали...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 22-23
- Пабло Неруда. Песня отчаяния (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 23-25
- Из книги «Восторженный пращник» (1933)
- Пабло Неруда. «Камни улетают из моей пращи...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 26-28
- Из книги «Местожительство — Земля.I» (1933)
- Пабло Неруда. Склонность (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 29
- Пабло Неруда. Призрак на борту грузового судна (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 30-31
- Из книги «Местожительство — Земля.П» (1935)
- Пабло Неруда. Walking around (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 32-33
- Пабло Неруда. Ода Федерико Гарсиа Лорке (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 33-37
- Из книги «Третье местожительство» (1947)
- Пабло Неруда. Воссоединение под новыми знаменами (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 38-39
- Пабло Неруда. Некоторые объяснения (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 39-41
- Пабло Неруда. Прибытие в Мадрид Интернациональной бригады (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 41-43
- Пабло Неруда. Альмерия (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 43
- Пабло Неруда. Песнь любви Сталинграду (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 44-46
- Пабло Неруда. Новая песнь любви Сталинграду (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 46-49
- Пабло Неруда. Песнь Боливару (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 49-52
- Из книги «Всеобщая песнь» (1950)
- Пабло Неруда. Любовь-Америка (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 53-54
- Пабло Неруда. Вершины Мачу-Пикчу
- Раздел I. (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 54-55
- Раздел II. (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 55-56
- Раздел III. (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 56
- Раздел IV. (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 56-57
- Раздел V. (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 57-58
- Раздел VI. (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 58-59
- Раздел VII. (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 59-60
- Раздел VIII. (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 60-61
- Раздел IX. (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 62
- Раздел X. (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 63-64
- Раздел XI. (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 64
- Раздел XII. (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 64-65
- Пабло Неруда. Путь завоевателей по островам (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 66
- Пабло Неруда. Союз земли и человека (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 66-67
- Пабло Неруда. Я вдруг пробуждаюсь ночью с мыслями о далеком юге (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 67-68
- Пабло Неруда. Я вспоминаю одиночество пролива (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 68
- Пабло Неруда. Здесь царит только отчаяние (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 68-69
- Пабло Неруда. Невзирая на гнев (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 69-70
- Пабло Неруда. Освободители (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 70-72
- Пабло Неруда. Мятежная Америка (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 72-73
- Пабло Неруда. Знамена (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 73
- Пабло Неруда. Чилийцы (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 74
- Пабло Неруда. Настанет день (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 74-76
- Пабло Неруда. Как рождаются знамена (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 76
- Пабло Неруда. С вершины (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 76-77
- Пабло Неруда. На побережье (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 77
- Пабло Неруда. Зимой в южных широтах, верхом на коне (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 77
- Пабло Неруда. Преступления (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 77-78
- Пабло Неруда. Юность (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 78
- Пабло Неруда. Времена года (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 78
- Пабло Неруда. Центральная Америка (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 78-79
- Пабло Неруда. Голод чилийского юга (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 79
- Пабло Неруда. Патагония (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 79
- Пабло Неруда. Человек, похороненный в пампе (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 80
- Пабло Неруда. Портовые рабочие (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 80
- Пабло Неруда. Америка (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 81-82
- Пабло Неруда. Не всуе взываю к тебе, Америка (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 82
- Пабло Неруда. Вечность (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 82, 84
- Пабло Неруда. Гимн и возвращение (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 84-85
- Пабло Неруда. Хочу вернуться на юг (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 85-86
- Пабло Неруда. Печаль вблизи Орисабы (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 86-88
- Пабло Неруда. Токопилья (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 89-90
- Пабло Неруда. Пеумо (стихотворение, перевод Г. Оболдуева), стр. 90
- Пабло Неруда. Чилийский бамбук (стихотворение, перевод Г. Оболдуева), стр. 90-91
- Пабло Неруда. Заброшенные земли (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 91
- Пабло Неруда. Томас Лаго (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 92
- Пабло Неруда. Рубен Асокар (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 93
- Пабло Неруда. Хувенсио Валье (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 93-94
- Пабло Неруда. Диего Муньос (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 94
- Пабло Неруда. Пусть проснется Лесоруб
- V. «И пусть проснется Лесоруб...» (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 94-95
- VI. «Мир предвечерью, мир мосту...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 95-97
- Пабло Неруда. Брат Пабло (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 97
- Пабло Неруда. Голод и гнев (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 98
- Пабло Неруда. Народ (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 98-99
- Пабло Неруда. Дети берегов (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 99-100
- Пабло Неруда. Дом (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 100-101
- Пабло Неруда. Товарищи по путешествию (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 101-102
- Пабло Неруда. Студентка (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 102-103
- Пабло Неруда. Война (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 103-104
- Пабло Неруда. Возвращение («Я возвратился... Желтым лицом пустыни...») (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 104-105
- Пабло Неруда. Сражающаяся доброта (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 105-106
- Пабло Неруда. Я буду жить... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 106
- Пабло Неруда. Моей партии (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 106-107
- Из книги «Стихи капитана» (1952)
- Пабло Неруда. Похищенная ветка (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 108
- Пабло Неруда. Гора и река (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 108-109
- Из книги «Виноградники и ветер» (1954)
- Пабло Неруда. Плоды (стихотворение, перевод Ф. Кельина), стр. 110-111
- Пабло Неруда. Пикассо (стихотворение, перевод Ф. Келъина), стр. 111-112
- Пабло Неруда. Корабельный фонарь (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 112-113
- Пабло Неруда. Прибытие в порт Пикассо (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 113-116
- Пабло Неруда. Гуттузо, из Италии (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 116-118
- Из книги «Оды изначальным вещам» (1954)
- Пабло Неруда. Человек-невидимка (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 119-124
- Пабло Неруда. Ода Америкам (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 124-127
- Пабло Неруда. Ода воздуху (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 127-129
- Пабло Неруда. Ода счастливому дню (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 130-131
- Пабло Неруда. Ода морю (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 131-135
- Пабло Неруда. Ода огню (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 135-139
- Пабло Неруда. Ода книге (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 139-141
- Из книги «Новые оды изначальным вещам» (1956)
- Пабло Неруда. Ода глазу (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 142-145
- Пабло Неруда. Ода запаху дров (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 145-147
- Пабло Неруда. Ода ночной прачке (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 147-149
- Пабло Неруда. Ода колючей проволоке (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. -150
- Пабло Неруда. Ода словарю (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 150-153
- Из книги «Третья книга од» (1957)
- Пабло Неруда. Ода велосипеду (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 154-155
- Пабло Неруда. Ода пчеле (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 156-159
- Из книги «Эстравагарио» (1958)
- Пабло Неруда. Прошу тишины (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 160-161
- Пабло Неруда. Город уже ушел (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 161-162
- Пабло Неруда. Скатерть на всех (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 162-163
- Пабло Неруда. Страх (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 163-164
- Пабло Неруда. Сколько всего случается за день (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 164-165
- Пабло Неруда. Давайте выйдем (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 165-166
- Пабло Неруда. В те дни (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 166-167
- Пабло Неруда. Пастораль (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 168
- Пабло Неруда. Соната с несколькими соснами (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 168-170
- Пабло Неруда. В конце концов они ушли (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 170-172
- Пабло Неруда. Такие уж они получаются (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 172-173
- Пабло Неруда. Возвращается друг (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 173
- Пабло Неруда. Зверинец (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 173-177
- Пабло Неруда. Осеннее завещание (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 177-182
- Из книги «Плавания и возвращения» (1959)
- Пабло Неруда. Ода якорю (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 183-184
- Пабло Неруда. Ода водам европейского Севера (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 184
- Пабло Неруда. Ода водам порта (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 185-186
- Пабло Неруда. Ода Ленину (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 186-188
- Из книги «Сто сонетов о любви» (1959)
- Пабло Неруда. Утро
- I. «Имя растенья, вина или камня — Матильда...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 189
- VIII. «Если б глаза твои не были цвета луны...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 189-190
- XV. «Давным-давно земля тебя узнала...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 190
- XXIV. «Любовь, любовь, на башню неба тучи...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 190
- XXV. «Пока тебя не было, любовь, не было у меня ничего...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 191
- XXVII. «Ты так же проста, обнаженная, словно твоя рука...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 191
- Пабло Неруда. День
- XLIV. «Не люблю и люблю, так и знай...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 192
- Пабло Неруда. Ночь
- LXXXVIII. «И снова март приходит с тайным светом...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 192
- XCIV. «А если я умру, переживи меня...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 193
- С. «Разрою землю и, чтоб лучше видеть...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 193
- Из книги «Песня о подвиге» (1960)
- Пабло Неруда. Героическое деяние (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 194-195
- Из книги «Камни Чили» (1961)
- Пабло Неруда. От одиночества к одиночеству (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 196-197
- Из книги «Торжественные песни» (1961)
- Пабло Неруда. Конец карнавала (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 198-203
- Из книги «Мемориал Исла Негра» (1964)
- Пабло Неруда. Робость (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 204
- Пабло Неруда. Бессонница (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 205
- Пабло Неруда. Рыбак (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 205
- Пабло Неруда. Магнетическое искусство (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 206
- Пабло Неруда. Одиночество (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 206
- Пабло Неруда. Возможно, есть еще время (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 207
- Из книги «Птицы Чили» (1966)
- Пабло Неруда. Альбатрос (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 208
- Пабло Неруда. Корморан (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 208-209
- Из книги «Баркарола» (1967)
- Пабло Неруда. Колокола России (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 210-212
- Пабло Неруда. Космонавт (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 212-214
- Пабло Неруда. Баркарола кончается. Соло соли (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 214-217
- Из книги «Руки дня» (1968)
- Пабло Неруда. Чего проще (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 218
- Пабло Неруда. Глагол (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 218-219
- Из книги «Светопреставление» (1969)
- Пабло Неруда. Порог (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 220-222
- Пабло Неруда. Время жизни (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 222-223
- Пабло Неруда. Мир переполнился (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 223-224
- Пабло Неруда. Печать (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 224-225
- Пабло Неруда. Опасность (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 225
- Из книги «Бесплодная география» (1972)
- Пабло Неруда. Грузовик со срубленными деревьями на одной из дорог Чили (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 226-227
- Пабло Неруда. По порядку номеров (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 227
- Пабло Неруда. И все же (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 228
- Из книги «Призыв к расправе с Никсоном и хвала чилийской революции» (1973)
- Пабло Неруда. Наследие (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 229
- Пабло Неруда. Против смерти (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 229-230
- Пабло Неруда. Я остаюсь здесь (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 230
- Пабло Неруда. Иди со мной (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 230-231
- Пабло Неруда. Возвращение («Я снова здесь, под милым небосклоном...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 231-232
- «Одинокая роза» (1974)
- Пабло Неруда. Вступление к моей теме (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 233
- Пабло Неруда. I. Люди («Я, пилигрим...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 233-234
- Пабло Неруда. II. Люди («Это правда вступления. К черту романтику...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 234
- Пабло Неруда. III. Остров («Древний Рапануи, безголосая родина...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 234-235
- Пабло Неруда. IV. Люди («Неуклюжие путники, мы толкаем друг друга локтями...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 235-236
- Пабло Неруда. V. Остров («Все острова в море сотворены ветром...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 236
- Пабло Неруда. VI. Остров («О Меланезия, пышная гроздь...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 236-237
- Пабло Неруда. VII. Остров («Когда гиганты размножились...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 237-238
- Пабло Неруда. VIII. Остров («Лица, низвергнутые в самом центре...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 238
- Пабло Неруда. IX. Люди («Нас учили почитать церковь...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 238-239
- Пабло Неруда. X. Люди («Да, разочарованная родня, прежде чем возвратиться...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 239
- Пабло Неруда. XI. Люди («В общем-то, мы родились...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 239-240
- Пабло Неруда. XII. Остров («Строгие профили отполированного кратера...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 240
- Пабло Неруда. XIII. Люди («Мы прибыли издалека к дали...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 240
- Пабло Неруда. XIV. Люди («Как далеки мы от этой дали...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 240-241
- Пабло Неруда. XV. Люди («Путешественник, путник, весьма довольный...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 241
- Пабло Неруда. XVI. Люди («Усталый сирота...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 241
- Пабло Неруда. XVII. Остров («О башня света, печальная красота...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 241-242
- Пабло Неруда. XVIII. Люди («Как нечто, вышедшее из воды, нагое, непобедимое...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 242
- Пабло Неруда. XIX. Люди («Мы спешим вернуться, нас. ждут назначения...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 242-243
- Пабло Неруда. XX. Остров («Из других мест (Цейлон, Ориноко, Вальдивия)...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 243
- Пабло Неруда. XXI. Люди («Дитя лесов и зимних железных дорог...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 243
- Пабло Неруда. XXII. Остров («Любовь моя, одинокая роза, отдаленная многоморьем...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 243
- Пабло Неруда. XXIII. Люди («Потому что если бы мы все сошлись там...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 244
- Пабло Неруда. XXIV. Остров («Прощай, всеочищающая роза...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 244-245
- Из книги «Зимний сад» (1974)
- Пабло Неруда. С позволения сказать... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 246
- Пабло Неруда. Море зовет (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 246-247
- Пабло Неруда. Время (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 247-248
- Из книги «Желтое сердце» (1974)
- Пабло Неруда. Любовный напев (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 249
- Пабло Неруда. Статуя в тишине (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 249-250
- Из «Книги вопросов» (1974)
- Пабло Неруда. «Какая желтая птица...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 251-253
- Из книги «Избранные недостатки» (1974)
- Пабло Неруда. Выход здесь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 254-255
- Пабло Неруда. Недотепа (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 255-256
- Пабло Неруда. Другой замок (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 256-257
- Пабло Неруда. Другой (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 257-258
- Пабло Неруда. Пародия на воина (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 258-259
- Из книги «Море, колокола» (1973)
- Пабло Неруда. Начало (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 260
- Пабло Неруда. Возвращение («Мой профиль напоминает...») (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 262
- Пабло Неруда. Давным-давно... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 263
- Пабло Неруда. Какой-то маленький зверек... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 263-264
- Пабло Неруда. Посол (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 264-265
- Пабло Неруда. Если и впрямь... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 265
- Пабло Неруда. Все (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 265-266
- Пабло Неруда. Всегда в крови... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 266
- Пабло Неруда. Падают, падают мгновенья... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 267
- Пабло Неруда. Педро похож на Когда... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 267-268
- Пабло Неруда. Да, товарищ... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 268-269
- Пабло Неруда. Все спрашивали у меня: когда же... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 269
- Пабло Неруда. Город (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 269-270
- Пабло Неруда. Простите, что мои глаза светились... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 270
- Пабло Неруда. Запел дрозд (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 271
- Пабло Неруда. С визитом море?.. (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 271
- Пабло Неруда. Финал (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 271-272
- Примечания, стр. 273-276
- Хроника жизни Пабло Неруды, стр. 277-281
сравнить >>
Примечание:
Подписано к печати 05.01.1982.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|