Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миротворец

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 15:57  

цитата Виктор Вебер

Ужос конешно! Как можно! Может, кто подскажет, а есть ли на сайте специальная тема, где обсуждение действий модераторов — не оффтоп?

Есть. Это тема про "модерирование форума".
А вообще-то я не припомню, чтобы я тут кого-то молотком бил за вопросы типа "В каком переводе лучше почитать ОНО?".
Ту тему я создал для людей, которым интересно именно детально обсуждать переводы, сравнивать, находить разные недочёты и прочее.
Потому что есть люди, которые просто любят книги Кинга и хотят поговорить о героях, о сюжете и прочих не очень важных глупостях. А приходя в тему, видят многостраничные обсуждения того, как надо было перевести слово ххх.
Вот и всё.
Так если рассуждать, то всё в мире неразрывно связано. Можно все темы Фантлаба соединить в одну большую тему "Фантастика!" и там всем вместе сидеть.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


философ

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 16:19  
Я вчера купил вот такое "Сияние". Теперь читаю, вообще "Сияние" читал однажды и уже давно, лет десять назад.
–––
The future is our burden, we can't stand and watch
As the world around crumbles, opposing armies march


магистр

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 16:25  

цитата Mr.Ace

Я вчера купил вот такое "Сияние". Теперь читаю, вообще "Сияние" читал однажды и уже давно, лет десять назад.

ждем впечатлений, я вообще читала вот эту сборную солянку из переводчиков 8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 16:32  
Уважаемая Интуиция!
Само собой, хочется свести к минимуму несоответствия перевода оригиналу.
Уважаемый Дрогозин!
Спасибо за наводку. У меня нет к модераторам никаких претензий. Просто не знал, что их действия не обсуждаются в обычных темах. Правила есть правила.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 23:52  
Mr.Ace
Так перевод-то отличный.8-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 23:54  
читаю книгу на украинском 11.22.63
–––
"Говорят, что любовь за деньги не купишь? Поверьте, так говорят только нищие и неудачники" (с) - Джим Симмонс, KISS


активист

Ссылка на сообщение 1 октября 2012 г. 23:54  
книга интересная
–––
"Говорят, что любовь за деньги не купишь? Поверьте, так говорят только нищие и неудачники" (с) - Джим Симмонс, KISS


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 00:04  
Александр Кенсин, intuiсiа, пока только положительные впечатления. :-) Вот не помню уже в каком издании читал раньше, но это было уже давно, лет десять назад, а то и больше. Но название, все же, было "Сияние", а не "Свечение".
–––
The future is our burden, we can't stand and watch
As the world around crumbles, opposing armies march


миродержец

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 00:08  
Mr.Ace
Так книга же отличная.:-)

Вот какое продолжение будет — неизвестно...
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 00:15  
Александр Кенсин, да книга отличная. А продолжение — подождем.
–––
The future is our burden, we can't stand and watch
As the world around crumbles, opposing armies march


новичок

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 10:44  

цитата Mr.Ace

Я вчера купил вот такое "Сияние". Теперь читаю, вообще "Сияние" читал однажды и уже давно, лет десять назад.

Ну как шрифт, не бесит? :-)


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 10:59  

цитата Beastoleg

читаю книгу на украинском 11.22.63

цитата Beastoleg


книга интересная

Насколько интересная на ваш взгляд?
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 13:52  
FМW, да нет, ничего, хотя он и меньше обычного.
–––
The future is our burden, we can't stand and watch
As the world around crumbles, opposing armies march


миродержец

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 15:43  
Новый перевод "Противостояния" — в продаже:
http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=645...


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 16:01  
Наконец-то
Обидно только за глаза:-)))
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 16:27  
страницы перепутаны, как обычно?
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 16:32  
Уже на read.ru... http://read.ru/id/3087070/
А ведь Противостояние уже было в серии ТБ. Я так ждал его в той же серии, что и переизданное Оно... Но все равно очень рад ;-)


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 16:35  

цитата heleknar

страницы перепутаны, как обычно?

Нет, только обложка перевернута.
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 16:42  
Другая типография, гремлины не добрались, вот и странички на месте.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2012 г. 16:53  
[q=bigmen]Новый перевод "Противостояния" — в продаже:[/q]
Святые из трущоб! Ну наконец-то! ^_^

Правда, обложка не радует... 8:-0

цитата

1304 стр.

:cool!:
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)
Страницы: 123...558559560561562...139713981399    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх