Переводчик — Всеволод Успенский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 9 июня 1902 г. |
| Дата смерти: | 30 июня 1960 г. (58 лет) |
Всеволод Васильевич Успенский (1902, СПб. — 1960, Л.) — советский литературовед, театровед, переводчик.
Младший брат Льва Успенского.
Работы переводчика Всеволода Успенского
Переводы Всеволода Успенского
1940
-
Льюис Кэрролл
«Баллада о Джаббервокке» / «Jabberwocky»
(1940, стихотворение)
// совместный перевод: Лев Успенский
-
Льюис Кэрролл
«Вступление» / «All in the golden afternoon...»
(1940, стихотворение)
// совместный перевод: Лев Успенский
-
Льюис Кэрролл
«Отец Вильям» / «"You Are Old, Father William"»
(1940, стихотворение)
// совместный перевод: Лев Успенский
-
Льюис Кэрролл
«Свидетельское показание» / «They told me you had been to her»
(1940, стихотворение)
// совместный перевод: Лев Успенский
-
Льюис Кэрролл
«Заключение» / «Заключение»
(1940, отрывок)
// совместный перевод: Лев Успенский
1941
-
Николай Бараташвили
«Наяву возник на пути моем храм в пустыне» / «Я храм нашёл в песках. Средь тьмы...»
(1941, стихотворение)
-
Николай Бараташвили
«Тайный голос» / «Таинственный голос»
(1941, стихотворение)
-
Григол Орбелиани
«Плачущей Нине Чавчавадзе» / «Плачущей Нине Чавчавадзе»
(1941, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Томас-певец» / «Thomas the Rhymer»
(1941, стихотворение)
// совместный перевод: Лев Успенский
-
Иван Франко
«N. N. («Будь здорова, друг мой милый»)» / «N. N. («Будь здорова, моя мила…»)»
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«Воспоминание» / «Спомин»
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«Из книги пророка Иеремии» / «З Книги пророка Єремії»
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«К музе («Муза любимая!»)» / «До музи»
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«Ляхам» / «Ляхам»
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«О. Лунатику» / «О. Лунатикові («Я не геній, синку милий...»)»
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«Горе я скрывать устал» / «Горе я скрывать устал…»
[= «Горе я скрывать устал…»]
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«Как завидел взор красу твою...» / «Как завидел взор красу твою…»
[= «Как завидел взор красу твою…»; Мухамбази («Как завидел взор красу твою»)]
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«Любила ты, ждала ты, влюбленная» / «Ты любила меня, и тогда этот мир...»
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«Маджаму слагать начну…» / «Маджаму слагать начну…»
[= Баяти («Маджаму слагать начну…»)]
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«Не терзай, не мучь сердца мне...» / «Не терзай, не мучь сердца мне…»
[= «Не терзай, не мучь сердца мне…»; Подражание персидскому]
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«О любимая! Безумен я. Мой удел жесток...» / «О любимая! Безумен я. Мой удел жесток…»
[= «О любимая! Безумен я. Мой удел жесток…»; Мухамбази («О любимая! Безумен я. Мой удел жесток»)]
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«О любовь жестокая, о любовь блаженная…» / «О любовь жестокая, о любовь блаженная…»
[= Мухамбази («О любовь жестокая, о любовь блаженная»)]
(1941, стихотворение)
1978
-
Вахтанг Орбелиани
«Как светило, встающее из-за склона восточного...» / «Как светило, встающее из-за склона восточного…»
[= «Как светило, встающее из-за склона восточного…»]
(1978, стихотворение)
-
Вахтанг Орбелиани
«К Арагве» / «К Арагве»
(1978, стихотворение)
1989
-
Александр Чавчавадзе
«Вы проходите дорогою…» / «Вы проходите дорогою…»
(1989, стихотворение)
1995
-
Лев Успенский, Всеволод Успенский
«Золотое руно» / «Золотое руно»
(1995, рассказ)
// совместный перевод: Лев Успенский
-
Фольклорное произведение
«Двенадцать подвигов Геракла» / «Ο Ηρακλής και οι 12 Άθλοι»
(1995, сказка)
// совместный перевод: Лев Успенский
Россия