Переводчик — Любовь Борисовна Хавкина
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 24 апреля 1871 г. |
| Дата смерти: | 2 июня 1949 г. (78 лет) |
| Переводчик c: | английского, шведского, французского, испанского |
| Переводчик на: | русский |
Любовь Борисовна Хавкина — русский советский библиотековед и библиограф, автор научно-популярных статей, рассказов, переводчик художественной литературы. Заслуженный деятель науки РСФСР (1945).
Родилась в семье медиков. Отец был в Харькове совладельцем книжного магазина и небольшого издательства, публиковавшего переводную медицинскую литературу, мать работала фельдшером.
Окончила женскую гимназию, в 1888-1890 преподавала в воскресной школе. С 1891 по 1918 год (с перерывами) работала в Харьковской публичной библиотеке. Изучала библиотековедение в Берлине и Париже. Окончив Харьковское музыкальное училище, организовала в библиотеке музыкальный отдел. Публиковала в харьковских газетах музыкальные рецензии и обзоры.
Книга Любови Хавкиной «Библиотеки, их организация и техника» получила широкое признание в России и была удостоена золотой медали Всемирной выставки в Льеже в 1905 году. В 1911 году опубликовала переиздававшееся до 1930 года «Руководство для небольших библиотек». Сотрудничала также с педагогическими журналами, публиковала научно-популярные книги.
С 1913 года преподавала на первых в России курсах библиотекарей при Народном университете Шанявского. Разработала применяемые до сих пор правила расстановки книг на библиотечных полках и в каталогах.
В 1916-1921 была председателем правления Российского библиотечного общества. После закрытия университета Шанявского его отделение библиотечного дела было сохранено в виде Научно-исследовательского кабинета библиотековедения, ставшего затем основой для создания Московского библиотечного института.
В 1928 году вышла на пенсию. Консультировала различные советские организации по библиотечным вопросам и в сфере иностранных языков(Любовь Хавкина владела десятью языками). Публиковала методические труды по библиотечному делу.
В 1945 году получила звание Заслуженного деятеля науки РСФСР и орден Знак Почета. В 1949 году незадолго до смерти за книгу «Сводные каталоги» ей было присвоена степень доктора педагогических наук.
Публиковалась как под фамилией Хавкина, так и с использованием фамилии мужа как Хавкина-Гамбургер.
Работы переводчика Любови Борисовны Хавкиной
Переводы Любови Борисовны Хавкиной
1907
-
Эрнест Сетон-Томпсон
«Маленькіе дикари» / «Two Little Savages»
[= Маленькие дикари]
(1907, роман)
-
Редьярд Киплинг
«Как было написано первое письмо» / «How the First Letter was Written»
[= Какъ было написано первое письмо]
(1907, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Слонёнок» / «The Elephant's Child»
[= Слоненокъ]
(1907, сказка)
1908
-
Сельма Лагерлёф
«Путешествие Нильса с дикими гусями» / «Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige»
[= Удивительное путешествие Нильса с дикими гусями; Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями]
(1908, роман)
-
Эрнест Сетон-Томпсон
«Снэп» / «Snap: The Story of a Bull-terrier»
(1908, рассказ)
1910
-
Сельма Лагерлёф
«Астридъ» / «Astrid»
(1910, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«Королева съ острова Рагнхильда» / «Drottningen på Ragnhildsholmen»
(1910, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«Лѣсная королева» / «Skogsdrottningen»
(1910, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«На мѣстѣ великой Кунгахэллы» / «På det stora Kungahällas grund»
(1910, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«Сигридъ Великодержавная» / «Sigrid Storråda»
(1910, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«Маргарета-Мировозвѣстница» / «Margareta Fredkulla»
(1910, поэма)
1911
-
Сельма Лагерлёф
«Кольцо рыбака» / «Fiskarringen»
(1911, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«Легенда о птичьем гнезде» / «Legenden om fågelboet»
(1911, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«Святая Катерина Сиенская» / «Santa Caterina av Siena»
(1911, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«Семь смертных грехов» / «De sju dödssynderna»
(1911, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«Старая Агнета» / «Gamla Agneta»
(1911, рассказ)
-
Сельма Лагерлёф
«Шкатулка королевы» / «Kejsarinnans kassakista»
(1911, рассказ)
1912
-
Эмиль Золя
«Наводненіе» / «L’Innondation»
(1912, рассказ)
1913
-
Редьярд Киплинг
«Смелые моряки» / «"Captains Courageous": A Story of the Grand Banks»
(1913, роман)
1924
-
Джованни Верга
«Клейменный рыжий» / «Клейменный рыжий»
(1924, повесть)
-
Хью Лофтинг
«Приключения доктора Дулитля» / «The Story of Doctor Dolittle»
(1924, повесть)
1936
-
Уида
«Нелло и Патраш» / «Нелло и Патраш»
(1936, рассказ)
-
Уида
«Степь» / «Степь»
(1936, рассказ)
1991
-
Жорж Санд
«Говорящий дуб» / «Le chêne parlant»
(1991, сказка)
-
Жорж Санд
«Красный молот» / «Le Marteau rouge»
(1991, сказка)
-
Жорж Санд
«О чем говорят цветы» / «Ce que disent les fleurs»
(1991, сказка)
-
Жорж Санд
«Собака и Священный цветок» / «Le Chien et la fleur sacrée»
(1991, сказка)
-
Жорж Санд
«Фея пыли» / «La fée poussière»
(1991, сказка)
1993
-
Редьярд Киплинг
«Как Леопард получил свои пятна» / «How the Leopard got his Spots»
[= Как Леопард стал пятнистым]
(1993, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как был придуман алфавит» / «How the Alphabet was Made»
[= Как была выдумана азбука; Как была изобретена азбука]
(1993, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как верблюд получил свой горб» / «How the Camel got his Hump»
[= Отчего у Верблюда горб]
(1993, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как кит получил свою глотку» / «How the Whale got his Throat»
[= Откуда у Кита такая глотка; Почему у кита глотка как решето]
(1993, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как кот гулял где ему вздумается» / «The Cat that Walked by Himself»
[= Как кот гулял, где ему вздумается; Кошка, гулявшая сама по себе]
(1993, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как краб играл с морем» / «The Crab that Played with the Sea»
[= Краб, который играл с морем]
(1993, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как мотылек топнул» / «The Butterfly that Stamped»
[= Как мотылек топнул ногой; Мотылёк, который топнул ногой]
(1993, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Как носорог получил свою кожу» / «How the Rhinoceros got his Skin»
[= Откуда у Носорога такая шкура]
(1993, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Откуда взялись Броненосцы» / «The Beginning of the Armadilloes»
[= Откуда пошли броненосцы; Первые броненосцы]
(1993, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Приключение старого кенгуру» / «The Sing-Song of Old Man Kangaroo»
[= Приключения старого Кенгуру; Сказание о Старом Кенгуру]
(1993, сказка)
1998
-
Хосе Эчегарай
«Великий Галеотто» / «El gran Galeoto»
(1998, пьеса)
2004
-
Редьярд Киплинг
«Как была выдумана азбука» / «How the Alphabet was Made»
(2004, сказка)
2006
-
Редьярд Киплинг
«Рикки-Тикки-Тави» / «Rikki-Tikki-Tavi»
(2006, рассказ)
2015
-
Джованни Верга
«Клеймёный Рыжий» / «Рыжий»
(2015, рассказ)
2018
-
Редьярд Киплинг
«История про тегумайские табу» / «The Tabu Tale»
(2018, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Отчего у Дикобраза такая причёска» / «Ham and the Porcupine»
(2018, сказка)
2022
-
Эрнест Сетон-Томпсон
«Маленькие дикари» / «Two Little Savages»
(2022, роман)
Россия