Переводчик — Виктор Соломонович Санович
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1939 г. |
| Дата смерти: | 10 августа 2020 г. (81 год) |
| Переводчик c: | японского |
| Переводчик на: | русский |
Виктор Соломонович Санович (род. ?, Москва) — японовед, редактор, переводчик.
Работы переводчика Виктора Соломоновича Сановича
Переводы Виктора Соломоновича Сановича
1961
-
Тамики Хара
«В ту ночь лил чёрный дождь…» / «В ту ночь лил чёрный дождь…»
(1961, стихотворение)
-
Тамики Хара
«Сверкание рваных осколков…» / «Сверкание рваных осколков…»
(1961, стихотворение)
-
Тамики Хара
«То, что не может вернуться…» / «То, что не может вернуться…»
(1961, стихотворение)
1971
-
Рюноскэ Акутагава
«Табак и дьявол» / «煙草と悪魔 Tabako to Akuma»
(1971, рассказ)
-
Рюноскэ Акутагава
«Трясина» / «Numachi»
(1971, рассказ)
1975
-
Неизвестный автор
«О том, как Фудзивара Акихира в молодости встречается с одной дамой» / «Повесть о том, как Фудзивара-но Акихира в молодости навещал одну даму»
[= Повесть о том, как Фудзивара-но Акихира в молодости навещал одну даму]
(1975, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Повесть о том, как вор, поднявшись на башню Расёмон, увидел мёртвую женщину» / «Повесть о том, как вор, поднявшись в башню ворот Расёмон, видит мёртвых людей»
[= Повесть о том, как некий вор, поднявшись в башню ворот Расёмон, видит мертвых людей]
(1975, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Повесть о том, как монах благодаря помощи Бисямона способствует появлению на свет золотого самородка и обретает опору в жизни» / «Повесть о том, как монах благодаря помощи Бися-самородка обретает опору в жизни»
[= Повесть о том, как один монах с помощью бога Бисямона обретает золотой слиток]
(1975, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Повесть о том, как святой чудотвор Кумэ основал Кумэдэра» / «Повесть о том, как святой чудотвор Кумэ основал Кумэдэра»
[= Повесть о том, как святой чудотвор Кумэ основал обитель Кумэдзи]
(1975, рассказ)
-
Ки-но Цураюки
«Дневник путешествия из Тоса в столицу» / «Дневник путешествия из Тоса в столицу»
[= Дневник путешествия из Тоса в столицу]
(1975)
1976
-
Канъами Киёцугу
«Гробница Комати» / «Гробница Комати»
(1976, пьеса)
1977
-
Аривара-но Мотоката
«Весна началась в старом году, сложил в этот день стихи («На исходе года…»)» / «О конце года»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«[Сокол] («В гнездо заглянул...»)» / «[Сокол] ("В гнездо заглянул...")»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«В глухих теснинах реки...» / «"В глухих теснинах реки..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«Выглянули едва...» / «"Выглянула едва..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«Ещё не растаяли...» / «"Ещё не растаяли..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«Копится пыль...» / «"Копится пыль..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«Ни единого уголка!..» / «"Ни единого уголка!.."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«О ветер осенний...» / «"О ветер осенний..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«С вершин оснеженных...» / «"С вершин оснеженных..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«С какою негой лучится...» / «"С какою негой лучится..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«С тех самых сумерек...» / «"С тех самых сумерек..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«Сам, по воле своей...» / «"Сам, по воле своей..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«Священное омовенье...» / «"Священное омовенье..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«Теперь холода...» / «"Теперь холода..."»
(1977, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«Утки будто застыли...» / «"Утки будто застыли..."»
(1977, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«Из мрака я вновь...» / «Из мрака я вновь...»
(1977, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«Сама белизна...» / «Сама белизна...»
(1977, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«Что с дымкою вешней...» / «Что с дымкою вешней...»
(1977, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«Я легла, позабыв...» / «Я легла, позабыв...»
(1977, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«Я сравнивала так часто...» / «Я сравнивала так часто...»
(1977, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«Я увидела под деревьями...» / «Я увидела под деревьями...»
(1977, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«В сумерках года печалюсь о своей старости» / «В сумерках года печалюсь о своей старости»
(1977, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«Придя на поклонение в горный храм, слышу, как кто-то истово, благостным голосом читает сутру» / «Придя на поклонение в горный храм, слышу, как кто-то истово, благостным голосом читает сутру»
(1977, стихотворение)
-
Фудзивара-но Иэтака
«В нынешнем году...» / «"В нынешнем году..."»
(1977, стихотворение)
-
Оно-но Комати
«Думала всё о нём...» / «В помраченье любви...»
(1977, стихотворение)
-
Оно-но Комати
«Оборваны корни...» / «Оборваны корни...»
(1977, стихотворение)
-
Оно-но Комати
«От студёного ветра...» / «От студёного ветра...»
(1977, стихотворение)
-
Оно-но Комати
«Погоди, о кукушка...» / «Погоди, о кукушка...»
(1977, стихотворение)
-
Оно-но Комати
«Распустился впустую...» / «Распустился впустую...»
[= Гляжу на вишенный цвет в пору длинных дождей («Распустился впустую...»)]
(1977, стихотворение)
-
Оно-но Комати
«Это всё сердце моё...» / «Это всё сердце моё...»
(1977, стихотворение)
-
Оно-но Комати
«При мысли о том, как далеко стала жить моя кормилица («Думала, что они мне...»)» / «При мысли о том, как далеко стала жить моя кормилица ("Думала, что они мне...")»
(1977, стихотворение)
-
Фудзивара Котонао
«Весна ль тороплива...» / «"Весна ль тороплива..."»
(1977, стихотворение)
-
Отомо Куронуси
«Дождик вешний...» / «"Дождик вешний..."»
(1977, стихотворение)
-
Минамото Масадзуми
«Ручьи растопил...» / «"Ручьи растопил..."»
(1977, стихотворение)
-
Осикоти-но Мицунэ
«Слушая голоса перелётных гусей, задумался о друге, что бредёт теперь по горным кручам в стране Коси («Ведь с началом весны…»)» / «Слушая голоса перелётных гусей, задумался о друге, что бредёт теперь по горным кручам в стране Коси»
(1977, стихотворение)
-
Ки-но Мотиюки
«Посадили вишню, но когда лепестки ее должны были вот-вот раскрыться, тот кто посадил её, умер («Цветов самих...»)» / «"Цветов самих..."»
(1977, стихотворение)
-
Минамото-но Мунэюки-но асон
«В зимнюю пору...» / «В зимнюю пору...»
[= «Нет печали сильней...»]
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Где ж началась она?..» / «"Где ж началась она?.."»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Листья клёна...» / «"Листья клёна..."»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«На ветку сливы...» / «"На ветку сливы..."»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«На исходе снега...» / «"На исходе снега..."»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Не мог он сдержать...» / «"Не мог он сдержать..."»
(1977, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Ткёт река Тацута...» / «"Ткёт река Тацута..."»
(1977, стихотворение)
-
Сагами
«В сумраке рассвета...» / «"В сумраке рассвета..."»
(1977, стихотворение)
-
Сагами
«Жизнь хоть сейчас...» / «"Жизнь хоть сейчас..."»
(1977, стихотворение)
-
Сосэй-Хоси
«Лишь молвой о тебе до поры...» / «"Лишь молвой о тебе до поры..."»
(1977, стихотворение)
-
Сосэй-Хоси
«Сложил стихи, глядя, как сыплется снег на деревья («Должно быть, весною…»)» / «Снег на деревьях»
(1977, стихотворение)
-
Сутоку-ин
«К старым корням цветы...» / «"К старым корням цветы..."»
(1977, стихотворение)
-
Сёку-Сёнин
«Глядя на сосну, поражённую молнией («Тысячелетняя…»)» / «Глядя на сосну, поражённую молнией»
(1977, стихотворение)
-
Фудзивара Тосинари
«В сумраке вечера...» / «"В сумраке вечера..."»
(1977, стихотворение)
-
Фудзивара Тосинари
«Моё сердце...» / «"Моё сердце..."»
(1977, стихотворение)
-
Фудзивара Тосинари
«Столько горестей знал...» / «"Столько горестей знал..."»
(1977, стихотворение)
-
Фудзивара Тосинари
«Яркий, свежий...» / «"Яркий, свежий..."»
(1977, стихотворение)
-
Содзё Хэндзё
«Сложил стихи под сенью дерев храма Облачный Лес» / «Сложил стихи под сенью дерев храма Облачный Лес»
(1977, стихотворение)
-
Ки-но Цураюки
«Запах цветов...» / «"Запах цветов..."»
(1977, стихотворение)
-
Ки-но Цураюки
«Сердце моё...» / «"Сердце моё..."»
(1977, стихотворение)
-
Ки-но Цураюки
«При виде цветов, что в этом году распутились на вишне, посаженной возле дома друга («В нынешнем году…»)» / «При виде цветов, что в этом году распустились на вишне, посаженной возле дома друга»
(1977, стихотворение)
-
Ки-но Цураюки
«Сложил стихи в день, когда началась весна («Рукава замочив…»)» / «Сложил стихи в день, когда началась весна»
(1977, стихотворение)
1988
-
Неизвестный автор
«Повесть о том, как двое по пути в столицу спасаются от разбойников с помощью богини Каннон» / «Повесть о том, как двое по пути в столицу спасаются от разбойников с помощью богини Каннон»
(1988, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Повесть о том, как министр Токихира увёл жену у старшего советника Куницунэ» / «Повесть о том, как Тайра-но Садафуми страстно увлекается госпожой Хонъин-но дзидзю»
[= Повесть о том, как Тайра-но Садафуми страстно увлекается госпожой Хонъин-но дзидзю]
(1988, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Повесть о том, как монах из храма Додзёдзи, что в провинции Кии, сделал список «Сутра о Цветке Закона» и тем спас двух змей от мучений» / «Повесть о том, как монах из храма Додзёдзи, что в провинции Кии, сделал список "Сутра о Цветке Закона" и тем спас двух змей от мучений»
[= Повесть о том, как монахи из обители Додзёдзи, что в земле Кии, упаслись от змеи, переписав Сутру Лотоса]
(1988, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Повесть о том, как монах из храма Тёракудзи видит в горах отшельницу» / «Повесть о том, как монах из храма Тёракудзи видит в горах отшельницу»
(1988, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Повесть о том, как орёл утащил в Тадзима маленькую девочку» / «Повесть о том, как орёл утащил в Тадзима маленькую девочку»
(1988, рассказ)
1990
-
Ёдзэй-ин
«От высот Цукуба...» / «"От высот Цукуба..."»
(1990, стихотворение)
-
Онекатоми-но Ёсинобу-но асон
«Стражей ограды...» / «"Стражей ограды..."»
(1990, стихотворение)
-
Сонэ-но Ёситада
«По стремнинам Юра...» / «"По стремнинам Юра..."»
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара-но Ёситака
«Из-за тебя одной...» / «"Из-за тебя одной..."»
[= «Лишь ради тебя...»]
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара-но Ёсицунэ
«Сверчок не смолкает...» / «Сверчок не смолкает...»
(1990, стихотворение)
-
Ямабэ Акахито
«К заливу Таго...» / «Когда из бухты Таго на простор...»
(1990, стихотворение)
-
Сакё-но Тайфу Акисукэ
«Ветер осенний...» / «"Ветер осенний..."»
(1990, стихотворение)
-
Аривара-но Нарихира
«Век могучих богов...» / «"Век могучих богов..."»
(1990, стихотворение)
-
Тюнагон Асатада
«Если б мы никогда...» / «"Если б мы никогда..."»
(1990, стихотворение)
-
Бунъя-но Асаясу
«Осенний ветер...» / «"Осенний ветер..."»
(1990, стихотворение)
-
Тюнагон Ацутада
«После наших встреч...» / «"После наших встреч..."»
(1990, стихотворение)
-
Кокамонъин-но Бэтто
«В Нанива на берегу...» / «"В Нанива на берегу..."»
(1990, стихотворение)
-
Гидосанси-но хаха
«Никогда не забудешь?..» / «Никогда не забудешь?..»
(1990, стихотворение)
-
Готоба-ин
«Я жалею людей...» / «"Я жалею людей..."»
(1990, стихотворение)
-
Хоссёдзи-но Нюдо Саки-но Кампаку Дайдзедайдзин
«На равнину моря...» / «"На равнину моря..."»
(1990, стихотворение)
-
Нюдо Саки-но Дайдзёдайдзин
«Так, бурей увлечены...» / «Нет, то не снег цветы в садах роняют...»
(1990, стихотворение)
-
Дайни-но самми
«Ветер с горы Арима...» / «"Ветер с горы Арима..."»
(1990, стихотворение)
-
Дайсодзё Гёсон
«Будем же вместе...» / «"Будем же вместе..."»
(1990, стихотворение)
-
Саки-но Дайсодзё Дзиэн
«Недостоин я...» / «"Недостоин я..."»
(1990, стихотворение)
-
Дзито-тэнно
«Весна миновала...» / «"Весна миновала..."»
(1990, стихотворение)
-
Дзюнтоку-ин
«О, дворец государей!..» / «"О, дворец государей!.."»
(1990, стихотворение)
-
Дзякурэн-хоси
«Брызнула морось...» / «"Брызнула морось..."»
(1990, стихотворение)
-
Доин-хоси
«Тяжка моя скорбь!..» / «"Тяжка моя скорбь!.."»
(1990, стихотворение)
-
Идзуми-сикибу
«Чтобы помнить тебя...» / «Чтобы помнить тебя...»
[= «Я здесь не жилица...»]
(1990, стихотворение)
-
Исэ
«Что зазора короче...» / «"Ужель всю жизнь не встречу я тебя?.."»
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара-но Иэтака
«Ветер шуршит...» / «"Ветер шуршит..."»
[= «Ветер шуршит...»]
(1990, стихотворение)
-
Канкэ
«В дорогу сбираясь...» / «"В дорогу сбираясь..."»
[= «Торопясь в дорогу...»]
(1990, стихотворение)
-
Минамото-но Канэмаса
«Не свидимся мы!"...» / «"Не свидимся мы!"..."»
[= «Не свидимся мы!»...»]
(1990, стихотворение)
-
Тайра-но Канэмори
«Как я ни таился...» / «"Как я ни таился..."»
(1990, стихотворение)
-
Тюнагон Канэсукэ
«Равнина Кувшинов...» / «"Равнина Кувшинов..."»
(1990, стихотворение)
-
Юси-найсинго-кэ-но Кии
«Прибрежья Такаси...» / «"Прибрежья Такаси..."»
(1990, стихотворение)
-
Дайнагон Кинто
«Шум водопада...» / «"Шум водопада..."»
(1990, стихотворение)
-
Кисэн
«Мой шалаш в глуши...» / «"Мой шалаш в глуши..."»
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара-но Киёсукэ-но асон
«Если век мой продлится...» / «Если век мой продлится...»
(1990, стихотворение)
-
Коко-тэнно
«В весенних полях...» / «В весенних полях...»
[= «В поле весеннем...»]
(1990, стихотворение)
-
Саканоэ-но Корэнори
«Едва рассвело...» / «Будто бы луна внезапно озарила...»
(1990, стихотворение)
-
Кэнтокуко
«О печаль моя!»...» / «"О печаль моя!"..."»
(1990, стихотворение)
-
Гон-Тюнагон Масафуса
«На горе Такасаго...» / «"Там, на Такасаго..."»
[= «Там, на Такасаго...»]
(1990, стихотворение)
-
Санги Масацунэ
«Осенний ветер...» / «"Осенний ветер..."»
(1990, стихотворение)
-
Мибу-но Тадами
«О том, что влюблен я...» / «"О том, что влюблен я..."»
(1990, стихотворение)
-
Мибу-но Тадаминэ
«Казалась так холодна...» / «"Казалась так холодна..."»
[= «Сияла луна...»]
(1990, стихотворение)
-
Минамото-но Цунэнобу
«Лишь только стемнеет...» / «"Лишь только стемнеет..."»
(1990, стихотворение)
-
Сакё-но Тайфу Митимаса
«Теперь навсегда...» / «"Теперь навсегда..."»
[= «Теперь навсегда...»...»]
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара-но Митинобу-но асон
«Пусть утро наступит...» / «"Пусть утро наступит..."»
[= «Утро наступит...»]
(1990, стихотворение)
-
Удайсё Митицуна-но хаха
«Вздыхая печально...» / «"Вздыхая печально..."»
(1990, стихотворение)
-
Осикоти-но Мицунэ
«Пущусь наугад!..» / «"Пущусь наугад..."»
[= «Пущусь наугад...»]
(1990, стихотворение)
-
Киёхара-но Мотосукэ
«О, как мы клялись!..» / «"О, как мы клялись!.."»
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара-но Мототоси
«Ты клялся: "Повремени!"...» / «"Ты клялся: "Повремени!"..."»
[= «Ты клялся: «Повремени!»...»]
(1990, стихотворение)
-
Косикибу-но Найси
«До горы Оэяма...» / «"Мимо горы Оэяма..."»
[= «Мимо горы Оэяма...»]
(1990, стихотворение)
-
Суо-но Найси
«Вешней ночи летучий сон...» / «"Вешней ночи летучий сон..."»
(1990, стихотворение)
-
Абэ-но Накамаро
«Равнина небес!..» / «"Равнина небес!.."»
(1990, стихотворение)
-
Ноин-хоси
«Красные листья...» / «"Красные листья..."»
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара-но Окикадзэ
«Кому же отныне...» / «Без названия ("С кем же буду теперь...")»
[= «О ком я скажу теперь...»]
(1990, стихотворение)
-
Рёдзэн-хоси
«Печалью застигнут...» / «"Печалью застигнут..."»
(1990, стихотворение)
-
Сагами
«Обидой истомлена...» / «"Обидой истомлена..."»
(1990, стихотворение)
-
Готокудайдзи-но Садайдзин
«Я взглядом ищу...» / «"Я взглядом ищу..."»
(1990, стихотворение)
-
Кавара-но Садайдзин
«Синобу» - тайная грусть...» / «"Синобу" - тайная грусть..."»
(1990, стихотворение)
-
Гон-тюнагон Садаёри
«На раннем рассвете...» / «"На раннем рассвете..."»
(1990, стихотворение)
-
Сайгё
«Ну же, вздыхай!..» / «"Ну же, вздыхай!.."»
[= «Ну же, вздыхай!..»...»]
(1990, стихотворение)
-
Сандзё-но ин
«Надежды более нет...» / «"Сердце против, но если..."»
[= «Сердце против, но если...»]
(1990, стихотворение)
-
Нидзё-но Ин-но Сануки
«Рукава мои, точно камни...» / «"Рукава мои, точно камни..."»
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара-но Санэката-но асон
«С какою силой!..» / «"Скажу ли, как сильно я..."»
[= «Скажу ли, как сильно я...»]
(1990, стихотворение)
-
Минамото Санэтомо
«Если б в нашем мире...» / «"Если б в нашем мире..."»
(1990, стихотворение)
-
Сарумару-даю
«В теснинах гор...» / «"В теснинах гор..."»
(1990, стихотворение)
-
Минамото-но Сигэюки
«Как ветер жесток...» / «"Как ветер жесток..."»
(1990, стихотворение)
-
Мурасаки Сикибу
«Встретились наконец...» / «"Встретились наконец..."»
(1990, стихотворение)
-
Мотоёси Синно
«Мне всё едино теперь!..» / «"Мне всё едино теперь!.."»
(1990, стихотворение)
-
Сосэй-Хоси
«Ты сказала: "Приду"...» / «"Ты сказала: "Приду"..."»
[= «Ты сказала: «Приду»...»]
(1990, стихотворение)
-
Сутоку-ин
«На перекатах быстра!..» / «"На перекатах быстра..."»
[= «На перекатах быстра...»]
(1990, стихотворение)
-
Сэй-Сёнагон
«Когда-то в глухую ночь...» / «"Некто в глухую ночь..."»
[= «Некто в глухую ночь...»]
(1990, стихотворение)
-
Сэмимару
«Так вот её норов?!.» / «"Так вот её норов?!."»
(1990, стихотворение)
-
Сюнъэ-хоси
«Долгую ночь...» / «"Долгую ночь..."»
(1990, стихотворение)
-
Сёкуси-найсинно
«Жизнь - нитка жемчужин!..» / «Потаённая любовь»
(1990, стихотворение)
-
Имбумонъин-но Тайфу
«О, когда б ему показать...» / «"О, когда б ему показать..."»
(1990, стихотворение)
-
Исэ-но Тайфу
«В старинной столице...» / «"В старинной столице..."»
[= «Старинной столицы...»]
(1990, стихотворение)
-
Оно-но Такамура
«Равниной моря...» / «Равниною моря...»
[= «Равниною моря...»]
(1990, стихотворение)
-
Оэ-но Тисато
«Гляжу на луну...» / «Гляжу на луну...»
(1990, стихотворение)
-
Ки-но Томонори
«Вешним днём...» / «Вешним днём...»
(1990, стихотворение)
-
Котайгогу-но Дайбу Тосинари
«О, этот мир!..» / «"О, этот мир!.."»
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара-но Тосиюки-но асон
«На берег Суминоэ...» / «"Это на берег Суминоэ..."»
[= «Это на берег Суминоэ...»]
(1990, стихотворение)
-
Минамото-но Тосиёри-но асон
«Зыбкое сердце её...» / «"Зыбкое сердце её..."»
(1990, стихотворение)
-
Фудзивара Тэйка
«Она не идёт...» / «"Она не идёт..."»
(1990, стихотворение)
-
Тэйсинко
«О красные клёны...» / «"О красные клёны..."»
(1990, стихотворение)
-
Тэндзи-тэнно
«На осеннем поле...» / «"На осеннем поле..."»
(1990, стихотворение)
-
Сандзё-но Удайдзин
«Не зря прозвали её...» / «"Не зря прозвали её..."»
(1990, стихотворение)
-
Укон
«Совсем позабыта...» / «"Совсем позабыта..."»
(1990, стихотворение)
-
Киёхара-но Фукаябу
«Летняя ночь...» / «Сложил на рассвете в ночь, когда особенно хороша была луна»
(1990, стихотворение)
-
Какиномото Хитомаро
«В глухих далёких горах...» / «"В глухих далёких горах..."»
(1990, стихотворение)
-
Санги Хитоси
«В поле асадзи...» / «"В поле асадзи..."»
(1990, стихотворение)
-
Тайкэнмонъин-но Хорикава
«Долго ли будешь...» / «"Долго ли будешь..."»
(1990, стихотворение)
-
Содзё Хэндзё
«О ветр в небесах...» / «О ветр в небесах..."»
(1990, стихотворение)
-
Харумити-но Цураки
«Сколько плотин...» / «"Что за плотины..."»
[= «Что за плотины...»]
(1990, стихотворение)
-
Ки-но Цураюки
«Ну что я скажу в ответ?..» / «"Ну что я скажу в ответ?.."»
[= «Ну, что я отвечу?..»]
(1990, стихотворение)
-
Эгё-хоси
«Дикие травы...» / «"Дикие травы..."»
(1990, стихотворение)
-
Акадзомэ Эмон
«О, знала бы я...» / «"О, знала бы я..."»
(1990, стихотворение)
-
Аривара-но Юкихира
«Пусть разлука близка...» / «"Пусть разлука близка..."»
(1990, стихотворение)
-
Отомо-но Якамоти
«Сороки в небе...» / «"Сороки в небе..."»
(1990, стихотворение)
-
Фунъя-но Ясухидэ
«Она налетит...» / «Он дыханьем своим...»
(1990, стихотворение)
1992
-
Рюноскэ Акутагава
«Нечто о выжженных полях» / «枯野抄 Kareno shou»
(1992, рассказ)
1998
-
Рюноскэ Акутагава
«Нечто о выжженных полях» / «枯野抄 Kareno shou»
(1998, рассказ)
2009
-
Ёсисигэ-но Ясутанэ
«Записки из беседки над прудом» / «Записки из беседки над прудом»
(2009, рассказ)
Переводы под редакцией Виктора Соломоновича Сановича
1984
-
Неизвестный автор
«Сказание о Ёсицунэ» / «義経記»
(1984, роман)
Переводы Виктора Соломоновича Сановича стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
2024
-
Санъютэй Энтё
«Пионовый фонарь» / «怪談牡丹灯籠»
(2024, повесть)
Россия