Переводчик — Михаил Морозов
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 18 февраля 1897 г. |
| Дата смерти: | 9 мая 1952 г. (55 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Михаил Михайлович Морозов (18 февраля 1897, Москва — 9 мая 1952, Москва) — советский литературовед, театровед, педагог, переводчик, посвятивший всю жизнь изучению творчества Шекспира, один из основателей советского научного шекспироведения. Младший сын московского фабриканта, коллекционера русской и западной живописи Михаила Абрамовича Морозова (1870–1903) и Маргариты Кирилловны Морозовой (урожденная Мамонтова) (1873-1958).
Работы переводчика Михаила Морозова
Переводы Михаила Морозова
1954
-
Уильям Шекспир
«Отелло, венецианский мавр» / «Othello, the Moore of Venice»
(1954, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Трагедия о Гамлете, принце Датском» / «The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark»
(1954, пьеса)
1958
-
Уильям Шекспир
«Два веронца» / «The Two Gentlemen of Verona»
(1958, пьеса)
1959
-
Уильям Шекспир
«Виндзорские насмешницы» / «The Merry Wives of Windsor»
(1959, пьеса)
1990
-
Агата Кристи
«Квартира на четвёртом этаже» / «The Third Floor Flat»
(1990, рассказ)
-
Агата Кристи
«Приключение Джонни Уэверли» / «The Adventure of Johnny Waverly»
(1990, рассказ)
-
Агата Кристи
«Странная шутка» / «Strange Jest»
(1990, рассказ)
-
Агата Кристи
«Хранительница старого дома» / «The Case of the Caretaker»
(1990, рассказ)
-
Агата Кристи
«Человек, который интересовался любовниками» / «The Love Detectives»
(1990, рассказ)
1997
-
Агата Кристи
«Три слепых мышонка» / «Three Blind Mice»
(1997, повесть)
2005
-
Уильям Шекспир
«Виндзорские насмешницы» / «The Merry Wives of Windsor»
(2005, пьеса)
Россия