Переводчик — А. Полежаев
Работы переводчика А. Полежаева
Переводы А. Полежаева
1953
-
Джордж Гордон Байрон
«16. Видение Валтасара» / «Vision of Belshazzar»
[= Видение Валтасара]
(1953, стихотворение)
1957
-
Джордж Гордон Байрон
«Оскар Альвский» / «Oscar of Alva»
(1957, стихотворение)
-
Вольтер
«Прощание с жизнью» / «Прощание с жизнью. Париж, 1778 год»
[= Прощание с жизнью <Из Вольтера>]
(1957, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Лунный свет» / «Лунный свет»
(1957, стихотворение)
-
Альфонс де Ламартин
«Злобный гений» / «À El…»
[= Злобный гений <Из А. Ламартина>]
(1957, стихотворение)
1968
-
Александр Полежаев
«Морни и тень Кормала» / «Из Оссиана»
(1968, стихотворение)
-
Альфонс де Ламартин
«Мечта» / «Le Soir»
(1968, стихотворение)
1969
-
Виктор Гюго
«Земля кремнистая, холодная, скупая...» / «Une terre au flanc maigre...»
(1969, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Нежданно настает день...» / «Un jour vient où soudain l'artiste généreux»
(1969, стихотворение)
1987
-
Альфонс де Ламартин
«Человек (К Байрону)» / «L’Homme»
[= Человек. К Байрону]
(1987, стихотворение)
1990
-
Виктор Гюго
«Гимн Нерона» / «Un chant de fête de Néron»
(1990, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Людовик XVII» / «Louis Dix-Sept»
(1990, поэма)
-
Виктор Гюго
«Пир духов» / «Пир духов»
(1990, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Счастливое плавание» / «Glückliche Fahrt»
(1990, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Тишина на море» / «Meeresstille»
(1990, стихотворение)
-
Казимир Делавинь
«Троянки (Кантата)» / «Троянки»
(1990, стихотворение)
-
Шарль-Франсуа Панар
«Песня («Как смешон, неумён муж ревнивый, неучтивый!..»)» / «Rondeau» («Quelle folie, quelle manie...»)»
(1990, стихотворение)
-
Альфонс де Ламартин
«Отрывок из поэмы «Смерть Сократа» / «La Mort de Socrate»
(1990, отрывок)