Джордж Гордон Байрон ...

Джордж Гордон Байрон «Избранные произведения в двух томах. Том 1»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Избранные произведения в двух томах. Том 1

авторский сборник, часть собрания сочинений

Составитель:

М.: Художественная литература, 1987 г.

Серия: Джордж Гордон Байрон. Избранные произведения в двух томах

Тираж: 150000 экз.

ISBN в издании не указан

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 768

Описание:

Поэзия, публицистика и дневники 1816 года.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Озеревской, А. Яковлева.

Содержание:

  1. Д. Урнов. «Властитель дум» (статья), стр. 5-22
  2. СТИХОТВОРЕНИЯ 1802-1824
    1. Джордж Гордон Байрон. К Э... (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25
    2. Джордж Гордон Байрон. Прощание с Ньюстедским аббатством (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 25-26
    3. Джордж Гордон Байрон. Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 26-27
    4. Джордж Гордон Байрон. Воспоминание (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 27
    5. Джордж Гордон Байрон. При виде издали деревни и школы в Гарроу-на-холме, 1806 (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 27-28
    6. Джордж Гордон Байрон. Сердолик (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 28-29
    7. Джордж Гордон Байрон. К М. С. Г. (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 29-30
    8. Джордж Гордон Байрон. Ответ на прекрасную поэму, написанную Монтгомери, автором «Швейцарского странника», и озаглавленную «Общий жребий» (стихотворение, перевод Н. Брянского), стр. 31-32
    9. Джордж Гордон Байрон. Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе (стихотворение, перевод Л. Шифферса), стр. 32-33
    10. Джордж Гордон Байрон. Дамет (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 33
    11. Джордж Гордон Байрон. Георгу, графу Делавару (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 34
    12. Джордж Гордон Байрон. К Элизе (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 35-36
    13. Джордж Гордон Байрон. Гранта (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 36-39
    14. Джордж Гордон Байрон. Подражание Тибуллу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 39
    15. Джордж Гордон Байрон. Подражание Катуллу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 39
    16. Джордж Гордон Байрон. Стихи, посвященные леди, приславшей автору локон его и своих волос, перевязанных вместе, а также назначившей ему свидание в своем саду декабрьской ночью (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 40-41
    17. Джордж Гордон Байрон. Первый поцелуй любви (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 41-42
    18. Джордж Гордон Байрон. L’amitié est l’amour sans ailes (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 42-44
    19. Джордж Гордон Байрон. Лохнагар (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 44-45
    20. Джордж Гордон Байрон. К Анне (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 45-46
    21. Джордж Гордон Байрон. К леди (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 46-47
    22. Джордж Гордон Байрон. Хочу я быть ребенком вольным (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 47-48
    23. Джордж Гордон Байрон. К Музе вымысла (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 49-50
    24. Джордж Гордон Байрон. Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 50-51
    25. Джордж Гордон Байрон. К моему сыну (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 51-52
    26. Джордж Гордон Байрон. Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 52-53
    27. Джордж Гордон Байрон. «Нет времени тому названья...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 53-54
    28. Джордж Гордон Байрон. «Умру, оплаканный тобой...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 54-55
    29. Джордж Гордон Байрон. «Зачем напоминаешь вновь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 55-56
    30. Джордж Гордон Байрон. Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 56
    31. Джордж Гордон Байрон. Ты счастлива (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 57
    32. Джордж Гордон Байрон. Даме, которая спросила, почему я весной уезжаю из Англии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 58
    33. Джордж Гордон Байрон. «Прости! Коль могут к небесам...» (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 58
    34. Джордж Гордон Байрон. Стансы к некой даме, написанные при отъезде из Англии (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 59-60
    35. Джордж Гордон Байрон. Наполняйте стаканы! (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60-61
    36. Джордж Гордон Байрон. Строки мистеру Ходжсону (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 61-63
    37. Джордж Гордон Байрон. Девушка из Кадикса (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 63-65
    38. Джордж Гордон Байрон. В альбом (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 65
    39. Джордж Гордон Байрон. Стансы, написанные у Амвракийского залива (стихотворение, перевод Т. Гнедич), стр. 65-66
    40. Джордж Гордон Байрон. Написано после того, как я проплыл из Сестоса в Абидос (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 66
    41. Джордж Гордон Байрон. Афинской девушке (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 67
    42. Джордж Гордон Байрон. Эпитафия самому себе (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 68
    43. Джордж Гордон Байрон. Песня греческих повстанцев (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 68-69
    44. Джордж Гордон Байрон. Стихи, написанные при расставании (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 69
    45. Джордж Гордон Байрон. Прощанье с Мальтой (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 70-71
    46. Джордж Гордон Байрон. Послание другу в ответ на призыв быть веселым и «гнать печаль» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 71-72
    47. Джордж Гордон Байрон. К Тирзе (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 73-74
    48. Джордж Гордон Байрон. «Нет, не хочу ни горьких слов...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 74-75
    49. Джордж Гордон Байрон. Эвтаназия (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 75-76
    50. Джордж Гордон Байрон. Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 76-77
    51. Джордж Гордон Байрон. Строки к плачущей леди (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 77
    52. Джордж Гордон Байрон. Любовь и злато (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 78
    53. Джордж Гордон Байрон. Адрес, читанный на открытии театра Дрюри-Лейн в субботу 10 октября 1812 года (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 79-81
    54. Джордж Гордон Байрон. К Времени (стихотворение, перевод Т. Гнедич), стр. 81-82
    55. Джордж Гордон Байрон. На вопрос о возникновении любви (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 82
    56. Джордж Гордон Байрон. «Не забывай того, кто властно...» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 83-84
    57. Джордж Гордон Байрон. Экспромт в ответ другу (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 84
    58. Джордж Гордон Байрон. Сонет к Дженевре (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 84-85
    59. Джордж Гордон Байрон. Подражание португальскому (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 85
    60. Джордж Гордон Байрон. На посещение принцем-регентом королевского склепа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 85
    61. Джордж Гордон Байрон. Ода к Наполеону Бонапарту (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 86-91
    62. Джордж Гордон Байрон. Стансы для музыки («Как имя твое написать, произнесть?..») (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 91-92
    63. Джордж Гордон Байрон. Она идет во всей красе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 92
    64. Джордж Гордон Байрон. Валтасару (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 93
    65. Джордж Гордон Байрон. «Убита в блеске красоты!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 93-94
    66. Джордж Гордон Байрон. Душа моя мрачна (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 94
    67. Джордж Гордон Байрон. Ты плачешь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 94-95
    68. Джордж Гордон Байрон. Ты кончил жизни путь... (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 95
    69. Джордж Гордон Байрон. Когда дыхание оставит (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 95-96
    70. Джордж Гордон Байрон. Видение Валтасара (стихотворение, перевод А. Полежаева), стр. 96-97
    71. Джордж Гордон Байрон. Солнце бодрствующих (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 98
    72. Джордж Гордон Байрон. Поражение Сеннахериба (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 98-99
    73. Джордж Гордон Байрон. Стансы для музыки («Блаженства нас лишает мир — и ничего взамен...») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 99-100
    74. Джордж Гордон Байрон. Прости (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 100-102
    75. Джордж Гордон Байрон. На бегство Наполеона с острова Эльбы (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 102
    76. Джордж Гордон Байрон. Ода с французского (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 102-105
    77. Джордж Гордон Байрон. Звезда Почетного легиона (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 105-106
    78. Джордж Гордон Байрон. Стансы («Ни одна не станет в споре...») (стихотворение, перевод Н. Огарева), стр. 107
    79. Джордж Гордон Байрон. Стансы к Августе («Когда сгустилась мгла кругом...») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 107-108
    80. Джордж Гордон Байрон. Стансы для музыки («Нам говорят: «В надежде — счастье»...») (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 108-109
    81. Джордж Гордон Байрон. Монодия на смерть Р.-Б. Шеридана, читанная на сцене Дрюри-Лейнского театра (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 109-112
    82. Джордж Гордон Байрон. Стансы к Августе («Когда время мое миновало...») (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 113-114
    83. Джордж Гордон Байрон. Сон (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 114-119
    84. Джордж Гордон Байрон. Тьма (стихотворение, перевод И. Тургенева), стр. 119-121
    85. Джордж Гордон Байрон. Прометей (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 121-123
    86. Джордж Гордон Байрон. Послание Августе («Сестра! Мой друг сестра! Под небесами...») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 123-127
    87. Джордж Гордон Байрон. Венеция (отрывок, перевод М. Донского), стр. 127-128
    88. Джордж Гордон Байрон. Песня для луддитов (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 128
    89. Джордж Гордон Байрон. «Не бродить нам вечер целый...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 129
    90. Джордж Гордон Байрон. Томасу Муру (стихотворение, перевод Л. Шифферса), стр. 129
    91. Джордж Гордон Байрон. Поединок (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 130-131
    92. Джордж Гордон Байрон. Стансы к реке По (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 131-133
    93. Джордж Гордон Байрон. Стансы («Когда б нетленной...») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 133-135
    94. Джордж Гордон Байрон. В день моей свадьбы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 135
    95. Джордж Гордон Байрон. Эпитафия Уильяму Питту (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 135
    96. Джордж Гордон Байрон. Эпиграмма на Уильяма Коббета (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 136
    97. Джордж Гордон Байрон. Стансы («Кто драться не может за волю свою...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 136
    98. Джордж Гордон Байрон. Эпиграмма на адрес медников, который общество их намеревалось поднести королеве Каролине, одевшись в медные латы (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 136
    99. Джордж Гордон Байрон. Из Марциала (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 136
    100. Джордж Гордон Байрон. На смерть поэта Джона Китса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 137
    101. Джордж Гордон Байрон. Ирландская аватара (поэма, перевод М. Зенкевича), стр. 137-140
    102. Джордж Гордон Байрон. Стансы, написанные по дороге между Флоренцией и Пизой (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 141
    103. Джордж Гордон Байрон. На самоубийство британского министра Кэстелри
      1. I. «О Кэстелри, ты — истый патриот...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 141
      2. II. «Что? Перерезал глотку он намедни?..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 141
      3. III. «Зарезался он бритвой, но заранее...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 141
    104. Джордж Гордон Байрон. Графине Блессингтон (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 142
    105. Джордж Гордон Байрон. Из дневника в Кефалонии (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 142
    106. Джордж Гордон Байрон. Стансы на индийскую мелодию (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 142-143
    107. Джордж Гордон Байрон. Аристомен (Отрывок) (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 143
    108. Джордж Гордон Байрон. Песнь к сулиотам (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 143-144
    109. Джордж Гордон Байрон. Последние слова о Греции (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 144
    110. Джордж Гордон Байрон. Любовь и смерть (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 144-145
    111. Джордж Гордон Байрон. В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 145-146
  3. ПОЭМЫ И ТРАГЕДИИ 1812-1820
    1. Джордж Гордон Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда (поэма, перевод В. Левика), стр. 149-305
    2. Джордж Гордон Байрон. Гяур (поэма, перевод С. Ильина), стр. 306-344
    3. Джордж Гордон Байрон. Корсар (поэма, перевод Ю. Петрова), стр. 345-395
    4. Джордж Гордон Байрон. Лара (поэма, перевод В. Топорова), стр. 396-429
    5. Джордж Гордон Байрон. Паризина (поэма, перевод В. Левика), стр. 430-446
    6. Джордж Гордон Байрон. Шильонский узник (поэма, перевод В. Жуковского), стр. 447-461
    7. Джордж Гордон Байрон. Манфред (поэма, перевод Ивана Бунина), стр. 462-507
    8. Джордж Гордон Байрон. Беппо (поэма, перевод В. Левика), стр. 508-533
    9. Джордж Гордон Байрон. Пророчество Данте (поэма, перевод Г. Шенгели), стр. 534-556
    10. Джордж Гордон Байрон. Марино Фальеро, дож Венецианский (пьеса, перевод Г. Шенгели), стр. 557-686
  4. ПУБЛИЦИСТИКА 1812-1820. ДНЕВНИК 1816
    1. Джордж Гордон Байрон. Речь в палате лордов по поводу билля о станках февраля 27-го дня 1812 года (произведение (прочее), перевод М. Богословской, С. Боброва), стр. 689-696
    2. Джордж Гордон Байрон. Обращение к неаполитанским повстанцам (произведение (прочее), перевод М. Богословской, С. Боброва), стр. 697
    3. Джордж Гордон Байрон. Дневник (17/IX-29/1X 1816) (перевод З. Александровой), стр. 698-708
  5. О. Афонина. Комментарии, стр. 709-761

Примечание:

В выходных данных указано 766 страниц.

Подписано в печать 23.12.1986.



Информация об издании предоставлена: Magnus, ВадимВ






Книжные полки

⇑ Наверх