Переводчик — Борис Ярхо
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 14 марта 1889 г. |
| Дата смерти: | 3 мая 1942 г. (53 года) |
| Переводчик c: | немецкого, французского, латинского |
| Переводчик на: | русский |
| Псевдонимы: |
Борис Исаакович Ярхо — русский филолог-медиевист, фольклорист, теоретик и историк литературы, стиховед, переводчик. Брат Григория и Аркадия Ярхо.
Родился в семье детского врача. Окончил Московский университет, стажировался в Гейдельбергском и Берлинском университетах. В 1915-1921 гг. преподаватель Московского университета, сперва приват-доцент, затем профессор. Член Московского лингвистического кружка (1915). Научную деятельность начал как фольклорист-компаративист, изучал поэзию скальдов. Диссертация, написанная на немецком языке, посвящена рифмованной прозе германской средневековой поэтессы Хросвиты, писавшей по-латыни.
С 1922 по 1930 работал в ГАХН, заведующий комиссией художественного перевода, некоторое время также замещал заведующего подсекцией теоретической поэтики. В этот период Ярхо преподавал иностранные языки в разных вузах, работал в ВСНХ, переводил средневековую и новую литературу. В этот же период написал основные работы по теории литературоведения: «Простейшие основания формального анализа» (1927) и «Границы научного литературоведения» (1925), а также фундаментальную монографию «Методология точного литературоведения» (полностью издана в 2006).
Работы переводчика Бориса Ярхо
Переводы Бориса Ярхо
1923
-
Эрих Шеурман
«Папалаги» / «Der Papalagi. Die Reden des Südseehäuptlings Tuiavii aus Tiavea»
[= Папалаги. Речи Тихоокеанского вождя Туйавии из Тиавеи]
(1923, повесть)
[под псевдонимом Б. Л.]
1934
-
Неизвестный автор
«История меча "Грама": Из "Саги о Вёльсунгах"» / «Völsunga saga»
[= Сага о Волсунгах; Сага о Вёльсунгах]
(1934, повесть)
-
Фольклорное произведение
«Песнь о Роланде» / «La Chanson de Roland»
(1934, поэма)
1935
-
Клеменс Брентано
«Рассказ о честном Касперле и прекрасной Аннерль» / «Geschichte vom braven Kasperl und dem schönen Annerl»
(1935, рассказ)
1936
-
Жан-Батист Мольер
«Смешные модницы» / «Les Précieuses ridicules»
(1936, пьеса)
1969
-
Петроний
«Сатирикон» / «Satiricon»
(1969, роман)
1972
-
Жан-Батист Мольер
«Предисловие» / «Предисловие»
(1972, статья)
1974
-
Неизвестный автор
«Новелла L» / «Новелла L рассказана монсеньором де ла Саль, старшим дворецким государя герцога»
[= Новелла L рассказана монсеньором де ла Саль, старшим дворецким государя герцога; Новелла L. рассказана монсеньором де ла Саль, старшим дворецким государя герцога]
(1974, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Новелла LVI» / «Новелла LVI рассказана монсеньором де Вилье»
[= Новелла LVI рассказана монсеньором де Вилье; Новелла LVI. рассказана монсеньором де Вилье]
(1974, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Новелла LVIII» / «Новелла LVIII»
(1974, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Новелла XCVI» / «Новелла XCVI»
(1974, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Новелла XXXI» / «Новелла XXXI рассказана монсеньором де ла Бард»
[= Новелла XXXI рассказана монсеньором де ла Бард; Новелла XXXI. рассказана монсеньором де ла Бард]
(1974, рассказ)
-
Неизвестный автор
«Новелла XXXVII» / «Новелла XXXVII рассказана монсеньором де ла Рош»
[= Новелла XXXVII рассказана монсеньором де ла Рош; Новелла XXXVII. рассказана монсеньором де ла Рош]
(1974, рассказ)
1988
-
Неизвестный автор
«Новелла XIV рассказана монсеньором де Креки, кавалером ордена государя герцога» / «Новелла XIV рассказана монсеньором де Креки, кавалером ордена государя герцога»
[= Новелла XIV. рассказана монсеньором де Креки, кавалером ордена государя герцога]
(1988, рассказ)
1989
-
Петроний
«Сатирикон» / «Satiricon»
(1989, роман)
1991
-
Петроний
«Сатирикон» / «Satiricon»
(1991, роман)
1993
-
Децим Магн Авсоний
«Рим» / «Рим (Рим золотой, обитель богов, меж градами первый)»
(1993, стихотворение)
1997
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Парк моей Лили» / «Lilis Park»
(1997, стихотворение)
1998
-
Неизвестный автор
«Стих об аббате Адаме» / «Стих об аббате Адаме»
(1998, стихотворение)
-
Седулий Скотт
«Послание к епископу Хартгарию» / «Послание к епископу Хартгарию»
(1998, стихотворение)
2009
-
Жан-Батист Мольер
«Смешные жеманницы» / «Les Précieuses ridicules»
(2009, пьеса)
Переводы под редакцией Бориса Ярхо
2005
Россия