Переводчик — Виктор Викторович Коптилов (Ві́ктор Ві́кторович Копті́лов)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 3 июля 1930 г. |
| Дата смерти: | 19 февраля 2009 г. (78 лет) |
| Переводчик c: | русского, английского |
| Переводчик на: | украинский |
Виктор Викторович Коптилов (3 июля 1930, Киев — †19 февраля 2009, Киев) — украинский языковед, переводчик, теоретик перевода, критик. Доктор филологических наук (1972). Профессор (1977). Член Национального союза писателей Украины (с 1974).
Лауреат литературных премий им. Максима Рыльского (2000), им. Миколи Лукаша (2001) и Международной литературной премии им. Івана Кошелівця (2001).
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Виктора Викторовича Коптилова
Переводы Виктора Викторовича Коптилова
1968
-
Адам Мицкевич
«Романтичність» / «Romantyczność»
(1968, стихотворение)
1971
-
Николай Некрасов
«Демону» / «Демону»
(1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов
«Поет і громадянин» / «Поэт и гражданин»
(1971, стихотворение)
1972
-
Уильям Блэйк
«Весна» / «Spring»
(1972, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Вечірня пісня» / «Nurse's Song ("When the voices of children are heard on the green...")»
(1972, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Сон» / «A Dream»
(1972, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Тигр» / «The Tyger»
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Мій гнів минув, біль серце розітнув...» / «Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht…»
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Донна Клара» / «Donna Clara»
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Тангейзер» / «Der Tannhäuser»
(1972, поэма)
-
Фридрих Гёльдерлин
«Життєвих радощів я скуштував...» / «[Das angenehme dieser Welt...]»
(1972, стихотворение)
-
Фридрих Гёльдерлин
«До надії» / «К надежде»
(1972, стихотворение)
-
Фридрих Гёльдерлин
«Мужність поета» / «Мужество поэта»
(1972, стихотворение)
-
Фридрих Гёльдерлин
«На півдорозі життя» / «Hälfte des Lebens»
(1972, стихотворение)
-
Фридрих Гёльдерлин
«Пісня долі Гіперіона» / «[Hyperions Schicksalslied]»
(1972, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Дзвони» / «The Bells»
(1972, стихотворение)
1978
-
Виктор Гюго
«Видіння» / «Apparition «Je vis un ange blanc qui passait sur ma tête…»
(1978, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«До Гернсі» / «К Гернсею»
(1978, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Прихід ночі» / «Наступление ночи»
(1978, стихотворение)
-
Джон Донн
«Розлука без туги» / «A Valediction Forbidding Mourning»
(1978, стихотворение)
-
Джон Донн
«Сонет («Пішов останній акт моєї драми...»)» / «VI. «Спектакль окончен. Небо назначает...»
(1978, стихотворение)
-
Джон Донн
«Штиль» / «Штиль»
(1978, стихотворение)
1979
-
Рубен Дарио
«Полудень» / «Vesper»
(1979, стихотворение)
-
Ян Каспрович
«Гне вітер бідні смереки...» / «Wiatr gnie sieroce smreki...»
(1979, стихотворение)
-
Ян Кохановский
«Пісня VII («Важки настали дні – уже близька розлука…»)» / «Жгучи солнца лучи, землю в пепел они превратили...»
(1979, стихотворение)
-
Зигмунт Красинский
«Хвиля (Строфи на музику)» / «Fala»
(1979, стихотворение)
-
Болеслав Лесьмян
«Чом свічок навколо стільки заясніло?..» / «Po co tyle świec nade mną...»
(1979, стихотворение)
-
Болеслав Лесьмян
«Дві людиноньки» / «Dwoje Ludzieńków»
(1979, стихотворение)
-
Болеслав Лесьмян
«Дівчина» / «Dziewczyna ("Dwunastu braci wierząc w sny, zbadało mur od marzeń strony...")»
(1979, стихотворение)
-
Болеслав Лесьмян
«Свідрига й Мідрига» / «Świdryga i Midryga»
(1979, стихотворение)
-
Болеслав Лесьмян
«Стодола» / «Stodoła»
(1979, стихотворение)
-
Болеслав Лесьмян
«Судного дня» / «W czas zmartwychwstania»
(1979, стихотворение)
-
Болеслав Лесьмян
«Уршуля Кохановська» / «Urszula Kochanowska»
(1979, стихотворение)
-
Вацлав Свенцицкий
«Варшав’янка» / «Варшавянка 1905 года»
(1979, стихотворение)
-
Юлиуш Словацкий
«До матері» / «Матери»
(1979, стихотворение)
-
Антоний Слонимский
«Адреса» / «Адрес»
(1979, стихотворение)
-
Леопольд Стафф
«Ряска» / «Ряска»
(1979, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Для тебе, о Демократіє» / «Для тебя, демократия»
(1979, стихотворение)
1990
-
Уильям Батлер Йейтс
«Під вербами стрів я любу» / «An Old Song Resung»
(1990, стихотворение)
-
Уильям Батлер Йейтс
«Трояндовий кущ» / «The rose Tree»
(1990, стихотворение)
1993
-
Жак Превер
«Остання година старого...» / «La dernière heure de l’un...»
(1993, стихотворение)
-
Жак Превер
«Букет» / «Le bouquet»
(1993, стихотворение)
-
Жак Превер
«Повернення до моря» / «Le retour a la mer»
(1993, стихотворение)
-
Жак Превер
«Сена зустрічає Париж» / «Куда я иду и откуда...»
(1993, стихотворение)
1998
-
Гуго фон Гофмансталь
«Певна річ, багато з тих вмирає...» / «Manche freilich müssen drunten sterben...»
(1998, стихотворение)
-
Гуго фон Гофмансталь
«Двоє» / «Die Beiden»
(1998, стихотворение)
-
Гуго фон Гофмансталь
«Перед приходом дня» / «Vor Tag»
(1998, стихотворение)
-
Гуго фон Гофмансталь
«Твоє обличчя» / «Dein Antlitz…»
(1998, стихотворение)
Украина