Роберт Бёрнс Любовь и ...

Роберт Бёрнс «Любовь и свобода»

Любовь и свобода

авторский сборник

М.: Престиж Бук, 2017 г.

Серия: Бессмертные строки (второе оформление)

Тираж: 1000 экз.

ISBN: 978-5-371-00553-3

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 464

Описание:

Стихотворения и поэмы.

Содержание:

  1. Е. Витковский. Великий Робби (статья), стр. 5
  2. Роберт Бернс. Любовь и свобода (Развеселые нищеброды). Кантата (поэма, перевод С. Петрова), стр. 57
  3. КИЛМАРНОК 1786
    1. Роберт Бернс. Два пса (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 77
    2. Роберт Бернс. Шотландский виски (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 86
    3. Роберт Бернс. Горячая просьба и мольба автора (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 91
    4. Роберт Бернс. Святая Ярмарка (поэма, перевод С. Александровского), стр. 98
    5. Роберт Бернс. Послание Дьяволу (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 107
    6. Роберт Бернс. Предсмертное слово и смерть бедной Мали (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 112
    7. Роберт Бернс. Элегия на смерть бедной Мали (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 115
    8. Роберт Бернс. Послание Джеймсу Смиту (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 117
    9. Роберт Бернс. Сон (стихотворение, перевод Н. Винокурова), стр. 123
    10. Роберт Бернс. Видение (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 128
    11. Роберт Бернс. Праздник Всех Святых (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 138
    12. Роберт Бернс. Утренний привет старого фермера его старой лошади Мэгги, с пожалованием ей горсти зерна в честь Нового года (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 147
    13. Роберт Бернс. Субботний вечер поселянина (стихотворение, перевод К. Манасенко), стр. 151
    14. Роберт Бернс. К полевой мыши, чье гнездо я разорил своим плугом (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 158
    15. Роберт Бернс. Послание Дэви, собрату-поэту (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 160
    16. Роберт Бернс. Жалоба, навеянная злополучной участью... (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 165
    17. Роберт Бернс. Отчаяние: Ода (стихотворения, перевод Д. Манина), стр. 168
    18. Роберт Бернс. Страданья — наш удел (стихотворение, перевод Н. Новича), стр. 171
    19. Роберт Бернс. Зима. Скорбная песнь (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 174
    20. Роберт Бернс. Молитва в ожидании смерти (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 175
    21. Роберт Бернс. К срезанной плугом маргаритке (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 176
    22. Роберт Бернс. Ода смерти (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 178
    23. Роберт Бернс. Послание к юному другу (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 179
    24. Роберт Бернс. На отъезд шотландского барда в Вест-Индию (стихотворение, перевод А. Петровой), стр. 182
    25. Роберт Бернс. Посвящение Гэвину Гамильтону, эсквайру (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 185
    26. Роберт Бернс. Эпитафия Гэвину Гамильтону, эсквайру (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 190
    27. Роберт Бернс. Наглой вши, которую я заметил в церкви на шляпке благородной девицы (стихотворение, перевод А. Петровой), стр. 191
    28. Роберт Бернс. Послание к Джону Лапрейку, старому шотландскому барду (стихотворение, перевод Г. Зельдовича), стр. 193
    29. Роберт Бернс. Второе послание к Дж. Лапрейку (стихотворение, перевод Г. Зельдовича), стр. 198
    30. Роберт Бернс. Послание Вильяму Симсону (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 202
    31. Роберт Бернс. Послание Джону Ранкину (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 209
    32. Роберт Бернс. Под праздник урожая (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 212
    33. Роберт Бернс. Августовская песнь (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 214
    34. Роберт Бернс. Прощание с Элизой (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 216
    35. Роберт Бернс. Прощание с братьями ложи святого Якова (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 217
    36. Роберт Бернс. Эпитафия эсквайру-подкаблучнику (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 219
    37. Роберт Бернс. Эпиграмма по вышеуказанному случаю (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 219
    38. Роберт Бернс. Еще одна эпиграмма по вышеуказанному случаю (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 220
    39. Роберт Бернс. Эпитафия Вильяму Гуду-старшему, из Тарболтона (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 220
    40. Роберт Бернс. Эпитафия завзятому спорщику (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 221
    41. Роберт Бернс. Эпитафия Джонни по прозвищу Малый (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 221
    42. Роберт Бернс. Эпитафия моему отцу (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 222
    43. Роберт Бернс. Эпитафия Роберту Эйкену (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 222
    44. Роберт Бернс. Эпитафия Барду (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 223
  4. ЭДИНБУРГ 1787
    1. Роберт Бернс. Смерть и доктор Горнбук (поэма, перевод Н. Новича), стр. 227
    2. Роберт Бернс. Мосты Эйра (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 234
    3. Роберт Бернс. Рукоположение (стихотворение, перевод Г. Зельдовича), стр. 243
    4. Роберт Бернс. Телец (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 248
    5. Роберт Бёрнс. К столпам Добродетели и Благочестия (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 250
    6. Роберт Бёрнс. Элегия Тома Сэмсона (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 253
    7. Роберт Бёрнс. Зимняя ночь (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 257
    8. Роберт Бёрнс. Стансы в предвидении смерти (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 261
    9. Роберт Бёрнс. Молитва (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 262
    10. Роберт Бёрнс. Первый псалом (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 263
    11. Роберт Бёрнс. Молитва под бременем тяжких мучений (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 264
    12. Роберт Бёрнс. Переложение первых шести стихов девятого псалма (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 265
    13. Роберт Бёрнс. К мисс Логан (стихотворение, перевод С. Шоргина), стр. 267
    14. Роберт Бёрнс. Ода Хаггису (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 268
    15. Роберт Бёрнс. Послание Эдинбургу (стихотворение, перевод И. Колычева), стр. 270
    16. Роберт Бернс. Джон Ячменное Зерно (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 273
    17. Роберт Бёрнс. Баллада об американской войне (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 276
    18. Роберт Бёрнс. О’Нэнни (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 279
    19. Роберт Бёрнс. Зелёный мох под елками (стихотворение, перевод М. Фрейдкина), стр. 281
    20. Роберт Бёрнс. Стихи, сложенные весной (стихотворение, перевод А. Серебренникова), стр. 282
    21. Роберт Бёрнс. Спеша, окутал землю мрак... (стихотворение, перевод С. Шоргина), стр. 284
    22. Роберт Бёрнс. Над Библией я... (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 286
  5. ЭДИНБУРГ 1793
    1. Роберт Бёрнс. Строки, написанные в обители отшельника (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 291
    2. Роберт Бёрнс. Элегия на смерть капитана Мэтью Хендерсона (стихотворение, перевод Д. Минина), стр. 293
    3. Роберт Бёрнс. Набросок элегии (стихотворение, перевод Д. Минина), стр. 297
    4. Роберт Бёрнс. Печалование Марии, королевы Шотландии (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 298
    5. Роберт Бёрнс. Второе послание Роберту Грэму-оф-Финтри, эсквайру (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 300
    6. Роберт Бёрнс. Элегия Джеймсу, графу Гленкерну (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 303
    7. Роберт Бернс. Тэм О’Шэнтер (поэма, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 306
    8. Роберт Бернс. Подстреленной зайчихе (стихотворение, перевод А. Серебренникова), стр. 314
    9. Роберт Бёрнс. Послание к тени Томсона (стихотворение, перевод С. Шоргина), стр. 315
    10. Роберт Бёрнс. О странствиях покойного капитана Гроуза по Шотландии (стихотворение, перевод Д. Минина), стр. 316
    11. Роберт Бёрнс. К мисс Круикшенк, очень юной леди (стихотворение, перевод С. Шоргина), стр. 319
    12. Роберт Бёрнс. «О Анна, прелести твои...» (стихотворение, перевод А. Серебренникова), стр. 320
    13. Роберт Бёрнс. Прочитав в газете известие о смерти Джона Маклауда (стихотворение, перевод А. Серебренникова), стр. 321
    14. Роберт Бернс. Нижайшая просьба речки Бруар (стихотворение, перевод А. Петровой), стр. 323
    15. Роберт Бёрнс. Распугав стаю водных птиц в Лох-Турите (стихотворение, перевод А. Серебренникова), стр. 326
    16. Роберт Бёрнс. Стихи, написанные карандашом на полке камина в общей зале постоялого двора в Кенморе, близ устья реки Тэй (стихотворение, перевод А. Серебренникова), стр. 328
    17. Роберт Бёрнс. Строки о Фойерсском водопаде близ Лох-Несса (стихотворение, перевод А. Серебренникова), стр. 330
    18. Роберт Бёрнс. На дитя, рождённое после смерти отца (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 331
  6. ПРИЛОЖЕНИЕ
    1. МИНУВШИЕ ГОДА
      1. Аноним (до 1568 г. Манускрипт Баннатайна)
        1. Позабыта доброта (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 335
      2. Роберт Эйтон (1570-1638)
        1. Минувшие года (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 338
      3. Аллан Рэмси (1686-1758)
        1. Нежная встреча (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 341
      4. Джон Скиннер (1721-1807)
        1. Песня старого священника (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 343
      5. Роберт Бернс (1759-1796)
        1. Минувшие года (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 345
      6. Гэвин Дийел (ок. 1764 - ок. 1830)
        1. Былые времена (стихотворение, перевод А. Серебренникова), стр. 346
      7. Каролина Олифант, баронесса Нэрн (1766-1845)
        1. Те давние года (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 350
      8. Роберт Хетрик (1769-1849)
        1. Былые времена (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 351
      9. Роберт Андерсон (1770-1833)
        1. Былые времена (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 353
      10. Джон Огэгг (1770-1823)
        1. Былые времена (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 356
      11. Джордж Джеймс Лори (1797-1878)
        1. Давние года (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 363
    2. ПАМЯТЬ О БЕРНСЕ
      1. Аноним <1796>
        1. Написано на чистом листе книги стихотворений Бернса (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 367
      2. Вильям Рид (1764-1831)
        1. Монодия на смерть Роберта Бернса (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 369
      3. Томас Сандерсон (1759-1829)
        1. Надгробное слово Роберту Бернсу (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 374
      4. Александр Вильсон (1766-1813)
        1. Глядя на бюст Роберта Бернса (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 375
      5. Роберт Таннахилл (1774-1810)
        1. По прочтении известия о похоронах Роберта Бернса (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 377
      6. Вильям Роско (1753-1831)
        1. Элегия на кончину шотландского поэта Бернса (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 378
      7. Томас Каннингэм (1776-1834)
        1. Стихи на кончину Бернса (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 383
      8. Джон Стразерс (1776-1853)
        1. Горюющему о том, что на могиле Бернса... (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 386
        2. Ода на 29 января 1806 года (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 388
      9. Ричард Голл (1776-1801)
        1. На кончину Бернса (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 392
        2. На посещение домика, в коем родился... (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 394
      10. Роберт Хетрик (1769-1849)
        1. Элегия на смерть Роберта Бернса (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 396
        2. Ода на день рождения Роберта Бернса (стихотворение, переход Ю. Брызгалова), стр. 399
      11. Чарльз Грей (1782-1851)
        1. Послание м-ру Давиду Силлару (1808) (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 402
      12. Эбенезер Пикен (1769-1816)
        1. Стихи на смерть Роберта Бернса (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 407
      13. Томас Кэмпбелл (1777-1844)
        1. Ода памяти Бернса (Писана в 1815-м) (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 411
      14. Алан Каннингэм (1784-1842)
        1. Прощай, наш Робин, — труд кончаю... (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 415
      15. Джеймс Генри Ли Хант (1784-1859)
        1. Ода памяти Бернса (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 418
      16. Джон Гуди (Голди) (1788-1827)
        1. Годовщина Бернса (стихотворение, перевод Н. Винокурова), стр. 421
        2. Строки на возведение памятника Бернсу в Аллоуэе (стихотворение, перевод Н. Винокуров), стр.а 422
      17. Хью Эйнсли (1792-1878)
        1. Строки, сочиненные по случаю годовщины... (стихотворение, перевод С. Александровского), стр. 423
      18. Джон Китс (1795-1821)
        1. Строки, написанные в Северной Шотландии... (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 425
        2. На посещение могилы Бернса (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 427
      19. Вильям Вордсворт (1770-1850)
        1. Сыновьям Бернса после посещения могилы их отца (стихотворение, перевод Н. Винокурова), стр. 428
      20. Джон Стюарт Блэки (1809-1895)
        1. Эллисленд (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 429
      21. Роберт Вильсон (1801 — не ранее 1836)
        1. Элегия на смерть Бернса (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 431
      22. Чарльз Кент (1823-1902)
        1. Бернс в Моссгиле (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 434
      23. Роберт Сервис (1874-1956)
        1. Старое кресло (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 438
  7. Примечания, стр. 440



Книжные полки

⇑ Наверх