Эдгар Аллан По

Эдгар Аллан По


Истории Огюста Дюпена / The Auguste Dupin stories
цикл

Три рассказа об Огюсте Дюпене, заложившие основу детективного жанра. Главный герой, сыщик-любитель Огюст Дюпен полагается в своей деятельности исключительно на сухость фактов, строгую логику и тонкое понимание человеческой психологии. Благодаря этим качествам безупречный аналитик может раскрыть...

№ 1
-
8.48
(773)
17 отз.


Tales of the Folio Club
условный цикл, 1836

Однажды председатель литературного Фолио-клуба и бывший сотрудник «Обозревателя для глупцов» мистер Щелк, стремясь просветить общество, прочитал коллегам свой новый мистический рассказ о вековом противостоянии двух известных венгерских семей...

№ 2
-
7.35
(162)
1 отз.


Повесть о приключениях Артура Гордона Пима / The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket   [= Arthur Gordon Pym; Narrative of A. Gordon Pym; Сообщение Артура Гордона Пима; Приключения Артура Гордона Пима; Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета]
роман, 1838

В этой книге, опубликованной в 1838 г., Эдгар Аллан По, прославленный создатель гротескных фантасмагорий, безумных кошмаров и безупречных логических построений, обратился к излюбленной теме "морских" романов - плаванию в Южные моря. Однако дневник Артура Гордона Пима, пестрящий датами и...

№ 3
-
8.13
(761)
37 отз.


Колодец и маятник / The Pit and the Pendulum   [= Колодезь и маятник]
рассказ, 1842

Приговоренный к смерти судом инквизиции открывает глаза. И видит, и чувствует - темноту. Это тюрьма, квадратная камера с колодцем в центре и огромным заточенным маятником над головой. Выбирай, узник!

№ 4
-
8.65
(1676)
46 отз.


Золотой жук / The Gold-Bug
рассказ, 1842

История о сокровищах, ключ к местонахождению которых был зашифрован. Один из героев сумел разгадать его, используя остроумную систему подсчета знаков шифра и сопоставление с частотой использования букв в английском языке.

№ 5
-
8.52
(2112)
53 отз.


Маска Красной смерти / The Masque of the Red Death
рассказ, 1842

Принц Просперо с тысячей приближенных во время эпидемии скрывается в закрытом монастыре, бросив своих подданных на произвол судьбы. Монастырь всем обеспечен и изолирован, поэтому они могут не бояться заразы. Устроенный принцем бал-маскарад, настолько великолепен, что в нем приходит участвовать сама Красная Смерть...

№ 6
-
8.39
(1595)
31 отз.


Падение дома Ашеров / The Fall of the House of Usher   [= Падение дома Эшеров; Падение Эшерова дома; Падение дома Эшер; Падение Дома Ашера]
рассказ, 1839

Родерик Ашер, последний отпрыск древнего рода, приглашает друга юности навестить его и погостить в фамильном замке на берегу мрачного озера. Леди Мэдилейн, сестра Родерика тяжело и безнадежно больна, дни её сочтены и даже приезд друга не в состоянии рассеять печаль Ашера. После смерти Мэдилейн...

№ 7
-
8.09
(2065)
48 отз.


Бочонок Амонтильядо / The Cask of Amontillado   [= Бочонок амонтильядо; Бочка Амонтильядо]
рассказ, 1846

Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару. Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать амонтильядо, бочонок которого тот приобрёл накануне...

№ 8
-
8.14
(943)
24 отз.


Чёрный кот / The Black Cat   [= Чёрная кошка]
рассказ, 1843

Народная примета не сулит ничего хорошего тем, кто сталкивается с черным котом. Но в этом рассказе Черный Кот лишь помогает наказать виновного.

№ 9
-
8.19
(1466)
48 отз.


Низвержение в Мальстрем / A Descent Into the Maelström   [= Нисхождение в Мальстрем; Спуск в Мальштрем]
рассказ, 1841

На северном побережье Норвегии, среди небольших островков, приливные и отливные течения образуют мощный водоворот, который называют великий Мальстрем. Иногда он достигает такой силы, что затягивает не только рыбацкие лодки, но и целые суда, от которых потом всплывают только размочаленные щепки. Это...

№ 10
-
8.05
(1048)
29 отз.


Преждевременное погребение / The Premature Burial   [= Заживо погребённые; Преждевременные похороны]
рассказ, 1844

Основная часть рассказа предваряется несколькими небольшими историями о случаях, когда людей хоронили заживо, сочтя их умершими, хотя они пребывали в глубоком беспамятстве, коме или оцепенении. Герой рассказа болен каталепсией, когда состояние глубокой летаргии может длиться от нескольких дней до...

№ 11
-
8.09
(842)
24 отз.


Король Чума / King Pest   [= Король Чума. Рассказ, содержащий аллегорию; Король Чума. Аллегорический рассказ; Король Мор; Царь-чума; King Pest the First]
рассказ, 1835

Два матроса, пропьянствовав в трактире и не заплатив за выпивку, спасаются бегством. В пьяном запале они перелезают через ограду заставы, которая отгораживает пустынные чумные кварталы от здоровой части Лондона. Спасаясь, моряки попадают в лавку гробовщика, где за столом восседает сам король Чума...

№ 12
-
7.94
(1040)
27 отз.


Сердце-обличитель / The Tell-Tale Heart   [= Стук сердца; Сердце-предатель; Сердце-изобличитель]
рассказ, 1843

Герой рассказа реализует свою навязчивую идею об убийстве старика - своего соседа. "Я любил этого старика. Он ни разу не причинил мне зла. Ни разу не нанес обиды. Золото его меня не прельщало. Пожалуй, виной всему был его глаз! Да, именно! Один глаз у него был, как у хищной птицы, - голубоватый...

№ 13
-
8.00
(988)
17 отз.


Рукопись, найденная в бутылке / MS. Found in a Bottle   [= Манускрипт, найденный в бутылке; Manuscript Found in a Bottle]
рассказ, 1833

Главный герой терпит кораблекрушение и попадает на другое, очень странное судно. Его экипаж состоит из стариков, они не видят постороннего и говорят на странном языке. Мощное течение несет корабль к южному полюсу и засасывает в гигантский круговорот... Это всё, что удалось узнать из рукописи, которую нашли в бутылке.

№ 14
-
7.76
(1264)
26 отз.


Вильям Вильсон / William Wilson   [= Уильям Уильсон]
рассказ, 1839

Вильям Вильсон, сумасброд и раб дурных привычек, на протяжении своей жизни постоянно сталкивается со своим полным тёзкой, который еще и родился в один день с ним, но является его полной противоположностью по характеру. Их соперничество длилось долго, страсть к пороку и бесчестью у одного и...

№ 15
-
7.86
(788)
23 отз.


Прыг-скок / Hop-Frog   [= Лягушонок; Гоп-Фрог; Хоп-Фрог]
рассказ, 1849

Месть придворного шута - даже если он карлик и калека - своему королю может быть невероятно страшна, жестока, безумна. Классическая новелла Эдгара По на нескольких страницах содержит простую мораль: одна жестокость рождает другую. Месть свершится на маскараде...

№ 16
-
7.93
(625)
15 отз.


Очки / The Spectacles
рассказ, 1844

Молодой человек, по имени Наполеон Бонапарт Симпсон, тщательно скрывает от окружающих свою сильную близорукость и питает отвращение к очкам. Лишь по счастливой случайности и предприимчивости своих друзей, которым прекрасно обо всем известно и которые решили его проучить, юноша не становится мужем своей прабабки.

№ 17
-
8.04
(464)
23 отз.


Человек толпы / The Man of the Crowd
рассказ, 1840

Если есть время понаблюдать за толпой на площади, то можно научиться различать эти бесчисленные разновидности фигур и лиц. Однако один странный старик долго не поддавался никакому объяснению, пока после долгой слежки за ним не выяснилось, что у него болезненная боязнь одиночества и все своё время...

№ 18
-
7.71
(769)
14 отз.


Овальный портрет / The Oval Portrait
рассказ, 1845

Путник, пораженный тяжелым недугом, останавливается в покинутом замке на ночлег. Чтобы как-то скоротать время, он рассматривает картины и читает описания к ним в томике, найденном на подушке. Передвинув канделябр, он неожиданно видит в нише комнаты, дотоле скрытой тенями, удивительную картину ...

№ 19
-
7.63
(702)
14 отз.


Береника / Berenice   [= The Teeth]
рассказ, 1835

Частый сюжет Эдгара По: кузен влюблен в свою кузину. Оба они тяжело больны, больны душевно. Когда-то Береника была красавицей и любила кузена, он же полюбил ее только теперь, когда она до неузнаваемости переменилась. Они - двое душевнобольных молодых людей - решают пожениться. Накануне бракосочетания случается ужасное...

№ 20
-
7.67
(864)
27 отз.


Лигейя / Ligeia
рассказ, 1838

Счастье и радость дарит герою леди Лигейя - друг, помощник и возлюбленная супруга. Однако злой рок уносит её трепетную жизнь и горе приходит в дом. Второй брак оказался недолгим и молодая жена Ровена, внезапно сраженная неизвестным недугом, медленно и тихо угасает. Но на этом несчастья нашего героя не заканчиваются...

№ 21
-
7.65
(1122)
40 отз.


Система доктора Смоля и профессора Перро / The System of Doctor Tarr and Professor Fether   [= Система доктора Смола и профессора Перье; Система доктора Дегот и профессора Перье; Система доктора Смоля и профессора Перрьё; Система доктора Дёготь и профессора Перье; Удивительная система]
рассказ, 1844

Молодой француз, проезжая по южной глубинке, решает сделать крюк и заглянуть в старый замок - частную клинику для умалишенных, в которой действует принцип "больным можно все". Интересно же. А случайный спутник знает главного надзирателя - ну судьба ведь, погостить в доме... где все с ног на голову перевернулось.

№ 22
-
7.96
(432)
15 отз.


Надувательство как точная наука / Raising the Wind or Diddling Considered As One of the Exact Sciences   [= Diddling: Considered As One of the Exact Sciences; Diddling; Жульничество, как одна из точных наук; Искусство особого рода]
рассказ, 1843

Надувательство, если рассмотреть его в правильном свете, есть понятие сложное, его составными частями являются: малый размах, корысть, упорство, выдумка, отвага, невозмутимость, оригинальность, нахальство и оскал. Собственно рассказ являет собой исследование этого... действия (или действа). Помимо...

№ 23
-
7.65
(465)
18 отз.


Чёрт на колокольне / The Devil in the Belfry   [= Дьявол на колокольне; Чёрт на башне; Переполох на колокольне; Чёрт в ратуше]
рассказ, 1839

Тихий и спокойный городок Школькофремен. Жизнь здесь идет неторопливо и размеренно, по давно заведенному порядку. Основу любви и гордости бюргеров составляют капуста и часы. И вдруг, за пять минут до полудня, на горизонте показался молодой чужеземец, которому хватило этих нескольких минут, чтобы...

№ 24
-
7.46
(765)
16 отз.


Ангел необъяснимого. Экстраваганца / The Angel of the Odd. An Extravaganza   [= Ангел необычайного; Дух невероятного]
рассказ, 1844

К человеку, не верящему в происходящие порой необъяснимые случаи, считающему такие истории выдумками газетчиков, приходит Ангел Необычайного, - чтобы доказать, что невероятные события происходят на самом деле.

№ 25
-
7.40
(547)
15 отз.


«Ты еси муж, сотворивый сие» / «Thou Art the Man»   [= «Ты еси муж, сотворивший сие!»; «Это ты!»; Ты убийца; Мертвец-обвинитель; Труп-обвинитель; Труп обличитель]
рассказ, 1844

Мистер Барнабас Челноук - один из самых состоятельных и самых уважаемых жителей города. Подарил своему другу Мистеру Чарли Душкинсу бочонок отменного вина. Но не сразу, а с доставкой в неожиданный день, когда тот уже и ждать забудет. И вот Мистер Челноук пропадает при странных обстоятельствах...

№ 26
-
7.72
(428)
13 отз.


Ворон / The Raven [поэма]
стихотворение, 1844

В глухую полночь студеного декабря, сидя над грудой ученых трактатов и фолиантов, ОН напрасно пытается забыться и утопить в книгах печаль по безвременно погибшей Леноре. Легкий стук, донесшийся с улицы, вносит еще большую сумятицу, волнение и тревогу в душу. Но за дверью никого и ничего, только...

№ 27
-
9.28
(1071)
24 отз.
⇑ Наверх