Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «SupeR_StaR» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 13 мая 01:02

В базе ФЛ не обнаружено

Путеводитель по колонке

Оригинал https://www.flashfictiononline.com/articl...

От переводчика

Для начала мне бы хотелось поблагодарить всех тех, кто пару месяцев назад советовал мне в «Собственных переводах» https://fantlab.ru/forum/findmessage4666666, как лучше подойти к переводу этой вещицы. Я долго не выкладывала перевод, поскольку оригинал напомнил мне рассказ The Blog at the End of The World by Paul Tremblay, также написанный в виде постов. Я люблю авторские эксперименты с формой. Захотелось перевести и дать оба текста вместе. Рассказ Пола Тремблея можно найти тут (призер «Чёрное перо» 2008).

Обдумав все советы касательно рассказа Пиччи, который стилизован под посты Reddit, я приняла следующие решения:

• Все сленговые аббревиатуры, включая AITA в названии рассказа, потерять. Особенно жалко было AITA в названии: оно такой сильный маркер, видя его, те кто в теме чувствовали бы радость узнавания. Но тех, кто в теме мало, а AITA в названии (тем более под сноску) очень некузяво. В итоге от того, что связывало оригинальный текст с Reddit не осталось ничего.

Прим.: r/AmItheAsshole, сокращаеме как AITA (англ. мудак ли я) — это подраздел на сайте Reddit.com, в котором пользователи рассказывают о конфликтах в их реальных жизнях и просят других пользователей высказать суждение. Этот подраздел позволяет выражать мнения о поведении топик стартера в описываемом сценарии, одобряя или осуждая его выбор.

• Все ники оставить латиницей. Даже на русских форумах мы в подавляющем большинстве случаев пишем свои ники именно так, так что, будучи даны кириллицей, они утратили бы значительную часть своей форумной-соцсеточной аутентичности. Чтобы уменьшить число сносок был избран смешанный подход: те ники, смысл которых, будучи переведен и дан транслитерацией, выглядел естественно, я перевела. Остальное — под сноску и на английском.

• Также представлял проблему перевод сочетания Ahead with the Undead, которое одновременно название группировки зомби-активистов и название блога. В Ahead with the Undead четко видно созвучие, создающее комический эффект. В итоге вышло ZhiznNezhiti.com + «Жизнь нежити».


Вырвала парня из лап смерти своим зельем, и что теперь, я последняя тварь?

Эйми Пиччи

2021

Опубликовано DeathBecomesHer*, неделю назад.

Я (ж., 29) ради дополнительного дохода продаю 100% натуральный стимулятор на травяной основе. Узнаю́т о нём по сарафанному радио, и я имею дело исключительно с домашними животными. Бывает, традиционная ветеринария уже бессильна помочь, и в отчаянии владельцы неофициально приносят своих Мурзиков и Шариков мне. И вот, тыщу баксов и дозу моего средства спустя, питомцы как новенькие!

Короче, я часто экспериментирую в попытках улучшить состав. Вынесла как-то из лаборатории в подвале опытный образец да и забыла на кухонном столе, а мой парень (м., 30), судя по всему, решил, что перед ним крафтовый коктейль. Вхожу — а милый валяется на полу с бутылкой в руке. Между прочим, я от него без ума: добрый, весёлый, ненапряжный. Оба работаем в компании по производству биотоплива, там и познакомились. У нас общие ценности: зелёная энергия, натуральные удобрения, экологически чистые продукты и всё такое.

В общем, влила в него тройную дозу старого проверенного средства — и вуаля! Через минуту ожил, в смысле, перестал выглядеть мёртвым. Одна беда: после уже не был ни весёлым, ни ненапряжным. Гадиной обозвал, мол, я с ним «некромантией» занималась без разрешения. Я говорю, это наука, а не магия, а он всё одно не унимается. А потом заявил, что со мной душно, и он съезжает, а все наши друзья его поддержали.

Неужто и впрямь гадина? Всё-таки я его от смерти спасла!

ОБНОВЛЕНИЕ: Забыла упомянуть, «как новенький» — в смысле, воскресший. У некоторых питомцев после возвращения с того света меняется характер. Также им больше не нужны еда и питьё, ведь формально они нежить, биологические функции отключены. Зато, как я говорю клиентам, столько выгод: никаких трат на ветеринаров, корм и наполнитель для лотка!

ОБНОВЛЕНИЕ: Кстати, мы с парнем обсуждали, как быть, если кто-то из нас окажется при смерти. Он часто устанавливал на крышах солнечные батареи, а на столь опасной работе люди часто калечатся. Так вот, он просил спасать его любой ценой. Дать ему то зелье как бы и не самоуправство с моей стороны!

ОБНОВЛЕНИЕ: Некоторые спрашивали, как у моего парня дела. Хорошо вроде бы, насколько знаю. Писал, что с точки зрения нежити мир видится по-другому. Мол, человечество слишком зациклено на потреблении. И чтобы решить проблему с климатом, не мешало бы обратить в нежить всех остальных.

2 600 комментариев | ТОПОВЫЕ КОММЕНТАРИИ

Sobakolyub67, неделю назад.

Ах ты тварь! Деньги захапала, а моего Бартлетта в зомби превратила! С тех пор безуспешно пытаюсь достучаться, чтобы вернула. Нынешний Бартлетт как приклеенный у окна сидит, смотрит, будто ждёт кого-то. Нового хозяина? Смерть? Кто знает? Не ест, не приносит мячик, только хандрит. Твой клиентский сервис — полный отстой, и твой дружок прав: ты гадина!

DeathBecomesHer, неделю назад

Я автор темы и помню вас и вашего Бартлетта. Ого, не ожидала такой чёрной неблагодарности. Предупреждала ведь, что характер питомца может измениться. К тому же, помню, вы жаловались на его гиперактивность. Ещё я тогда сказала, что деньги не возвращаю.

WightMakesRight**, неделю назад

Ты гадина. А ещё, как совершенно беспристрастный читатель ветки, заявляю — твой парень дело говорит. От нежити никаких парниковых газов. Сам-то я не из мертвяков. И не твой парень. Стопроцентный человек, и в отношениях не состою.

KapitanOchevidnost, пять дней назад

Все вы тут уроды. Твой дружок хлебанул чего-то без спросу, а теперь агитирует за конец человечества. Кстати, мне в сети попадались объявления какой-то группы «Жизнь нежити», типа реклама загробного будущего. Не твоего парня дело? В принципе прикольно даже.

DeathBecomesHer, четыре дня назад

ОБНОВЛЕНИЕ: Я автор темы и я опять с вами. Со времени последнего обновления кое-что произошло. Парень (теперь уже бывший) выкрал мой стимулятор. А ещё убедил влиятельных блоггеров на опасный челлендж — принять и прорекламировать моё средство. Оказывается, от одной дозы здоровый человек превращается в нежить! Вот так сюрприз! Сама-то я здоровым животным его не давала, а людям тем более. На вопрос KapitanOchevidnost отвечаю: да, это они публикуют в фейсбуке посты о негативном влиянии человечества на планету. Не спорю, мы и правда зло, но вам не кажется, что превратить всех в нежить перебор?

Mimokrokodil17, четыре дня назад

Поступают сообщения о больших группах нежити. Они бродят по улицам и проповедуют свой неживой образ жизни. Если столкнётесь, не вступайте в контакт.

WightMakesRight, три дня назад

Присоединилась бы к парню да поддержала его миссию. Глядишь, простит.

Mimokrokodil17, три дня назад

DeathBecomesHer, пожалуйста, свяжитесь с местным отделением ФБР. Чем бы вы сейчас ни занимались, не вступайте в контакт с вашим парнем.

DeathBecomesHer, два дня назад

ОБНОВЛЕНИЕ: Я не хочу быть гадиной, ответственной за то, что нежить устроила революцию. Вот и решила выкрасть у бывшего своё зелье обратно. Ладно-ладно, взлом его квартиры не предмет для гордости, но цель оправдывает средства. Забираю я, значит, у него на кухне стимулятор, а света-то в холодильнике нет, да и по всей квартире. Счётчик не мотает! Пока я в остолбенении перевариваю этот факт, возвращается бывший. Неловко-то как, писец, зато я с облегчением убедилась, что у него всё в порядке. Конечно, он изменился... весь такой серьёзный. Говорил, теперь его углеродный след*** равен нулю. Знаю, не стоит зацикливаться... но, понимаете, всё равно невольно об этом думаю. Короче, вынесла у него из квартиры своё средство, так что, наверное, не такая уж и гадина.

Mimokrokodil17, один день назад

Пожалуйста, оставайтесь дома. Скоро прибудут федеральные агенты и сопроводят вас и созданный вами препарат в безопасное место.

DeathBecomesHer, один день назад

ОБНОВЛЕНИЕ: Можете за нас порадоваться: мы с парнем поговорили по душам. Теперь он уже не бывший! Я поняла, что кое в чём и впрямь вела себя гадковато. Каюсь: люблю без меры! Так вышло, что он мне дороже жизни. Если вас интересуют наши углеродно-нулевые будни, и вы хотите следить за новостями — а также смотреть фотки милого пёсика Бартлетта — загляните в наш блог ZhiznNezhiti.com.




* DeathBecomesHer: ник героини отсылает к известному американскому фильму Death Becomes Her (1992 год) с Мерил Стрип и Голди Хоун. На русский язык название фильма перевели как «Смерть ей к лицу».

** WightMakesRight: в нике прослеживается отсылка к поговорке Might makes right (Сила решает всё / У кого сила, тот и прав), а Wight в современном английском означает «нежить» либо здесь более архаичное «человек». То есть получаем Кто-нежить-тот-и-прав.

*** Углеродный след — совокупность всех выбросов парниковых газов, произведённых прямо и косвенно отдельным человеком, организацией, мероприятием или продуктом.


Статья написана 13 мая 00:58

В базе ФЛ   (Призер Чёрное перо / Black Quill Award, 2008 // Рассказ, изданный в журнале [Редакторский выбор])

Оригинал

Путеводитель по колонке

От переводчика

Хотя зтот рассказ, по сути, описывает истерию в связи с недавней эпидемией ковид, сходство случайно: он был написан задолго до нее. У рассказа довольно сложное форматирование, которое для него неотъемлемая часть. Даю текст прикрепленным файлом.


Статья написана 8 мая 20:55

В базе ФЛ

Оригинал прикреплен к посту

Путеводитель по колонке

Август Вильям Дерлет (англ. August William Derleth; 1909—1971) — американский писатель в жанрах фэнтези и ужас. Известен как первый издатель произведений Говарда Филлипса Лавкрафта, посвятивший жизнь популяризации его творчества, а также за собственный вклад в «Мифы Ктулху» и жанр «космический ужас». Август Дерлет был другом Лавкрафта: когда Лавкрафт описал персонажа «графа д'Эрлетта» в своих произведениях, то это было в честь Дерлета. Дерлет изобрел термин «Мифы Ктулху» и формализовал жанр для описания вымышленной вселенной Лавкрафта, которой он делился с другими писателями из так называемого «Круга Лавкрафта».

Дерлет считал своей самой серьёзной работой амбициозную «Сагу о Соук-Прери», серию художественных, исторических, поэтических и научно-популярных натуралистических произведений, призванных увековечить память о жизни в Висконсине, который он знал.





Странная история о белом облаке, что висело над безымянной могилой убитого 

Дикий виноград

Август Дерлет

1934 


В ушах Люка Адама ещё звенели насмешки соседей: «Дикий виноград!» — презрительно говорили они либо с притворным сочувствием шептались между собою, неся сплетню с фермы на ферму до самого Соук-Прери*. Внезапно тонкие губы Люка дрогнули в едва заметной усмешке, но глаза остались жёсткими, ледяными. С покосившегося крыльца скользнул он взглядом к рощице кедров, что окаймляла его владения с юго-запада. Между деревьями и пашней тянулся тот самый дикий виноград, который Люк посадил собственными руками.

Сажал он кусты по ночам. Неужто эти глупцы догадываются? Конечно, нет, и тем лучше для него. Тьма послужила верным покровом, ведь тело дяди нельзя было переносить посреди бела дня.

Яркую зелень виноградных лоз не спрятало сумерками. В густеющей темноте Люк рассматривал длинную вереницу кустов, змеившуюся вдоль склона, покуда взгляд не упёрся в густые заросли над могилою дядюшки Райзы. Всё-таки умно было посадить дикий виноград над захоронением. Никаких расходов, а взрыхлённая земля на краю поля вызвала лишь глумливые пересуды соседей: к чему возиться с дикоросом, если в низинах его и без того в избытке?

Кстати, и репутация старика сыграла на руку. Дядя славился долгими таинственными отлучками и порою месяцами не подавал вестей. Когда он пропал, друзья Райзы лишь многозначительно покачали головами: «Опять старикан пустился в загул». Никто и не заподозрил неладного. Вот почему Люк воспринимал зубоскальство над своим «диким виноградом» с глубочайшей иронией.

Звёзды зажглись ярче, закатный отсвет почти растаял, превратившись в опахало изумрудного света на западе. Люк раскурил трубку и принялся наблюдать, как дым медлительными кольцами поднимается к небу. С низин донесло крик козодоя. Внезапно на крышу амбара бесшумно опустился тёмный комочек и огласил вступавшую в права ночь пронзительной трелью, высокой и мелодичной, будто флейта запела в темноте.

На память пришла легенда: рассказывали, что козодои призывают души усопших.

Люк, швырнул в птицу комом земли:

— Кыш! Дядю Райзу забрали, а меня не заполучите! — крикнул он и мрачно усмехнулся собственным словам.

Один за другим всё новые козодои разрывали криками тишину, к ним присоединились хриплый клёкот ночных ястребов и гнусавые переклички веретенников. В кедровой роще уныло заухала сова. Луна меж тем выплыла из-за гряды низких восточных холмов, и длинные тени поползли по земле, словно призраки.

Размышляя о дяде, Люк передёрнулся от досады на самого себя: надо было прикончить старика с первого же удара. «Тебе возвернётся, Люк. А коли нет — я сам возверну», — успел выкрикнуть Райза, прежде чем второй удар заставил его смолкнуть навеки. И проклял убийцу.

Усмехнувшись, Люк вынул трубку изо рта и плюнул на камень у крыльца.

— Ну же, Райза! Жду не дождусь!

Тёплая волна удовлетворения разлилась в груди, стоило подумать, кому теперь принадлежит дядина ферма. Люк жаждал завладеть ею много лет. Пусть окрестные деревенщины считают его только временщиком, скоро даже до этих болванов дойдёт, что старик не вернётся. Никогда.

Выбив пепел из трубки, Люк потянулся и пошёл в дом. На пороге он в последний раз окинул взором дикий виноград, задержавшись на густых зарослях в середине, которые почти сливались с чёрными силуэтами кедров.

В этот миг Люк впервые заметил средь деревьев над лозами бледный просвет неба.

Не успела мысль оформиться, как «небо» плавно съехало в сторону. Потрясённый Люк затаил дыхание в страхе, затем втянул воздух и, поджав губы, впился долгим взглядом в таинственную находку.

Вскоре та колыхнулась, лениво проплыла к северу, а затем — вспять. То не было небо! Над тайной могилою, разительно выделяясь на фоне кедров, висело нечто белёсое — не просвет вдали, а нечто иное!

Люк ввалился в дом, грохнув дверью, и прислонился к ней спиною. Лоб покрывала испарина, руки дрожали, вопреки всем усилиям овладеть собою. Люк силился уверить себя, что ничего не видел, что глаза и ночь, сговорясь, сыграли с ним злую шутку.

Немного придя в себя, он двинулся к западному окну, но незадолго до него застыл в нерешительности, которая повисла на ногах кандалами. Шаг вперёд — и он увидит окно. Увидит могилу. И тогда новый обман зрения... 

Казалось, стены дома смыкаются, намереваясь его раздавить. Навалились ощущение тесноты и тревога. Вслепую Люк нащупал стол, лампу, спичечный коробок. Чиркнул, поднёс дрожащий огонёк к фитилю. По стене метнулась собственная уродливо искажённая тень. Убогая комнатушка приобрела странное подобие жизни. 

***
  

Со светом лампы пришло призрачное ощущение безопасности. Люк сел за стол и упёрся кулаками в виски. Снаружи доносился назойливый хор козодоев — поток флейтовых музыкальных нот, лившийся с болотных низин. С каждым звуком в груди нарастала беспочвенная ярость, и Люк пообещал себе, что утром возьмёт ружьё и отплатит за испуг этим тварям. 

Страх ушёл. Люк резко встал и решительно приблизился к окну. Глянул. Белёсое пятно разрослось, зловеще нависая над лозами; очертания его дробились в странном жутковатом движении. И вдруг луна скрылась за облаками, свет её померк, и призрачное сияние у кедров вспыхнуло ярче, будто питалось тьмою.

Он отшатнулся от окна. Сердце колотилось как бешеное. Там, у захоронения, и впрямь что-то происходило. Внезапно его охватил ужас — яростный, всепоглощающий, будто Райза Адам и вправду мог восстать, чтобы исполнить предсмертную угрозу. 

Люк лихорадочно прикинул: с тех пор, как старик испустил дух, прошёл почти месяц. Никто не заподозрил. Никто не допытывался. Никакая плоть не поднимется из этой могилы. Но дядя поклялся воротиться, если Люк... 

Дверь с грохотом распахнулась под напором ветра, обнажив зияющую пасть ночи. Свет лампы робко лизнул половицы крыльца трепетными языками, которые тотчас поглотила тьма.

Люк вперился взглядом на юго-запад — туда, где покоился дядя. Белое облако всё колыхалось, повинуясь движению ветра. Порой мерещилось, что оттуда зазывно машут бледные руки, а то и уродливые головы тянут шеи, жутко покачиваясь на фоне ночи.

Люк выволок себя на крыльцо и, прислонясь к столбу, уставился безумным взором в сторону винограда. Белёсое пятно что-то напоминало, и это что-то подарило Люку внезапную надежду. Он вглядывался, пока глаза не защипало от холодного пота. И тогда вспомнил.

Фосфор! Он выделяется при разложении тел. Такое случается. Где-то Люк об этом читал. Кладбищенские «привидения» — не более чем фосфоресценция. Он всхлипнул от облегчения и тихо засмеялся над собственной трусостью.

Облегчение тут же сменила тревога. Надобно удостовериться — фосфор ли это? И новая мысль: а ну как кто заметит свечение? Правда, могила сокрыта от дорог и ферм, видна лишь с едва проторённой тропки к его дому, да и чужие поля можно разглядеть лишь при свете дня.

***
  

Люк шагнул в ночь, ради света оставив дверь за спиной открытой, и, распугивая своим присутствием козодоев, двинулся к дикому винограду. У границы юго-западного сорока-акровика нахлынуло беспокойство, вызванное пониманием, что фосфоресцентное свечение не потускнело, а, наоборот, сгустилось у основания лоз, растущих над телом.

Люк приостановился за десять шагов от них, нерешительно вглядываясь в темноту. Белёсая дымка излучала фосфорический свет — в этом он не сомневался. Несколько смущало, что облако далековато висит от земли, но, как знать, возможно, в этом не было ничего необычного. Да и двигалось оно странно, колышась от порывов ветра, но иногда замирая вопреки стихии. Очертания же... Люк оглянулся на жёлтый прямоугольник двери — единственную точку опоры.

Шестое чувство предупреждало, что дальше идти не следует, но Люк от него отмахнулся. Добравшись до спутанных лоз, он пристально осмотрел безымянный клочок земли, где с месяц назад в ночи похоронил Райзу Адама.

Земля выглядела странно, будто перевороченная.

Люк отодвинул виноградные плети и наклонился ближе...

Внезапно что-то сдавило лодыжку, затем хлестнуло по голове. Дёрнувшись, он понял, что руки тоже сковала невидимая сила. И тогда поднял взгляд.

Хриплые вопли ужаса потонули в клубке извивающихся лоз, которые шелестели, подобно отголоску предсмертного дядиного хрипа, и двигались, как нечто разумное и полное мстительной жизни. 

***
  

Тело Люка нашли через два дня. 

Смерть наступила от удушья, шею всё ещё обвивали змеиною хваткою лозы. В Соук-Прери шептались, что он, должно быть, сам как-то запутался и тем погубил себя. Все сходились во мнении, что так негодяю и надо. В агонии он вздыбил ногами землю, из-под которой проступили очертания тела Райзы.

Фермеры, вытащившие старика, говорили, что тот представлял собой не самое приятное зрелище. В гнилую плоть вросла корнями крупная виноградная лоза, посаженная Люком над жертвой, и, словно живая, цепко впилась в тело, не давая унести.




* Соук-Прери — это прозвище, данное соседним деревням Соук-Сити и Прери-дю-Сак в штате Висконсин. В Соук-Сити родился А. Дерлетт. Регион Соук-Прери он увековечил в своей «Саге о Соук-Прери», серии романов, рассказов, дневников, стихотворений и других произведений о родных местах и их жителях.


Файлы: Дерлетт.docx (30 Кб)
Статья написана 4 мая 22:15

В базе ФЛ

Путеводитель по колонке

Оригинал прикреплен к посту



Сделка с будущим

Дональд Фрэнсон

1980

Посылка пришла днём — слегка потрёпанный свёрток в коричневой бумаге, обмотанный коричневой клейкой лентой. Ничего особенного: тысячи таких же проходят через почту ежедневно. И всё-таки этот отличался. Очень.

Его прислали из будущего.

Вернон Льюис положил посылку на кухонный стол, отодвинув чертежи и электросхемы. На ощупь обёрточная бумага напоминала книжную или газетную — всё, как и должно быть. Адрес верный. Да и как иначе? Он же сам его написал. Даже марки наклеил лично. Штемпель смазался, но это пустяк.

Вернон выдвинул стул, сел и широко улыбнулся.

Он ждал эту посылку с того дня, как загодя написал адрес на обёртке, засунул её в большой конверт и положил в банковскую ячейку. На мгновение Вернона смутила мысль, что обёртка всё ещё лежит в сейфе, находясь в двух местах одновременно, но он тут же отмахнулся от опасений о парадоксах. Лучше сосредоточиться на результате. Посылка здесь. Наконец-то!

Вернон Льюис, недавний выпускник университета, был изобретателем и инвестором — пока безуспешным в обоих амплуа. В настоящее время он работал над машиной, которая отправляла предметы в прошлое, но без денег дальше двигаться не мог. Обратись он за помощью — к государству, университету, корпорациям — изобретение вырвали бы из рук. Вот чего он боялся.

Собственная машина виделась ему исключительно средством личного обогащения. Если о ней узнают — пиши пропало.

Толку от верняка, если про него раструбить? Скачки, футбол, все ставки, где существует повышенный коэффициент на котировках с большим перевесом, утратят супердоходность. Более того, заподозри кто, что будущее можно предвидеть, заработок уменьшится не только на играх. Никто не должен догадываться, что есть — или почти есть… нет, всё-таки есть — способ получать предметы и информацию из будущего.

Вернон Льюис находился в квартире один, так что мог не бояться лишних глаз. Судя по всему, почта не досматривала посылку за время её странного путешествия. Во всяком случае, следов вскрытия он не видел. Вернону было слегка неловко использовать столь удивительное изобретение в сугубо личных целях, но он утешал себя тем, что позже, когда разбогатеет, возможно — лишь возможно — подумает, а не поделиться ли своей работой с миром. Пока эта мысль тихо зрела в глубине сознания, никому не мешая.

Посылка прибыла очень кстати. Деньги на опыты заканчивались. Изобретение пока себя не окупало, но Вернон верил, что по итогу, несомненно, окупит.

А то и раньше.

Пока было лишь устройство, которое теоретически — на практике не получалось — могло отправлять мелкие предметы в прошлое, против течения времени. В прошлое, не в будущее, хотя — как ни парадоксально — Вернон желал заглянуть именно в будущее.

Только ему не требовалась машина времени, которая станет отправлять туда предметы. Всё и так плавно движется в будущее, секунда за секундой. Изобретение просто обращало этот поток вспять и отсылало вещь в прошлое на той же скорости. Незачем было торопиться: предмет, плывя против течения времени, остаётся неосязаемым и обретает материальность, только в точке назначения.

Лишь одним экспериментом Вернон мог подтвердить успех: получив предмет раньше момента его отправки.

Сейчас даже рабочей модели не было, но он верил, что всё получится. Последний маленький прототип едва не самоуничтожился, потому что Вернон не догадался его сдвинуть за несколько секунд до того, как дёрнул рубильник. К счастью, что-то помешало резиновому шарику вернуться в то же место, что и его более ранняя копия. Он отскочил... куда-то. Вернон так и не нашёл его, хотя обыскал всю квартиру.

Он предположил, что шарик отскочил в сам временной поток — а значит, растянул обратное путешествие из секунд на годы. Такое направление Вернон сейчас и отрабатывал. Первоначальная модель после ещё нескольких неудачных попыток была разобрана. Даже продемонстрировать теперь нечего, если вдруг возникнет желание. Ничего, появятся деньги — построит новую.

Работа над чертежами и расчётами не прекращалась. В теории Вернон уже мог забросить предмет не на секунды, а на годы назад, точно предсказав дату возвращения. Правда, из-за погрешностей, которые возникают при измерении Земли геодезическими методами, точное место он не знал. Оставалось сбросить предмет на город с более или менее приличной высоты и надеяться, что найдут.

Тогда родилась мысль отправить себе самому посылку. Она упадёт где-то в городе, кто-нибудь её поднимет, решит, что выпала из почтового мешка, и отнесёт на почту. Идея появилась давно, но обмотанный скотчем свёрток принесли только сегодня.

Со стороны Вернона Льюиса всё, конечно, было готово. В банковской ячейке вместе с обёрткой лежали подробные чертежи и отчёты о ходе исследования, которые он обновлял ежемесячно. Теоретически машина приблизилась к совершенству, требовались только деньги на опыты и полноценное оборудование для испытаний. Чертежи пригодятся когда-нибудь в будущем, когда действительно появятся деньги, чтобы построить машину и отправить посылку назад во времени.

Очевидно, в будущем он усовершенствовал свое изобретение, иначе, как бы к нему попал этот свёрток?

Хоть и нетерпелось, Вернон медлил его вскрывать. Наверняка, внутри если не деньги, то возможность стать богачом, финансировать опыты и сделать машину ещё лучше. Новый парадокс: для завершения цикла нужно открыть посылку. Открыть и следовать указаниям. А если не открывать?

Вернон сорвал ленту и развернул коричневую упаковку. Внутри — альманах. Этого года? Кольнуло разочарование. Нет, следующего, но... под обложкой текущего. Вернон — его будущее «я» — позаботился о маскировке на случай, если почтовый инспектор или тот, кто найдёт посылку на улице, заглянут внутрь. Не захотел рисковать.

Остальное выглядело столь же безобидным... на первый взгляд. Спортивные страницы газет за будущий месяц. Экземпляр «Уолл-стрит джорнал»* за следующий год. Каталог антиквариата с коллекционными предметами, что взлетят в цене. Брошюры о старинных монетах, марках, журналах — долгосрочные вложения, в отличие от акций и ставок на футбол. Карты с расположением объектов недвижимости.

Вернон не оставил себе в конверте детальных инструкций, зная, что будущее «я» подберёт лучшие способы обогащения. Но, на первых порах хватит и присланного, чтобы стать обеспеченным за месяц, состоятельным за год, невероятно богатым за десятилетие. Несмотря на недостаток средств, он уже имеет опыт инвестиций, пусть и неудачный, так что знает все входы и выходы. Теперь у него целый ворох верняков. Нужно действовать осторожно, но возможности выглядят многообещающе. Очень.

Также в посылке лежала записка, просто сложенный листок бумаги.

Вернон Льюис нахмурился: неожиданно. Он ведь строго напоминал себе не включать ничего личного на случай проверки. Что же в листке?

На нём темнело всего несколько слов — не его почерком: «От ваших благодарных наследников».

В записку была вложена газетная вырезка. Некролог.

Вернон Льюис смял его, не читая, и швырнул в корзину. Мрачно уставился на альманах и газеты.

В банковской ячейке хранятся самые последние чертежи и сведения о ходе исследования, но ещё многое предстоит. Работа всей жизни... так и не законченная. Плоды трудов пожнут еще не рожденные наследники.

Хорошо хоть труды увенчаются успехом. Увы, он не увидит их завершения, что бы ни делал, сколько бы ни старался.

Вернон застонал при мысли о долгих годах, отданных тайной работе над машиной, об осторожности, чтобы никто не узнал. Придётся работать в одиночку, несмотря на богатство. И так и не увидеть результат.

Стоп... результат уже здесь.

Однако, чтобы его достичь, нужно пройти весь цикл. Заработать деньги, трудиться, умереть... в тот день, дата которого выброшена в мусорную корзину.

Льюис разгладил на столе записи, которые уже не вызывали в нём такого восторга. Смотрел он на них очень и очень долго.

А потом у него родилась куда лучшая идея.

Он открыл спортивные сводки с результатами гонок, начал обдумывать ставки. Мелкие, разрозненные, на аутсайдеров и фаворитов: маленькие выигрыши, ведущие к крупным, а затем и к инвестициям.

Так он легко накопит состояние за пару лет. Потом уйдёт на покой и будет до конца своих дней наслаждаться жизнью.

Станет плейбоем, рантье, а капитал пусть растёт сам благодаря сложным процентам.

Пусть над изобретением работают наследнички.




* «Уолл-стрит джорнал» (The Wall Street Journal с англ. — «Газета Уолл-стрита») — ежедневная американская деловая газета на английском языке.


Статья написана 3 мая 13:04

В базе ФЛ

Путеводитель по колонке

Оригинал прикреплен к посту




У меня сегодня текст, который ставит перед переводчиком довольно интересные задачи (критика перевода приветствуется). Существует еще один перевод, но он вышел в малотиражке издательства «Престиж-бук» и, как я поняла, отсутствует в открытом доступе. А жаль, я бы посравнивала.

Итак, проблемы:

• Гендерный каламбур-твист в конце. Чтобы сработал, нужна фамилия универсальная для обоих полов + все глаголы, относящиеся к фамилии, нужно по ходу действия давать максимально бесполо. "Орловски" пойдёт, если не склонять по родам.

• Шахматная нотация. Американец пользуется своей, непривычной для нас. На нашу менять нельзя, т. к. не отработает как нужно недоумение Орловски по поводу того, что ГГ американец знает, что такое Кg6.

• Игра слов с кодированием координат ходов. Если перевести буквально, то работать не будет, т.к. в русском из этих слов координаты не получаются. Например: dahlias, forget (four = 4) или divine, ate (eight = 8). Пришлось искать замены. Шутки оригинала, имхо, несколько тоньше, но я пыталась. А ещё, как сказал Дипсик, помогавший мне редактировать, вот на этом отрезке “Your sister tells me that her _dahlias_ are wilting. Did you _forget_ to spray them?” милитаристический намёк (spray, англ. обрызгать) на применение химического оружия.

Надеюсь, моя идея четвертовать кошку его хоть как-то передаёт.

В оригинале кодирующие слова выделены типографской разметкой (курсив), я решила оставить так же, хотя у нас в русском другие средства передачи интонации. Но тут, увы, вариант с курсивом показался мне самым компактным.

• Также в оригинале вот тут I moved the black knight to bishop three, похоже, логическая ошибка. Потому что по моим подсчётам выходит, что ход был королевский конь на слон шесть. Но я не знаток шахмат или описательной нотации. Могу заблуждаться.

Джемини 74

Джек Ритчи

1966

— Мы начинаем первую в истории шахматную партию на орбите. — В голосе Орловски звучала торжественность под стать моменту.

Станция совершала двадцать второй виток, и пока особых дел не было.

— Я ни бум-бум в шахматах, — честно предупредил я.

Мой оппонент закрепил между нами на панели маленькую походную доску.

— Но хотя бы, как ходят фигуры, знаешь? Белые твои. Делай первый ход.

Прикрыв зевок, я передвинул королевскую пешку на две клетки вперёд. Противник зеркально ответил чёрными.

— Скучный полёт, не так ли?

Я кивнул.

— Ничего нового.

Можно было сказать и так. Лично я Орловски симпатизировал, но факт есть факт: доверия между нашими странами кот наплакал, и делиться технологическими и тактическими новшествами не хочет ни одна сторона. Зато совместные миссии хорошо выглядят в газетных сводках и создают иллюзию разрядки, вселяя в людей уверенность в мирном завтра.

Губы Орловски дрогнули в полуулыбке.

— Зато у нас есть особый повод разнообразить полёт. Кто станет первым победителем в шахматах на орбите? Америка? Россия?

Я пожал плечами:

— Велика важность.

Противник слегка подался вперёд — видимо, приняв ответ слишком близко к сердцу.

— Для русских шахматы — не просто игра. Это... философия.

— Медальку за победу обещали? — пробормотал я, наклоняясь к доске. Поразмыслив, шагнул конём на королевского слона три.

Коллега поставил чёрного коня на ферзевого слона три.

Я двинул слона на ферзевого коня пять.

— Знаешь, что ты сейчас провернул? — спросил противник.

— Нет. А что?

— Это «Испанская партия»*. Дебют XVI века.

— Правда? Случайность, не более.

— Согласен, но мы, шахматисты, обожаем именовать последовательности. — Противник взглянул на таймер и потянулся к бортовому журналу. — Совсем вылетело из головы! Нужно же было внести данные. Переставь-ка пока моего коня на Kg6.

Я передвинул чёрного коня на королевского слона три.

Взгляд Орловски внезапно застыл.

— Откуда ты знаешь, что такое Kg6?

Я почесал мочку уха.

— Вроде бы читал где-то.

Дело в том, что англоязычные страны используют описательную нотацию, тогда как весь остальной мир — алгебраическую. Вертикали доски (слева направо от белых) обозначаются буквами a, b, c, d, e, f, g, h, а горизонтали — цифрами 1–8, отсчитывая от белых. Таким образом, алгебраическое Кg6 у Орловски — это конь на королевского слона три.

Противник сузил глаза:

— Кажется, среди нас завёлся рингер… так вы, янки, вроде называете подставных игроков. А ведь ты говорил, цитата: «В шахматах ни бум-бум».

Я сдавленно прокашлялся:

— Так я и правда не специалист. Всё познаётся в сравнении. Я не Фишер... не Ивков... и уж точно не Смыслов**.

— Ну, хоть знаешь, что они не футболисты, — криво усмехнулся противник и ткнул в доску. — Жаль, здесь я, а не Мечников. Он у наших лучший шахматист. Зато я — лучший космонавт в отряде. Полётный приоритет.

Я взял короля и сделал рокировку.

Между бровей Орловски пролегла складка глубокой задумчивости.

Через пятнадцать минут я напомнил:

— Твой ход.

— Я в курсе, — резко ответил противник. — Не торопи.

Шесть минут спустя, ровно по расписанию, на связь вышел центр управления «Джемини 74»*** с мыса Кеннеди. У микрофона был Мечников:

— Как обстановка на орбите?

— Мы играем в шахматы, — ответил коллега. — Первая партия на орбите.

— Да? — спросил Мечников. — И как успехи? Побеждаешь?

— Пока неясно, — буркнул противник. — Возможно, недооценил оппонента.

— Хм… — В эфире повисла пауза. — Опишешь ходы для земных наблюдателей? Весь мир ждёт.

— Знаю, — ответил противник и методично перечислил все ходы.

— Хм… — протянул Мечников. — Что ж, ни пуха. — Затем, будто спохватившись, добавил. — Кстати, Орловски, то письмо твоему дяде Дмитрию на комоде… Не беспокойся: отправил ему в шесть утра.

«Дмитрий, — мелькнула у меня мысль. — Шесть. — Почему он их выделил интонацией? — d6?»

Так и было.

Противник сделал ход, встретился со мной взглядом и покраснел.

Я грустно покачал головой:

— Даже в шахматах победа так важна, что идёшь на...

В эфир ворвался доктор Уикерсон — прошлогодний чемпион базы по шахматам:

— Джерри! Твоя сестра бьёт тревогу: её диван — в клочья! Собирается четвертовать твою кошку!

«Диван? Четвертовать? d4?»

Едва я сделал ход, как Мечников снова вышел в эфир:

— Орловски! Помнишь, как мы с Денисом Восьмецовым давали жару в том клубе? Круто же было, да?

Это, разумеется, означало bd8.

Лицо Орловски сделалось пунцовым до нельзя.

Я отключил связь.

— Давай играть без подсказок, товарищ.

Лишь в седьмой партии я, наконец, стал первым победителем в шахматах на орбите.

Первой победительницей, разумеется, была Стефания Орловски.




* Испанская партия (Руй Лопес) — начало, описанное испанским шахматистом Р. Лопесом де Сегура в 1561 году. Основные ходы: 1. e4 e5; 2. Кf3 Кc6; 3. Сb5.

** Фишер (американец, 11-й чемпион мира), Ивков (югославский гроссмейстер), Смыслов (7-й чемпион мира, от СССР) — все звёзды шахмат 1960-х.

*** Джемини (англ. Gemini; 1965—1966) – вторая программа NASA по осуществлению космических полётов, в реальном мире последней миссией была двенадцатая.


Файлы: Джемини 74.docx (23 Кб)



  Подписка

Количество подписчиков: 44

⇑ Наверх