Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «SupeR_StaR» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 18 мая 12:37

В базе ФЛ

Путеводитель по колонке

Оригинал прикреплен к посту

Существует альтернативный изданный перевод К. Плешкова (2010)

Делюсь плодом своего упражнения «Переведи и сравни себя с кем-нибудь». У меня и К. Плешкова был несколько разный оригинал. Моя версия короче (из антологии https://fantlab.ru/edition112999). Касательно перевода К. Плешкова могу сказать то, что этот человек английский язык знает и в данном рассказе не допустил ни одной смысловой. Можно было бы придраться к кое-каким не самым удачным, на мой взгляд, формулировкам, но мне лень. В целом предшественник переводил очень точно, практически слово в слово, кроме тех случаев, когда такой подход уже не работал. Моя версия обращается с оригиналом свободнее (в рамках разумного) и имела своей целью живость изложения. Вещица с юморком.

Надеюсь, читать будет столь же весело, как мне было весело переводить.




Мало ли где может подстерегать напасть…

ДРУГОЙ ТИГР

Артур Кларк

1953


— Любопытная теория, но я не понимаю, как ты собираешься её доказать, — сказал Арнольд.

Пошёл самый крутой отрезок подъёма, и Уэбб так запыхался, что смог ответить не сразу.

— А я не собираюсь, — заявил он, отдышавшись. — Просто обдумываю возможные следствия.

— Например?

— Ну, давай взглянем на выкладки с позиции логики и посмотрим, куда та нас заведёт. Помни, единственное допущение состоит в том, что вселенная бесконечна.

— Согласен. Лично я другой её попросту не представляю.

— Отлично. Из этого допущения вытекает, что существует бесконечно много звёзд и планет. А значит, по теории вероятности, каждое возможное событие происходит не один, а бесконечное число раз. Согласен?

— Пожалуй, да.

— Тогда должно существовать и бесконечное множество миров, в точности таких же, как наша Земля, и в каждом есть Арнольд и Уэбб, которые в эту минуту, совсем как мы, карабкаются на холм и говорят эти же слова.

— А вот это уже довольно трудно переварить.

— Понимаю, моя идея поражает воображение, но… разве сама бесконечность менее поразительна? Впрочем, мне интересней теория про множество параллельных вселенных, не совсем похожих на эту. Миры, где Гитлер победил во Второй мировой и флаг со свастикой реет над Букингемским дворцом… миры, где Колумб так и не открыл Америку… где Римская империя существует и по сей день. Собственно, все те Земли, где на ключевые «если» нашей истории, человечество получило другие ответы.

— Полагаю, вплоть до той, где древний обезьяночеловек, наш общий прапредок, сломал шею до того, как обзавёлся детьми?

— В точку. Но давай остановимся на более знакомых мирах — мирах, где мы взбираемся на этот холм в этот весенний день. Представь, что наши отражения есть на миллионах других планет. Некоторые в точности такие же, однако любая вариация, если она не нарушает законов логики, тоже имеет место быть.

Там мы, возможно, — нет, наверняка! — разгуливаем в одежде любого мыслимого покроя… а то и без ничего вообще. Здесь светит солнце, но на бесчисленных миллиардах альтернативных Земель — не факт. На многих вместо весны сейчас зима или лето. Однако давай рассмотрим и более фундаментальные отличия.

Вот мы с тобой намереваемся взойти на вершину и спуститься с другой стороны холма. Представь всё, что может случиться с нами в следующие минуты. Какими бы невероятными ни были твои варианты, если они допустимы в принципе — где-то обязательно произойдут.

— Ясно, — протянул Арнольд, с явной неохотой принимая идею. Судя по лицу, он был несколько раздражён. — В таком случае, полагаю, в каких-то мирах ты падаешь замертво от сердечного приступа буквально на следующем шагу.

— Только не в нашем, — рассмеялся Уэбб. — Я доказал несостоятельность такого предположения. Возможно, этим неудачником окажешься ты.

— А, возможно, ты меня окончательно допечёшь, я достану из-под полы револьвер и тебя застрелю.

— Запросто, — согласился Уэбб, — вот только я почти уверен, что на этой Земле у тебя под полой его нет. Кстати, не забывай, существуют миллионы альтернативных миров, где я тоже достану оружие и застрелю тебя первым.

Тропа вилась теперь по лесистому склону, по обе руки стеной тянулись деревья. Воздух был свеж и приятен. Стояла редкая тишина, будто природа с молчаливой сосредоточенностью вкладывает все свои силы в пробуждение мира от зимней спячки.

— Интересно, насколько широки те границы, за которыми «вряд ли» превращается в «невозможно», — продолжал Уэбб. — Мы упомянули несколько маловероятных сценариев, но они не совсем фантастичны. Взять хотя бы нас, гуляем себе за городом по тропе, которую хорошо знаем. А в какой-то из вселенных наши — как бы их назвать? — двойники сейчас зайдут вон за тот поворот и напорются на что угодно, абсолютно всё, что только способна вообразить фантазия. Ведь, как я говорил вначале, если мироздание бесконечно, то и всё множество сценариев должно отрабатываться.

— Значит, существует риск, — хохотнул Арнольд, пусть и не так беспечно, как ему бы хотелось, — что за поворотом мы наткнёмся на тигра или кого-то столь же неприятного.

— Само собой, — оживляясь, ответил Уэбб. — Раз такое возможно, значит, с кем-нибудь где-нибудь да случится. Так почему не с нами?

Арнольд фыркнул.

— Мы начинаем переливать из пустого в порожнее. Давай поговорим о чем-нибудь менее отвлечённом. И вообще: не повстречается за поворотом тигр — значит, твоя теория несостоятельная. Меняем тему.

— Не мели чепухи, — с улыбкой сказал Уэбб. — Отсутствие тигра ничего не опровергнет. Нет ни единого шанса…

Эти слова стали для него последними. На бесконечном множестве Земель бесконечное множество Уэббов и Арнольдов повстречало тигров — дружелюбных, враждебных и безразличных. Но именно эта Земля была не из таких, поскольку располагалась куда ближе к тому рубежу, за которым «вряд ли» превращается в «невозможно».

И всё же, безусловно, дальнейшие события нельзя назвать такими уж немыслимыми. Подмытый ночным дождём склон ввалился, обнажив зловещую щель в подземный мир. Что до создания, которое с трудом выбралось из неё, последовав на огонёк впервые увиденного света, то оно не более недопустимо, чем гигантские кальмары, удавы обыкновенные или кровожадные ящеры юрских джунглей. Конечно, встреча именно с таким зоологическим видом — натяжка с точки зрения вероятности, но не столь уж критичная.

Уэбб верно говорил. В бесконечной вселенной может произойти что угодно, включая частный случай невезения в одном из многочисленных миров. Видите ли, то существо было голодным — очень голодным — и что тигр, что человек стали бы всего лишь скудным, хоть и приятным, перекусом для одной из полудюжины разверзнутых пастей.


Файлы: Кларк_Тигр.docx (38 Кб)
Статья написана 17 мая 13:41

В базе ФЛ

Путеводитель по колонке

Оригинал прикреплен к посту


Текст ниже представляет собой сатирическую пародию на палп-литературу и заодно проходится по бюрократам и политикам. Оригинал был довольно любопытным в переводческом плане. Тут:

1. говорящие имена: Senator Sternwhistle, Senator Hemiwit, Mary Faith;

2. аллитерации: Green Gargoyle and his grinning ghoul gang, Doctor Death Demon and his damned doom devils.

Понятное дело, что у меня был выбор либо передавать прием за счет отхода от буквального словарного соответствия, либо следовать букве. Я выбрала передавать прием. Не знаю, насколько удачно вышло. Критика перевода и идеи приветствуются.




На вкус и цвет…

В мире бульварного чтива

Р. К. Лайон

1980

Подкомитет Сената по распределению средств начал слушания с выступления господина Аргоса[1], исполняющего обязанности директора ФБР. Обсуждался бюджет организации на будущий год. Первым вопрос задал сенатор Гадли:

— Помнится, вы утверждали, что у ФБР высокая раскрываемость, девяносто семь процентов дел?

— Совершенно верно, сенатор.

— Возьмём некий предмет, скажем, метлу. Если она пропадёт в ходе торговых операций между штатами, этим тоже будет заниматься ФБР?

— Разумеется.

— Тогда почему Бюро не нашло мою? Когда я переезжал в Вашингтон из родного штата, жена положила в грузовик с нашими пожитками новёхонькую метлу. Мебель доехала, а метла исчезла.

— Что ж, сенатор, бывает, мётлы пропадают и не находятся. На каждую сотню таких по статистике три. Видимо, тут мы имеем дело с одной из них.

— И это весь ответ? А как насчёт вашей системы приоритетов? Разве Бюро не скидывает на менее способных агентов дела, которые безо всяких на то оснований сочло менее важными?

— Разумеется, нет, сенатор. Этим ФБР нарушило бы принцип всеобщего равенства перед законом. Ко всем делам, сколь бы незначительными те ни были, у нас относятся одинаково.

— Тогда почему мою метлу не поручили искать спецагенту √2?

— Потому что существует специализация. Пропажей занялся оперативник, который расследует исчезновения всех остальных мётел. А на спецагенте √2 — случаи, где требуется спасать США от полного и неминуемого уничтожения.

— И всё же, мог бы и поискать, как освободилось окно.

— Знаете, сенатор, у спецагента √2 последнее время довольно большая загрузка, двенадцать дел только за последний месяц. Тринадцатое, нападение пурпурных слизнелюдов, даже пришлось отдать тому оперативнику с мётлами.

Очередь задавать вопросы дошла до сенатора Недоумкинса.

— Директор Аргос, в своём отчёте, наряду с прочими обоснованиями того, почему мы должны финансировать Бюро и в дальнейшем, вы приводите список имущества, возвращённого вашей организацией за последний год. Большинство позиций — мётлы, общей стоимостью в триста семнадцать долларов, сбежавшие в другие штаты кошки на шестьсот тридцать шесть долларов и так далее — выглядят разумно, но есть пункт, который вы оценили в восемьдесят семь раз дороже стоимости всех основных активов Соединённых Штатов.

— Спецагент √2 в прошлом году восемьдесят семь раз спасал страну от полного уничтожения.

— Да, но не плюсуете ли вы одно и то же несколько раз — вот я о чём. Соединённые Штаты-то всего одни.

— Полагаю, да, сенатор, но та же ситуация сложилась с учётом мётел и кошек. В прошлом году одну метлу потеряли и нашли трижды. 

— Насчёт агента √2… он и правда на прошлой неделе вызвал лавину и похоронил Голубого Горгулия и его гогочущих гнусных громил под миллионами тон горной породы, а ещё взорвал вулкан и затопил лавой пещеры, где прятался демонический Доктор душегуб и его дубиноголовые дружки-дьяволы, а также провёл ржавой лопатой префронтальную лоботомию барону Сатанусу?

— Ну да, обычная плодотворная неделя для √2. Горгулий собирался отравить быстродействующим составом для бальзамирования всю питьевую воду на территории США и…

— Скорее, выдвигались догадки, что он это планирует. А, согласно нашей системе правосудия, пока вина не доказана, человек считается невиновным. Как насчёт конституционных гарантий всем этим людям, убитым вашим агентом без суда и следствия? Предупредили их о праве хранить молчание и проконсультироваться с адвокатом или как?

— Э-э, раз уж заговорили об этом, то барон Сатанус намеревался потопить Калифорнию, но он не преступник, а больной человек и нуждался в лечении, которое, благодаря нам, получил. Как вы, возможно, знаете, спецагент √2 не только профессиональный скрипач, олимпийский чемпион по игре в блошки[2] и знаменитый модельер, он также известный нейрохирург[3]. Операция на бароне оказалась, безусловно, успешной, и теперь он преподаёт в воскресной школе в Пеории[4]. Что касается Доктора душегуба, ему о правах сообщили. Когда √2-го толкали к гигантской промышленной мясорубке, он сказал Доктору, что подозревает его в преступной деятельности и поэтому тот имеет право хранить молчание и так далее.

— А насчёт Горгулия что скажете?

— Ну, тут сложный юридический случай. В настоящее время дело находится на стадии апелляции.

— А если Верховный суд вынесет решение в пользу Голубого Горгулия и его гогочущих гнусных громил?

— Тогда, полагаю, нам придётся их откопать.

— Знаете, вы просите очень большую сумму денег, — хмуро вклинился Гадли.

— Всего лишь свой обычный бюджет.

— Да, да, но у правительства есть и другие целевые направления. Денег налогоплательщиков на все не хватает.

Наконец, затянувшееся слушание подошло к концу. С чувством усталости директор Аргос вышел из зала после долгого испытания и проследовал по бесконечному коридору в телефонную будку. Там он сорвал с себя лицо — вернее, маску — и предстал в истинном облике: агента √2![5] Спустя мгновение он уже сидел за рулём своего мощного «Хадсона»[6] с трёхкамерным карбюратором и нёсся по улицам Вашингтона, где, вопреки всем законам логики, вечерний час пик оказался на редкость беспробочным. Всё ли прошло успешно? Получит ли ФБР финансирование? Конечно, даже без жалования он и другие агенты будут работать — из упрямой преданности долгу. Правда, придётся несладко, в особенности ему, √2. Оперативнику, занятому мётлами, хотя бы перепадают чаевые. 

√2 приближался к своему дому в пригороде. Там его ждала возлюбленная, Мэри О’Вера. Когда-нибудь они обменяются брачными клятвами, но патриотизм и желание послужить родине уже связывали обоих крепче любой церемонии. 

Их сынишка был сейчас в скаутском лагере, вместе с другими «Орлами»[7], так что на сегодня пара осталась наедине. Мэри заметила, что √2 устал, и принесла ему трубку, тапочки и любимый журнал «Странные и невероятные истории». Номер за этот месяц обещал быть интересным. Его гвоздём стал остросюжетный шпионский роман — «Преступники в Белом доме». Сталкиваясь с злоупотреблением властью в профессиональной деятельности, √2 знал, как надуманны и нелепы истории подобного рода, но всё равно наслаждался ими. Был в номере и научно-фантастический триллер «Энергетический кризис». Аннотация гласила: «На Америку надвигается морозная зима, топить нечем, разве что ядовитым высокосернистым углем». √2 выбрал ужастик под названием «Моих детей возили на автобусе для достижения расового равновесия»[8], откинулся на спинку кресла и раскурил трубку. Читая о нелепых проблемах нереальных людей, он отдыхал душой.




[1] Аргос (греч. миф.) — стоглазый великан, стерегущий по приказу богини Геры возлюбленную Зевса Ио.

[2] Блошки (англ. tiddlywinks) — настольная игра, популярная в Великобритании, но явно не олимпийский вид спорта. Упоминание её в контексте Олимпиады — пародия на гиперболизацию палп-персонажей, которые являются «чемпионами» в чём угодно, даже в самом нелепом.

[3] Известный нейрохирург — явная аллюзия на Доктора Стивена Стрэнджа из комиксов Marvel (дебют в 1963 г.). Профессиональный скрипач — вероятная аллюзия на Шерлока Холмса, героя детективов А. Конан-Дойла. Модельер — возможный намёк на стереотипных «супергероев-денди»: Джеймс Бонд, Брюс Уэйн (Бэтмен).

[4] Пео́рия (англ. Peoria) — город на севере США, восьмой по величине в штате Иллинойс. Упоминание о том, что барон теперь преподает в воскресной школе — намёк на трансформацию злодеев в поп-культуре (например, история Лекса Лютора в некоторых комиксах, где он «исправляется»).

[5] Спецагент √2 (тайная личность, сверхспособности, борьба с экстравагантными злодеями) пародирует классических героев вроде Супермена или Джеймса Бонда. Сцена со снятием маски в телефонной будке — прямая отсылка к Кларку Кенту. Тот, скрывая свою личность Супермена, часто использовал телефонную будку как место для переодевания.

[6] «Хадсон» (англ.: Hudson) — автомобили Hudson Motor Car Company, производителя из Детройта , штат Мичиган, существовавшего с 1909 по 1954 год. Машина такой марки — ретро-деталь, добавляющая атмосферу «золотого века» комиксов. 

[7] «Орёл» (англ.: Eagle Scout) — высшее звание в организации Boy Scouts of America. Чтобы его получить, требуется многолетнее обучение, лидерские достижения и общественно полезные проекты. Эта деталь рисует сына √2 и Мэри как идеального подростка.

[8] Название журнала Impossible Bizarre Stories («Невозможные странные истории») вымышлено и является шпилькой в адрес палп-литературы.

Название романа Criminals in the White House («Преступники в белом доме») тоже вымышлено, отсылает к реальным скандалам 1970-х (Уотергейт, 1972–1974).

Energy Crisis («Энергетический кризис») — вымышленное название, в 1973 и 1979 гг. энергетический кризис был актуальной темой, автор высмеивает панические прогнозы СМИ.

My Children Were Bussed To Achieve Racial Balance («Моих детей возили автобусом в другую школу ради достижения расового баланса») — вымышленное название, — отсылка на busing (практику принудительной перевозки школьников для расовой десегрегации), введённую после решения Верховного суда Brown v. Board of Education (1954). Она вызвала массовые протесты, став символом бюрократического подхода к равенству.


Файлы: Pulpworld.docx (33 Кб)
Статья написана 16 мая 19:43

Путеводитель по колонке

В базе ФЛ (на цикл в целом)

Paradiso

Inferno

Purgatorio

Оригинал прикреплен к посту



PARADISO*

Кэтрин М. Стэблфорд

1990

Фреда Перекати-поле обнаружили в стельку пьяным, когда тот восседал на Жемчужных вратах Рая, грыз жареное ангельское крылышко и курил самодельную сигару. К тому времени он уже подчистую обобрал Древо познания, соорудил перегонный аппарат и переработал все яблоки в самогонку.

Фреда притащили к Богу, и тот потребовал объяснений.

— Ну, я на Небесах уже два миллиона лет, поднадоело. Изнываю, на стены лезу, схожу с ума от невыносимейшей скуки, — заявил Фред. —  Я лишь попытался немного встряхнуться.

— Что ж, Фред, раз так, отправляйся-ка ты вниз, — ответил Бог.

INFERNO*

Лео М. Стэблфорд

1990

Внизу Фред замутил хипповскую вечеринку, и та стала лучшим тусняком изо всех, что когда-либо знавал Ад. Даже Огненное озеро погасло и котлы выкипели. Когда Люцифер явился, требуя объяснений, его архидемоны были укурены в хлам.

— Эй, чувак, не парься. Всё клёво! Айда пыхнём! — сказали они.

— Клёво?!! — в сердцах заревел адский владыка.

— А чё? Нам нравится. И да, с издевательствами над грешниками мы завязали.

— Видите ли, — услужливо пояснил Фред, — после двух миллионов лет даже самая жуткая боль вызывает лишь невыносимейшую скуку. Только и остаётся, что от неё изнывать, на стены лезть да с ума сходить.

— Что ж, раз тебе и в Аду слишком скучно, Чистилище ты точно возненавидишь, — решил Люцифер.

PURGATORIO*

Брайан М. Стэблфорд

1990

Так вышло, что за два миллиона лет из Чистилища не вознеслось ни единой души.

Господь, заподозрив, что тут не обошлось без дьявольских козней, призвал к себе Люцифера.

— Ну, я-то уж точно ни при чём! — заявил тот. — Всё Фред Перекати-поле. Взялся обучать техникам трансцендентальной медитации** местных грешников и помогает им повысить самооценку. Самосовершенствование теперь интересует их так же слабо, как злодеяния.

— И что мне с ним делать? — вздохнул Бог. — Куда бы этот Фред ни попал, всюду не к месту и только баламутит народ.

— А ты его реинкарнируй, — предложил Люцифер, — во что-нибудь ничтожное до невозможности.

Так что Земле не мешало бы приготовиться к нашествию пофигистичных блох***.




* Paradiso, Inferno, Purgatorio (итал.: рай, ад, чистилище) — отсылка к «Божественной комедии» Данте Алегьери.

** Трансцендентальная медитация (ТМ) — это техника медитации, основанная на повторении мантры, которая помогает достичь состояния глубокого расслабления и покоя. Она была создана Махариши Махеш Йоги. ТМ отличается от других видов медитации тем, что не требует контроля дыхания или концентрации внимания.

*** Пофигистичные блохи — ироничная отсылка к Апокалипсису (Откровение 9:3-11). «И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы. И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих».


Файлы: миниатюры.docx (17 Кб)
Статья написана 16 мая 10:59

В базе ФЛ

Путеводитель по колонке

Поиграем?

Брюс Мак-Аллистер

2023


— Давай поиграем в роботов, — предлагает она на второй прогулке.

Мы соседи. Иногда болтаем, а что до прогулок, инициатор всегда я. Хочу верить, что у меня с ней свидания, но не знаю, каковы ее чувства… да и есть ли те вообще.

Ночь. Она любит гулять в темноте, и нам хорошо видно друг друга лишь при свете фонарей, но ей все равно.

На парковых аллеях до одури пахнет жасмином.

— В смысле? — мой голос полон недоумения.

— Я робот, — объясняет она, — безэмоциональная железяка, и ты должен пробудить во мне чувства.

— Как? Я ведь тоже робот.

Встряхнув кудряшками, она отвечает:

— Люби меня, — и глядит своими глазищами, которые у нее всегда удивлённо распахнуты и — Боже, помоги! — снятся мне каждую ночь.

Я даже не знаю, что на это сказать. Аромат жасмина дурманит голову, как и ее волосы, и эти колдовские глаза. Их веки начинают как-то странно подергиваться, раздаются щелчки.

— С чего посоветуешь начать? — наконец выдавливаю я.

— В свое время сам поймешь, Лукас. Твои схемы охватит огонь, нахлынут прежде незнакомые чувства, и ты увидишь сквозь первые в жизни слезы подлинную меня.




Let’s Play

Bruce McAllister

“Let’s play robots,” she says the sec¬ond time we go out walking. We’re apartment neighbors. We talk sometimes, and I suggest these walks. I want to think they are dates, but I don’t know what she’s feeling—if she’s feeling anything at all.

It’s night. She likes walking at night, when it’s hard to see each other without a street lamp, but this doesn’t bother her.

The jasmine in the park is an overwhelming perfume.

“What do you mean?” I ask.

“I’m a robot,” she explains, “and I do not have feelings, but you must make me have feelings.”

“How,” I ask, “if I’m a robot too?”

With curly hair and eyes that are always wide in wonder—eyes I dream about every night, God help me—she answers:

“By loving me. ”

I have no idea what I’m supposed to say. The jasmine makes it hard to think, and so do her hair and those eyes. Her eyes are blinking strangely now, and I hear a clicking sound somewhere.

“How do I begin?” I ask at last, and she says:

“You’ll know when the moment is right, Lucas. When your circuitry is on fire for the very first time, and you’re feeling what you’ve never felt before, and you’re seeing, through the only tears you’ve ever shed, what I truly am. ”


Статья написана 16 мая 09:44

В базе ФЛ

Путеводитель по колонке

Сквозь фазу

Джеффри А. Лэндис

2023

— Когда я активирую поле, мои атомы выйдут из фазы с обычной материей! — Профессор Гонзо стукнул кулаком в кирпичную стену банка. — Я начну проходить сквозь преграды, как вода через сито.

Ну а мне что? Я лишь технарь-аспирант, моего совета никто не спрашивает.

— Сначала испытаю на хранилище «Сити Банка». — Гонзо разразился диким смехом.

Похоже, у безумных учёных это обязательный пункт.

— А дальше — Форт-Нокс!* Итак, наступает исторический момент! — Гонзо щёлкнул выключателем и у меня на глазах провалился сквозь тротуар к центру Земли.

Вечно эти безумные ученые не желают никого слушать. Теперь придётся искать себе нового научного руководителя. Надеюсь, на сей раз попадётся кто-то менее сумасшедший.




*Форт-Нокс (англ. Fort Knox) — военная база США. На ее территории расположено существующее с 1936 года хранилище золотых запасов США, где хранится 147,34 млн тройских унций золота в слитках (4177 тонн). Оно занимает второе место в Соединенных Штатах, уступая лишь Федеральному резервному банку Нью-Йорка.




Going Through a Phase

Geoffrey A. Landis

When I energize, my atoms will be out of phase with normal matter.” Professor Gonzo thumped the bank’s brick wall. “I’ll walk through walls like smoke through a screen.”

I’m just the grad student tech; they don’t ask my advice.

“I’ll test it first on City Bank’s vault.” He laughed wildly. That seems required for mad scientists. “Next stop, Fort Knox!

“This is history!” He flicked the switch.

I watched him drop through the sidewalk, falling toward the center of the Earth.

They never want advice. Looks like I’ll need a new thesis advisor. Maybe someone less mad this time.





  Подписка

Количество подписчиков: 44

⇑ Наверх