Рад сообщить всем об очень важном для меня событии.
В онлайн-журнале Джеффа и Энн Вандермееров Weird Fiction Review опубликован в моем переводе рассказ выдающегося русского писателя Леонида Андреева (1871-1919) "Он. Рассказ неизвестного". Хотя творчество Андреева пользуется относительной известностью за рубежом (благодаря таким классическим произведениям, как "Рассказ о семи повешенных", "Елеазар", "Иуда Искариот" и др.), "Он" — насколько мне известно — публикуется на английском языке впервые. Это мой первый крупный опыт перевода прозы с русского на английский.
По разным причинам работа над текстом заняла больше года, хотя, конечно же, все могло бы случиться и намного быстрее. И все же — случилось, и я очень благодарен Джеффу за поддержку и веру в мои силы. Это тем приятнее, что рассказ очень понравился всем редакторам Weird Fiction Review; по признанию Джеффа, "Он" наверняка бы вошел в состав антологии "The Weird", если бы попался составителям на глаза на несколько лет раньше. Надеюсь, рассказ оценят по достоинству и обычные читатели.
Помимо перевода на сайте журнала опубликован и оригинал рассказа, а также моя заметка о жизни и творчестве Андреева и вводная от редакторов.
Могу добавить только, что горячо рекомендую рассказ всем, кто еще не знаком с ним и интересуется традицией готического и ужасного в классической русской литературе. Ничего подобного у нас больше не создавали ни при жизни Андреева, ни позже.
Полагаю, что это не последний мой опыт сотрудничества с Weird Fiction Review; по крайней мере, желание продолжать есть у обеих сторон.