fantlab ru

Джон Китс «Поэт»

Рейтинг
Средняя оценка:
0
Оценок:
0
Моя оценка:
-

Поэт

The Poet

Другие названия: Поэт («С рассветом, ночью, в полдень на простор...»)

Стихотворение

Примечание:

Первые строки переводов:

  1. «В ночную стынь, в полдневную жару...» (перевод А. Парина)

  2. «С рассветом, ночью, в полдень на простор...» (перевод С. Сухарева)


Входит в:

— антологию «Поэзия. Альманах. Выпуск 43», 1985 г.



Поэзия английского романтизма XIX века
1975 г.
Поэзия. Альманах. Выпуск 43
1985 г.
Стихотворения
1986 г.
Сонеты
2012 г.
Сонеты. Миниатюры. Оды
2014 г.
Гиперион. Сонеты
2018 г.

Издания на иностранных языках:

Поезії
1968 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх