Переводчик — Сергей Сухарев
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 11 октября 1947 г. |
| Дата смерти: | 14 сентября 2017 г. (69 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Сухарев (Мурышкин) Сергей Леонидович – переводчик с английского, филолог.
Родился 11 октября 1947 в городе Бийске Алтайского края, в семье педагогов. В 1972 с отличием окончил англо-немецкое отделение факультета иностранных языков Кемеровского ГПИ. С 1973 по 1977 — аспирант кафедры английской филологии ЛГПИ им. А. И. Герцена; в 1978 защитил кандидатскую диссертацию на тему «Строфический стих и стихотворный перевод (на материале «шекспировских» сонетов Джона Китса)». Преподавал историю зарубежной литературы в Кемеровском госуниверситете (1978-1981) и в ЛГПИ им. А. И. Герцена (1981-1985). Написал несколько статей о проблематике стихотворного перевода.
Первая переводческая публикация – переводы из Уильяма Генри Дейвиса в областной газете «Кузбасс» 7 марта 1968. Важным для себя считаю участие в занятиях семинара Э.Л. Линецкой (начиная с 1975). Основные переводческие интересы — поэзия английского романтизма, классическая и современная проза Великобритании и США. С давних пор в центре моего внимания — творчество Джона Китса. Ещё в октябре 1970, к 175-летию поэта, в газете «Комсомолец Кузбасса» напечатал перевод его четырёх сонетов; позднее подготовил два тома Китса в «Литературных памятниках» (1986 – стихи, 2011 – все письма), а также выпустил полное собрание его сонетов (билингвы — 1998 и 2012). Любимое из переведённой прозы – эссе Томаса Де Квинси, рассказы Германа Мелвилла, романы и рассказы Кадзуо Исигуро.
Член Союза Писателей Санкт-Петербурга (с 1991), член творческого союза «Мастера литературного перевода» (с 2006), член Союза Российских Писателей (с 2008). Жил в Петербурге.
© Сергей Сухарев для Лаборатории Фантастики
Примечание к биографии:
- Урсула Ле Гуин. Отчёт номер один....
- Урсула Ле Гуин. Дневник Розы.
- Урсула Ле Гуин. Феникс.
- Урсула Ле Гуин. Белый ослик.
Работы переводчика Сергея Сухарева
Переводы Сергея Сухарева
1968
-
Уильям Генри Дейвис
«Досуг ("Да разве это жизнь, мой друг...")» / «Leisure»
(1968, стихотворение)
-
Уильям Генри Дейвис
«Спящие» / «The Sleepers»
[= Спящие ("Я шел по берегу реки...")]
(1968, стихотворение)
1969
-
Руперт Брук
«Песня» / «Песня»
(1969, стихотворение)
-
Симус О'Сулливан
«Флейтист» / «Флейтист»
(1969, стихотворение)
1970
-
Джон Китс
«"Раскрыть поэму - в рощицу войти..."» / «Wrinnty On a Blank Space Af the End Of Chaucer's "The Floure And The Leafe“»
[= Написано на последней странице поэмы Чосера «Цветок и лист»; Сонет, написанный на последней странице поэмы Чосера «Цветок и Лист»]
(1970, стихотворение)
-
Джон Китс
«Бежавшему из окруженья стен…» / «Бежавшему из окруженья стен…»
(1970, стихотворение)
-
Джон Китс
«Благословенна Англия! Мой взор...» / «Happy is England...»
[= «Благословенна Англия! Мой взор…»]
(1970, стихотворение)
-
Джон Китс
«Ласков привет милых глаз...» / «Ласков привет милых глаз...»
(1970, стихотворение)
-
Джон Китс
«Одно воспоминанье о руке...» / «This living hand, now warm and capable...»
(1970, стихотворение)
-
Джон Китс
«К морю» / «The Sea»
[= Море ("Не умолкая, шепчется прибой...")]
(1970, стихотворение)
-
Джон Китс
«Кузнечик и сверчок» / «On ihe Grasshopper And Cricket»
[= Кузнечик и сверчок ("Поэзии земли не молкнет лад...")]
(1970, стихотворение)
-
Джон Китс
«Светлая звезда» / «Written On a Blank Page Shacspeare`s Poems»
[= Светлая звезда («Как неотрывно светлая звезда...»)]
(1970, стихотворение)
-
Пит Сигер
«"По пояс в грязи непролазной..."» / «Waist Deep in the Big Muddy»
(1970, стихотворение)
-
Пит Сигер
«"Чему учили в школе..."» / «What Did You Learn in School Today?»
(1970, стихотворение)
1980
-
Редьярд Киплинг
«Путь сквозь лес» / «The Way through the Woods»
(1980, стихотворение)
-
Бернард Шоу
«Полвека безверия» / «Полвека безверия»
(1980, очерк)
1981
-
Роберт Браунинг
«Случай во французском лагере» / «Incident of the French Camp»
(1981, стихотворение)
-
Джон Китс
«Что сказал дрозд» / «What the Thrush Said...» Line From a Letter to John Hamilton Reynolds»
(1981, стихотворение)
1984
-
Уистен Хью Оден
«О, что там за резкая дробь такая...» / «O what is that sound...»
(1984, стихотворение)
-
Джон Хит-Стаббс
«Поэт в беде» / «A Poet in Need»
(1984, стихотворение)
1985
-
Джордж Гиссинг
«Дом в тенетах» / «New Grub Street»
(1985, рассказ)
-
Герман Мелвилл
«Скрипач» / «The Fiddler»
(1985, рассказ)
-
Олдос Хаксли
«Портрет» / «The Portrait»
(1985, рассказ)
1986
-
Герман Мелвилл
«Я и мой камин» / «I and My Chimney»
(1986, повесть)
-
Герман Мелвилл
«Башня с колоколом» / «The Bell-Tower»
(1986, рассказ)
-
Герман Мелвилл
«Веранда» / «The Piazza»
(1986, рассказ)
-
Джон Китс
« «О, как истерзан я тревогой мрачной!..» / «Oh I аm Frighten`d With Most Hateful Thoughts!»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«La Belle Dame Sans Merci» / «La Belle Dame Sans Merci»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«[Песня индийской девушки]» / «[Песня индийской девушки]»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Будь я причтенным к божествам Олимпа...» / «O! Were I One of the Olympian twelve...»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Два букета приличных...» / «"Two or three Posies"»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Зол и порывист, шепчется шальной...» / «Keen, fitful gusts are whispering here and there...»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Из бардов, золотивших нить времен...» / «How Many Pards Gild the Lapses Of Time...»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Как голубь из редеющего мрака...» / «As From the Darkening Gloom...»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Когда бы стал я юношей прекрасным...» / «To***»
[= К *** («Когда бы стал я юношей прекрасным...»); К*** («Когда бы стал я юношей прекрасным...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Наполни чашу до краев...» / «Fill for me a Brimming Bowl...»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Не стало дня - и радостей не стало...» / «The Day is Gone, And All Its Sweets Are Gone!..»
[= «Не стало дня, и радостей на стало...»]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«О не красней так, о не красней!..» / «Shaking Eveʼs Apple»
[= «О, не красней так, о, не красней!...»]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«О, как люблю я в ясный летний час...» / «О! How I Love, On a Fair Summer's Eve...»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Природа, щедрости полна благой...» / «Перевод сонета Ронсара ("Природа щедрости полна благой...")»
[= Перевод сонета Ронсара; Перевод сонета Ронсара («Природа, щедрости полна благой...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Смеялся я сейчас - но почему?..» / «Why Did I Laugh To Night?»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Тому, кто жил в неволе городской...» / «To One Who Has Been Long in City Pent...»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Уснула! Спи, о спи, мой перл бесценный!..» / «Asleep! O Sleep а LittleWhile, White Pearl!»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Аполлон к Грациям» / «Аполлон к Грациям»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Байрону» / «To Lord Byron»
[= Байрону («Как сладостен напев печальный твой!..»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Бенджамину Роберту Хейдону» / «Тo Haydon, With a Sonnet Written On Seeing the Elgin Marbles»
[= Бенджамину Роберту Хейдону вкупе с сонетом, написанным при осмотре мраморных изваяний Элгина; Бенджамину Роберту Хейдону вкупе с сонетом, написанным при осмотре мраморных изваяний Элгина («Прости мне, Хейдон: о великом ясно...»); Бенджамину Роберту Хейдону...]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Вновь к Хейдону («Великие живут и среди нас...»)» / «Again To Haydon»
[= К нему же]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Времена человеческой жизни» / «The Human Seasons»
[= Времена человеческой жизни («Четыре времени сменяет год...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Гомеру» / «To Homer»
[= Гомеру («Стою в неведенье - и не могу...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Даме, встреченной на прогулке в Воксхолле» / «To a Lady Seen For a Few Moments at Vauxhall»
[= Даме, встреченной на прогулке в Воксхолле («Пять долгих лет прибрежные пески...»); Леди, встреченной на прогулке в Воксхолле]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Джеймсу Райсу» / «To J[ames] R[ice]»
[= Джеймсу Райсу («О, будь неделя веком - и тогда...»); К Дж. Р.]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Джорджу Фелтону Мэтью» / «To George Felton Mathew»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Другу, приславшему мне розы» / «To a Friend Who Sent Me Some Roses»
[= Другу, приславшему мне розы («Бродил я утром по лугам счастливым...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«К Дж. А. У.» / «To G.A.W. (Gergiana Augusta Wylte)»
[= К Джорджиане Августе Уайли; К Джорджиане Августе Уайли («С улыбкой нимфы голову склонив...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«К Фанни» / «The Fanny»
[= К Фанни («Молю я жалости твоей, любви!..»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«К Хейдону» / «Addressed to Haydon»
[= К Хейдону («Любовь к добру, возвышенность души...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Канун святой Агнесы» / «Канун святой Агнессы»
(1986, поэма)
-
Джон Китс
«Ламия» / «Lamia»
(1986, поэма)
-
Джон Китс
«Моему брату Джорджу» / «To My Brother George»
[= Моему брату Джорджу («Как много за день видел я чудес!..»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Моему брату Джорджу» / «Epistle to my brother George»
[= Моему брату Джорджу («В унынии провел я много дней...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Моим братьям» / «To My Brothers»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«На вершине Бен Невис («Читай мне, Муза, ясный свой урок...»)» / «Written Upon the Top Of Ben Nevis»
[= На вершине Бен Невиса]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Написано в день выхода мистера Ли Ханта из тюремного заключения» / «Written on the Day that MR. Leigh Hunt Left Prison»
[= Написано в день выхода мистера Ли Ханта из тюремного заключения («Что из того, коль - честен, прям и смел...»); Сонет, написанный в день выхода мистера Ли Хента из тюремного заключения]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«О славе (I)» / «Another on Fame (ʻFame, like a wayward girl...ʼ)»
[= Слава («Подобна девушке строптивой, слава...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Ода Майе. Фрагмент» / «Fragment of an Ode to Maia»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Ответ на сонет Джона Гамильтона Рейнолдса, заканчивающийся строками...» / «Written in Ansver To a Sonnet Ending Thus»
[= Ответ на сонет, заканчивающийся строками Дж. Г. Рейнолдса; Ответ на сонет, заканчивающийся строками Дж. Г. Рейнолдса...]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Песенка маргаритки» / «Daisy`s Song»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Песня Дурости» / «Folly`s Song»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Песня пажа» / «Song»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Подражание Спенсеру» / «Imitation of Spenser»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Поэт» / «The Poet»
[= Поэт («С рассветом, ночью, в полдень на простор...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«При первом прочтении чапменовского Гомера» / «On First Looking Into Chapman's Homer»
[= При первом прочтении чапменовского Гомера («Немало славных царств я обошел...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«При расставании с друзьями ранним утром» / «On Leaving Some Friends at an Early Hour»
[= При расставании с друзьями ранним утром («На ложе из цветов вручите мне...»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Сну» / «To Sleep»
[= Сну («О льющий благодетельный бальзам!..»)]
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Сон. После прочтения отрывка из Данте о Паоло и Франческе» / «On A Dream After Reading Of Paolo And Francesca in Dante`s Infwrno»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Спенсеру» / «To Spenser»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Стансы («Декабрьской злой порою...»)» / «Stanzas («In drear nighted December...»)»
(1986, стихотворение)
-
Джон Китс
«Чаттертону» / «To Chatterton»
[= Чаттертону («О Чаттертон! Удел печален твой...»)]
(1986, стихотворение)
1987
-
Сэмюэл Тэйлор Кольридж
«Греческая драма» / «Греческая драма»
(1987, эссе)
1988
-
Герман Мелвилл
«Джимми Роз» / «Jimmy Rose»
(1988, рассказ)
-
Герман Мелвилл
«Счастливая неудача» / «The Happy Failure»
[= Счастливая неудача. История на реке Гудзон]
(1988, рассказ)
-
Герман Мелвилл
«Торговец громоотводами» / «The Lightning-Rod Man»
(1988, рассказ)
-
Сэмюэл Дэниэл
«Волшебник Сон, рожденный Ночью темной...» / «“Care-Charmer Sleep, Son of the Sable Night...”»
(1988, стихотворение)
-
Сэмюэл Дэниэл
«Пусть превозносят рыцарей другие...» / «“Let other sing of knights and paladins…”»
(1988, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«"Прежняя рабыня"» / «"Formerly a Slave." An idealized Portrait, by E. Vedder, in the Spring Exhibition of the National Academy, 1865»
[= «Прежняя рабыня». Идеализированный портрет работы Э. Веддера на весенней выставке Национальной Aкадемии 1865 года]
(1988, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Архипелаг» / «The Archipelago»
(1988, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«В мансарде» / «In a Garret»
(1988, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Вдали от берега» / «Far Off-Shore»
(1988, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Запоздалое великодушие» / «Magnanimity Baffled»
(1988, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Могила близ Питерсберга, штат Виргиния» / «A Grave near Petersburg, Virginia»
(1988, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«На кровле» / «The House-top. A Night Piece»
(1988, стихотворение)
-
Герман Мелвилл
«Устав разума» / «A Reasonable Constitution»
(1988, стихотворение)
-
Томас Уайетт
«Влюбленный, созерцавший во сне блаженство любви, сетует, что сон столь краток и обманчив» / «Unstable dream, according to the place...»
(1988, стихотворение)
1989
-
Джон Китс
«Наброски для оперы» / «Extracts from in Opera»
(1989, цикл)
-
Джон Китс
«[Характер Чарлза Брауна]» / «[Характер Чарлза Брауна]»
(1989, стихотворение)
-
Джон Китс
«Посвящение. Ли Ханту, эсквайру» / «To Leigh Hunt, ESQ»
(1989, стихотворение)
-
Джон Китс
«Чарлзу Каудену Кларку» / «Чарлзу Каудену Кларку»
(1989, стихотворение)
1990
-
Фредерик Форсайт
«Безусловная привилегия» / «Privilege»
(1990, рассказ)
-
Фредерик Форсайт
«Бывают же дни…» / «There Are Some Days...»
(1990, рассказ)
-
Фредерик Форсайт
«Долг» / «Duty»
(1990, рассказ)
-
Фредерик Форсайт
«Он умел предусмотреть всё» / «A Careful Man»
(1990, рассказ)
-
Фредерик Форсайт
«Шантаж» / «Money with Menaces»
(1990, рассказ)
1992
-
Фредерик Форсайт
«Посредник» / «The Negotiator»
(1992, роман)
-
Жан Кокто
«О котах» / «D'une histoire féline»
(1992, рассказ)
-
Лесли Поулс Хартли
«У. Ш.» / «W. S.»
(1992, рассказ)
1993
-
Джон Майерс Майерс
«Серебряный Вихор» / «Silverlock»
(1993, роман)
1996
-
Уильям Голдинг
«Свободное падение» / «Free Fall»
(1996, роман)
1997
-
Нина Тумаркин
«Ленин жив! Культ Ленина в Советской России» / «Lenin Lives! The Lenin Cult in Soviet Russia»
(1997, документальное произведение)
1999
-
Уильям Батлер Йейтс
«Проклятие Адама» / «Adam's Curse»
(1999, стихотворение)
2000
-
Анна Радклиф
«Итальянец, или Исповедальня кающихся, облаченных в черное» / «The Italian, or The Confessional of the Black Penitents»
[= Итальянец, или Тайна одной исповеди]
(2000, роман)
-
Анна Радклиф
«Итальянец, или Исповедальня кающихся, облачённых в чёрное» / «The Italian, or The Confessional of the Black Penitents»
(2000, роман)
-
Том Стоппард
«Настоящий инспектор Хаунд» / «The Real Inspector Hound»
(2000, пьеса)
-
Том Стоппард
«После Магритта» / «After Magritte»
(2000, пьеса)
-
Томас Де Квинси
«О стуке в ворота у Шекспира ("Макбет")» / «On the Knocking at the Gate in Macbeth»
[= О стуке в ворота у Шекспира («Макбет»)]
(2000, эссе)
-
Томас Де Квинси
«Об убийстве как одном из изящных искусств» / «On Murder Considered as one of the Fine Arts»
[= Убийство как одно из изящных искусств]
(2000, эссе)
-
Томас Де Квинси
«Suspiria de profundis, составляющие продолжение "Исповеди англичанина, любителя опиума"» / «Suspiria De Profundis: Being a Sequel to the "Confessions of an English Opium-Eater"»
[= Suspiria de Profundis, составляющие продолжение "Исповеди англичанина, употреблявшего опиум"]
(2000, сборник)
2001
-
Кадзуо Исигуро
«Безутешные» / «The Unconsoled»
(2001, роман)
-
Джеймс Фенимор Купер
«Палач, или Аббатство виноградарей» / «The headsman, or The Abbaye des vignerons»
(2001, роман)
-
Рэй Брэдбери
«Гонец» / «The Emissary»
(2001, рассказ)
-
Рэй Брэдбери
«Толпа» / «The Crowd»
(2001, рассказ)
2002
-
Питер Акройд
«Мильтон в Америке» / «Milton in America»
(2002, роман)
2003
-
Джозеф Шеридан Ле Фаню
«Дом у кладбища» / «The House by the Churchyard»
(2003, роман)
2004
-
Росс Кинг
«Домино» / «Domino»
(2004, роман)
-
Джон Краули
«Маленький, большой, или Парламент фейри» / «Little, Big»
(2004, роман)
-
Генри Джеймс
«Коксоновский фонд» / «The Coxon Fund»
(2004, повесть)
-
Генри Джеймс
«Третья сторона» / «The Third Person»
(2004, рассказ)
-
Чарльз Диккенс
«<Гость мистера Тестатора>» / «Mr. Testator's Visitation»
[= {Гость мистера Тестатора}; Гость мистера Тестатора]
(2004, рассказ)
2006
-
Чарльз Паллисер
«Квинканкс» / «The Quincunx»
(2006, роман)
-
Чарльз Паллисер
«Послесловие автора» / «Author's Afterword»
(2006, статья)
2007
-
Кадзуо Исигуро
«Там, где в дымке холмы» / «A Pale View of Hills»
(2007, роман)
-
Джеймс Риз
«Книга духов» / «The Book of Spirits»
(2007, роман)
-
Ричард Барэм
«Необычайный случай из жизни покойного Генри Гарриса, доктора богословия» / «A Singular Passage in the Life of the Late Henry Harris»
(2007, рассказ)
-
Джон Рескин
«Семь светочей архитектуры» / «Seven Lamps of Architecture»
(2007, документальное произведение)
-
Марк Крик
«Пирог с луком а-ля Джеффри Чосер» / «Пирог с луком а-ля Джеффри Чосер»
(2007, эссе)
2008
-
Чарльз Диккенс
«Сигнальщик» / «No. 1 Branch Line - The Signal-man»
(2008, рассказ)
-
Джозеф Шеридан Ле Фаню
«Призрак и костоправ» / «The Ghost and the Bonesetter»
(2008, рассказ)
2009
-
Аласдер Грей
«Ланарк: Жизнь в четырёх книгах» / «Lanark: A Life in Four Books»
(2009, роман)
-
Джон Краули
«Роман лорда Байрона» / «Lord Byron's Novel: The Evening Land»
(2009, роман)
-
Рэй Брэдбери
«Водосток» / «The Cistern»
(2009, рассказ)
-
Рэй Брэдбери
«Крошка-убийца» / «The Small Assassin»
(2009, рассказ)
-
Рэй Брэдбери
«Кукольник» / «The Handler»
(2009, рассказ)
-
Рэй Брэдбери
«Следующий» / «The Next in Line»
(2009, рассказ)
-
Рэй Брэдбери
«Странница» / «The Traveller»
(2009, рассказ)
-
Марк Твен
«История с призраком» / «A Ghost Story»
(2009, рассказ)
2010
-
Кадзуо Исигуро
«Звезда эстрады» / «Crooner»
(2010, рассказ)
-
Кадзуо Исигуро
«Ноктюрн» / «Nocturne»
(2010, рассказ)
-
Салман Рушди
«Анджела Картер» / «Angela Carter»
(2010, статья)
-
Салман Рушди
«Еще раз в защиту романа» / «In Defense of the Novel, Yet Again»
(2010, статья)
-
Салман Рушди
«Заметки о писательстве и нации» / «Notes on Writing and the Nation»
(2010, эссе)
-
Салман Рушди
«Лучшие молодые романисты Британии» / «The Best of Young British Novelists»
(2010, эссе)
-
Уильям Хэзлитт
«О наслаждении живописью» / «О наслаждении живописью»
(2010, эссе)
2011
-
Э. Ф. Бенсон
«У могилы Абдула Али» / «At Abdul Ali's Grave»
(2011, рассказ)
-
Розали Муспрэтт
«Добытчик душ» / «The Seeker of Souls»
(2011, рассказ)
-
Розали Муспрэтт
«Дух дольмена» / «The Spirit of Stonehenge»
(2011, рассказ)
-
Э. Херон, Х. Херон
«История Медханс-Ли» / «The Story of Medhams Lea»
(2011, рассказ)
-
Дэвид Г. Лоуренс
«Поиски истины» / «Search for Truth»
(2011, стихотворение)
-
Дэвид Г. Лоуренс
«Счастье быть одному» / «Delight of Being Alone»
(2011, стихотворение)
-
Томас Де Квинси
«Английская почтовая карета» / «The English Mail-Coach»
(2011, эссе)
-
Джон Китс
«Письма. 1815-1820» / «Письма. 1815-1820»
(2011)
2012
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«Чего нет в путеводителе» / «Not in the Guidebook»
(2012, рассказ)
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«Любовь в ночи» / «Love in the Night»
(2012, рассказ)
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«Незрелое супружество» / «The Adolescent Marriage»
(2012, рассказ)
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«Самонадеянность» / «Presumption»
(2012, рассказ)
-
Джон Китс
«"Дом Скорби“ (автор - мистер Скотт) - предлинный...» / «The House Of Mourning». Written By MR. Scott»
[= «ˮДом Скорби“ (автор - мистер Скотт) - предлинный...»]
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«Два лакомства мне враз поднесено...» / «On Hearing tne Bag-Pipe And Seesing «The Stranger» Played At Inverary»
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«О женщина! увижу ли тебя...» / «To Woman I («Woman! when I behold thee flippant, vain...»)»
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«О, как созданьем нежным пренебречь?..» / «To Woman III («Ah! who can e'er forget so fair a being?..»)»
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«Улыбку, поступь легкую, пробор...» / «To Woman II («Light feet, dark violet eyes, and parted hair...»)»
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«Дамам, которые видели меня увенчанным лавром» / «To the Ladies Who Saw Me Crown`d»
[= Дамам, которые видели меня увенчанным лавром («Что на земле прекрасней, чем венок...»)]
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«К Костюшко» / «To Kosctusko»
[= К Костюшко («Костюшко! В имени твоем высоком...»)]
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«К Миру» / «Оn Peace»
[= К миру («О Мир! Благословит ли твой приход...»)]
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«На изображение леандра, подаренное мне мисс Рейнолдс, моим добрым другом («Придите, девы, скорбной чередой...»)» / «On a Leander Gem Which Miss Reynolds, My Kind Friend, Gave Me»
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«На посещение могилы Бёрнса» / «On Visiting the Tomb of Burns»
[= На посещение могилы Бёрнса («Погост, селенье, солнечный закат...»)]
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«На поэму Ли Ханта «Повесть о Римини» / «On Leigh Hunt`s Poem «The Story Of Rimini»
[= На поэму Ли Ханта «Повесть о Римини» («Кто радуется утренним лучам...»)]
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«Обри Джорджу Спенсеру, по прочтении его восхитительных строк в альбоме мисс Рейнолдс - нижеследующая попытка воздать им скромную дань» / «To A[ubrey] G[eorge] S[penser] On Reading his Admirable Verses in This (Miss Reynolds's) Album, on Ettner Side Of the Following Attempt To Pay Small Tribute Thereto»
[= Обри Джорджу Спенсеру, по прочтении его восхитительных строк в альбоме мисс Рейнолдс - нижеследующая попытка воздать им скромную дань («О, как певучей лирой овладел...»)]
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«При получении лаврового венка от Ли Ханта» / «On Receiving a Laurel Crown From Leigh Hunt»
[= При получении лаврового венка от Ли Ханта («Летят минуты: властью неземной...»)]
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«Утесу Эйлса» / «To Ailsa Rock»
[= Утесу Эйлса («Откликнись, океанский исполин!..»)]
(2012, стихотворение)
-
Джон Китс
«Юной леди, приславшей мне лавровый венок» / «To a Young Lady Who Sent Me a Laurel Crown»
[= Юной леди, приславшей мне лавровый венок («Рассветный ветр, едва успев дохнуть...»)]
(2012, стихотворение)
2013
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«"О, Рыжеволосая Ведьма!"» / «His Russet Witch»
[= «О, Рыжеволосая Ведьма!»]
(2013, рассказ)
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«Джемина, или Девушка с гор» / «Jemina»
(2013, рассказ)
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«Тарквиний из Чипсайда» / «Tarquin of Cheepside»
(2013, рассказ)
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«Мистер Ики» / «Mister Icky The Quintessence of Quaintness in One Act»
(2013, пьеса)
-
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
«Фаянсовое и розовое» / «Porcelain and Pink»
(2013, пьеса)
2015
-
Элис Манро
«Испанка» / «The Spanish Lady»
(2015, рассказ)
-
Герман Мелвилл
«Счастливая неудача» / «The Happy Failure»
(2015, рассказ)
-
Уильям Вордсворт
«"Дремотой был мой дух пленён:.."» / «“A slumber did my spirit seal...”»
(2015, стихотворение)
-
Уильям Вордсворт
«Мальчик» / «Мальчик»
(2015, стихотворение)
-
Уильям Вордсворт
«Мечтания бедной Сьюзен» / «Мечтания бедной Сьюзен»
(2015, стихотворение)
-
Уильям Вордсворт
«Сонет 33» / «“The World Is Too Much with Us; Late and Soon...”»
(2015, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«"Не трогай разноцветного покрова..."» / «Sonnet ("Lift not the painted veil which those who live...")»
(2015, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Англия в 1819 году» / «England in 1819 ("An old, mad, blind, despised, and dying king...")»
(2015, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Дровосек и соловей» / «The Woodman and the Nightingale ("A woodman whose rough heart was out of tune...")»
(2015, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Отрывок, посвященный Китсу, который пожелал, чтобы на его надгробии была надпись» / «Fragment on Keats ("Here lieth One whose name was writ on water...")»
(2015, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Погребальный плач» / «A Dirge ("Rough wind, that moanest loud...")»
(2015, стихотворение)
2016
2017
-
Артур Конан Дойл
«Долина Страха» / «The Valley of Fear»
(2017, роман)
-
Артур Конан Дойл
«Глория Скотт» / «Gloria Scott»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Биржевой маклер» / «The Stockbroker’s Clerk»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Диадема с бериллами» / «The Adventure of the Beryl Coronet»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Желтое лицо» / «The Yellow Face»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Записки о Шерлоке Холмсе. Благотворительный базар» / «The Field Bazaar»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Звездный» / «Silver Blaze»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Знатный холостяк» / «The Adventure of the Noble Bachelor»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Обряд рода Масгрейвов» / «The Musgrave Ritual»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Палец инженера» / «The Adventure of the Engineer’s Thumb»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Сюжет для рассказа о Шерлоке Холмсе» / «Plot for Sherlock Holmes Story»
(2017, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Усадьба Медные Буки» / «The Adventure of the Copper Beeches»
(2017, рассказ)
-
Джек Лондон
«Чудо Севера» / «A Northland Miracle»
(2017, рассказ)
-
Герберт Уэллс
«Похищенное тело» / «The Stolen Body»
(2017, рассказ)
-
Артур Гитерман
«Письма литераторам. Сэру Артуру Конан Дойлу» / «To Sir Arthur Conan Doyle»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Невдумчивому критику» / «To an Undiscerning Critic»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Выступление в лондонском Клубе литераторов» / «The Conan Doyle's Banquet at the Author's Club»
(2017, эссе)
-
Артур Конан Дойл
«Выступление в нью-йоркском клубе «Алдайн» / «[Speech at the Aldine Club]»
(2017, эссе)
-
Артур Конан Дойл
«Предисловие к изданию 1903 года» / «Preface to the Author’s Edition [of Sherlock Holmes Stories]»
(2017, эссе)
-
Артур Конан Дойл
«Речь на банкете компании «Столл» / «Conan Doyle's speech at the Stoll Convention Dinner»
(2017, эссе)
-
Гарри Хау
«Один день с доктором Конан Дойлом» / «A Day with Dr. Conan Doyle»
(2017, интервью)
-
Артур Конан Дойл
«Наше второе американское приключение» / «Our Second American Adventure»
[= Из книги «Наше второе американское приключение»]
(2017)
2018
-
Артур Конан Дойл
«Знак четырех» / «The Sign of The Four»
(2018, роман)
-
Э. Ф. Бенсон
«Багнелл-террас» / «Bagnell Terrace»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Вампир в Сассексе» / «The Adventure of the Sussex Vampire»
[= Приключение V. Вампир в Сассексе]
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Второе пятно» / «The Adventure of the Second Stain»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Его прощальный поклон. Эпилог» / «His Last Bow»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Загадка Торского моста» / «The Problem of the Thor Bridge»
[= Приключение VII. Загадка Торского моста]
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Исчезновение леди Франсес Карфэкс» / «The Disappearance of Lady Frances Carfax»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Камень Мазарини» / «The Adventure of the Mazarin Stone»
[= Приключение III. Камень Мазарини]
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Картонная коробка» / «The Adventure of the Cardboard Box»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Нога дьявола» / «The Adventure of the Devil’s Foot»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Пенсне в золотой оправе» / «The Adventure of the Golden Pince-Nez»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Приключение I. Сиятельный клиент» / «The Adventure of the Illustrious Client»
[= Сиятельный клиент]
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Приключение VI. Три Гарридеба» / «The Adventure of the Three Garridebs»
[= Три Гарридеба]
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Приключение VIII. Человек на четвереньках» / «The Adventure of the Creeping Man»
[= Человек на четвереньках]
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Пропавший регбист» / «The Adventure of the Missing Three-Quarter»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Три студента» / «The Adventure of the Three Students»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Шесть Наполеонов» / «The Adventure of the Six Napoleons»
(2018, рассказ)
-
Артур Конан Дойл
«Эбби-Грейндж» / «The Adventure of the Abbey Grange»
(2018, рассказ)
-
Джон Китс
«О, если только оборвется нить...» / «When I have fears that I may cease to be...»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«Равнины наши застилала мгла...» / «After Dark Vapours Have Oppresse`d Our Plains...»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«К Нилу» / «To the Nile»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«К одиночеству» / «To Solitude»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«Коту миссис Рейнолдс» / «To a Cat»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«Написано в домике, где родился Бёрнс» / «Written in the Couage Where Burns Was Born»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«Написано из отвращения к расхожему суеверию» / «Wrinnen in Disgust of Vulgar Superstition»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«О славе. II» / «On Fame I»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«Перед мраморными изваяниями Элгина» / «On Seeing the Elgin Marbles»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«Перед тем, как перечитать «Короля Лира» / «On Sitting Down to Read King Lear Once Again»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«Сон Навуходоносора» / «Nebushadnezzar`s Dream»
(2018, стихотворение)
-
Джон Китс
«Сонет о сонете» / «Sonnet: "If by dull rhymes our English must be chainʼd"»
(2018, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Бриллиант Короны. Вечер с Шерлоком Холмсом» / «The Crown Diamond: An Evening with Mr Sherlock Holmes»
(2018, пьеса)
-
Рональд Нокс
«Обзор литературы о Шерлоке Холмсе» / «Studies in the Literature of Sherlock Holmes»
(2018, статья)
-
Артур Конан Дойл
«Из книги «Странствия спиритуалиста» / «Из книги «Странствия спиритуалиста»
(2018, отрывок)
2021
-
Уильям Фрайер Харви
«Мисс Корнелиус» / «Miss Cornelius»
(2021, рассказ)
-
Уильям Фрайер Харви
«Часы» / «The Clock»
(2021, рассказ)
Примечания:
Исполнители:
- Куратор переводчика — sham
Россия