Роберт Шекли «Где не ступала нога человека»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Юмористическое | Приключенческое
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы )
- Время действия: Далёкое будущее
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Что одному мясо, то другому яд. Можно сделать ещё одно допущение: что одному мясо, то другому тоже мясо.
А если не подходит ни одно из них? Как на незнакомой планете найти еду и воду двум незадачливым землянам? На планете, где только горы, вода и один склад, полный инопланетных товаров, вряд ли пригодных в пищу.
Впервые опубликован в журнале «Galaxy Science Fiction», декабрь 1953 г., под названием «One Man's Poison».
В переводе Н. Евдокимовой опущен последний абзац рассказа, содержащий развязку сюжета.
Входит в:
— журнал «Galaxy Science Fiction, December 1953», 1953 г.
— сборник «Где не ступала нога человека», 1954 г.
— антологию «31 июня», 1968 г.
— антологию «Gates to Tomorrow», 1973 г.
— антологию «Histoires fausses», 1984 г.
— антологию «Гарри Гаррисон, Роберт Шекли. Сборник научно-фантастических произведений», 1987 г.
— антологию «Где не ступала нога...», 1989 г.
— сборник «The Collected Short Fiction of Robert Sheckley: Book One», 1991 г.
— антологию «Американская фантастика», 1991 г.
— антологию «My Favorite Science Fiction Story», 1999 г.
— сборник «The Masque of Mañana», 2005 г.
— антологию «Глубина. Погружение 57-е», 2024 г.
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
arcoiris, 11 января 2022 г.
Рассказ отличный, в лучшем стиле Шекли, но тут хотел бы отметить одну немаловажную деталь. Концовка в переводе Евдокимовой (как раз ее и читал в Полярисе) оставляет в подвешенном состоянии, так как непонятно, то ли мы их, то ли они нас. Стал разбираться по отзывам, и оказалось, что Шекли урезал на самую малость (но как же влияет на весь смысл в целом!) рассказ, который назывался первоначально «One man's poison». Уж не знаю, чем он руководствовался, но по-моему оригинальный текст выглядит лучше. По крайней мере все ясно и понятно. Кому нравится недосказанность, то спойлер не читайте тогда.
Оригинальный текст рассказа в 1953 содержал в себе такое начало до редиски:)
They could eat a horse, only luckily there was none ... it might have eaten them first! -Они могли бы сьесть целую лошадь, только, на их удачу, лошади не было, так как возможно она бы их сьела первыми.
И конец был такой:
Хэппи энд, наша взяла!
Тимолеонт, 31 августа 2023 г.
А ведь почти всегда фантасты, стараясь не отягощать своё мышление и фантазию, делают пропитание на иных планетах практически полностью и безоговорочно пригодным для человека. Но ведь же даже в рамках одно планеты ясно заметно, что это не так. Вот в рассказе и пытаются две вершины пищевых цепочек с разных планет определиться, кто здесь всеядный суперхищник. Вопрос не такой уж простой — целые виды и семейства животных вымирали только потому, что резко менялся реацион и они не успевали перестроиться на новый источник пищи.
vam-1970, 3 января 2022 г.
после прочтения возникла вот такая аналогия -Братья Стругацкие не использовали ли идею рассказа для его развития в романе «Пикник на обочине»? Только там на полном серъезе. Автор создал юмористическую ситуацию и с юмором её разрешил. Превосходно!
Violette Corner, 26 мая 2018 г.
Запомнила этот рассказ очень надолго из-за одного единственного предложения: «Тут написано не
«Клейпучку пьют все», а «Клейпучка пьет всех».»
Очень интересный рассказ и легко читается.
martinthegod9, 7 января 2016 г.
«Что одному мясо, то другому яд» — тезис, идущий нитью через всё творчество Роберта Шекли, здесь раскрывается наиболее прямо и наглядно. Два голодных космонавта, читающие инструкции на непонятном языке, дабы найти хоть что-нибудь съедобное, — это одна из фирменных историй автора об относительности всего человеческого.
А фраза «Я хихикающего не ем» — действительно фраза на века:)
makelen, 22 октября 2017 г.
Рассказ хороший, интересный, но явно не для взрослых. Юмор здесь направлен скорее на детскую аудиторию. Вот лет этак в 10-15 это был бы мой любимый рассказ :)
Muzzy29, 4 января 2017 г.
Средний рассказ.
Какая-то непонятная история.. Сюжета особенного нет, значит автору надо было выехать за счет юмора. Не вышло.. Скучно, все скучно — если бы не фамилия Шекли: подумал бы что это сочинил какой-то студент в рамках подготовки к конкурсу по литературе. Может быть такое ощущение сложилось после прочтения рассказов более современных авторов? Не знаю, но думаю что это просто не очень удачный рассказ Мастера.
Bizon, 19 апреля 2014 г.
Забавный рассказ о двух космонавтах стоящих перед вопросами «есть или не есть», «а если есть то что»? как тут выбрать, когда непонятно что представляли из себя жители планеты. я вообще предполагал по ходу чтения, что эти существа существуют за счет потребления энергией — солнечные или космические лучи, или радиация. так и осталось непонятным, что за существа... ну да бог с ними, еда предстала в необычном виде, о котором даже и не думал.
Cerber21, 13 августа 2016 г.
Читая это рассказ, не оставляет впечатление, что читаешь «Абсолютное оружие» Р. Шекли, но только под другим «соусом».
god54, 1 мая 2014 г.
Мне кажется оригинальный и к тому же юмористический рассказ. Мне он почему-то напомнил время аспирантуры и жизнь в общежитии, когда деньги кончились, а по углам в комнате остались только странные остатки еды... а вечером перед сном, когда уже все магазины закрыты и все соседи легли спать, а есть так хочется. Это чувство голода порой преследует и сейчас. А вот две разные концовки одного рассказа, когда переводчик решает, что можно исключить у автора, думая, что это усилит эффект?.. Как это по-советски. Мы знаем, что нужно нашему читателю! Одним словом неплохой развлекательный рассказ.
Kriptozoy, 4 марта 2009 г.
Этот рассказ любимый с детства. Устанешь считать, сколько раз я его перечитывал для настроения, от скуки, для расслабления и релаксации. Он у меня есть не в одном сборнике, а аж в четырех. Тут даже раздумывать нечего — оценка одиннадцать без вариантов. Причем я заметил, что несмотря на все свои негастрономичные описания рассказ очень и очень пробуждает аппетит. Вот когда я сытый, я читаю его с добрым и умиротворенным выражением лица. Ну и с улыбкой конечно тоже. А вот когда чувство голода хотя бы немного дает о себе знать я после прочтения рассказа стабильно иду к холодильнику, или же к кухонной плите, чтобы посмотреть, что же там под крышками кастрюль и сковородок. Это совершенно традиционно.
Помню, в то время, когда я впервые прочитал самое начало этого рассказа, я тогда бредил научной фантастикой и поэтому решил, что разрезав редиску напополам и съев её, друзья ставят какой-нибудь опыт, или проводят какой-нибудь эксперимент. Я не знал, что всё настолько проще, но в то же время настолько драматичнее :) А когда стал читать дальше, я только смеялся и удивлялся, не забывая подмечать для себя интересные ходы и литературные обороты, с помощью которых Шекли любую строчку заведомо делает смешной. Великолепный рассказ!
В серии «Отцы-основатели» издательства Эксмо этот рассказ есть в двух экземплярах. Один в сборнике «Цивилизация статуса», а второй в сборнике «Абсолютное Оружие». Один в переводе Евдокимовой, второй в переводе Тогоевой. Уж не знаю, для чего нужно было включать в два сборника одной серии один и тот же рассказ. Во всяком случае в переводе Евдокимовой рассказ, на мой взгляд, в три раза лучше, смешнее и интереснее!
ermolaev, 16 сентября 2008 г.
Шекли был непревзойденным мастером рассказа. И этот рассказ, безусловно, подтверждает его звание гранд-мастера. Не помню уж сколько лет в нашей семье бытуют две фразы из этого рассказа: «Клейпучка пьет всё» и «Я хихикающего не ем».
Ну что тут скажешь? Безусловная десятка! Нет такого закона, чтобы все этот рассказ любили :wink: , но каждому любителю фантастики, как мне кажется, его надо как минимум прочитать!
gorvzavodru, 8 декабря 2012 г.
То что определить назначение предметов, используемых чуждой цивилизацией, без знания анатомии, физиологии и культуры её представителей — это понятно. Хотя и понятно, что мы редко об этом задумываемся.
А мысль об использовании искусственных животных — видимо, во времена Шекли могла быть свежа.
22sah22, 8 июня 2010 г.
Один из самых любимых рассказов великого Роберта Шекли. К сожалению, в большинсте переводов потерялся последний абзац, где они зажарили супертранспорт и этого им хватило, чтобы вернуться на Землю. Без этого абзаца решаешь, что супертранспорт укажет им еду. Смысл не тот.
Bob6147, 10 сентября 2009 г.
Здесь Шекли узнаваем, и слава богу! Интересен сюжет, читается легко, и крупно повезло г.г., что нашелся склад. И, честно говоря, после длительной голодовки мне было бы по барабану, хихикает еда или нет. :glum: