Ярослав Гашек «Бравый солдат Швейк»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Сатирическое | Антивоенное | Авантюрно-плутовское | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Восточная Европа | Центральная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Впервые Швейк появляется в цикле рассказов «Бравый солдат Швейк», вышедшем в периодике в 1911 году. В июне 1917 года в Киеве Гашек пишет повесть «Бравый солдат Швейк в русском плену».
По воспоминаниям ленинградского художника Ярослава Сергеевича Николаева (1899-1978), много общавшегося с Гашеком во время пребывания того в Иркутске, писатель давал ему читать копию рукописи под названием «Швейк в стране большевиков». Ни одна из копий рукописи не сохранилась, но по свидетельству Николаева, этот текст он больше нигде у Гашека не встречал.
После возвращения из России писатель вновь возвращается к своему герою, задумав написать монументальный сатиристический роман в шести частях. В период с 1920 по 1921 года Гашек пишет три части романа, которые печатаются отдельными изданиями с иллюстрациями художника Йозефа Лады. Уже больной писатель надиктовывает четвертую часть, но смерть 3 января 1923 года помешала ему закончить роман (из четвертой части были написаны только три главы).
Окончание четвертой части романа написал чешский писатель и журналист Карел Ванек. Он же написал продолжение романа — книгу «Приключения бравого солдата Швейка в русском плену» (1923, первое издание на русском языке в 1928 г.).
Первый русский перевод романа был сделан с немецкого языка Гербертом Зуккау. Опубликован в 1926-28 гг. в ленинградском издательстве «Прибой». В 1929 году вышел перевод романа на русский язык, сделанный с чешского оригинала П. Г. Богатыревым, с предисловием В.А. Антонова-Овсеенко и рисунками Г. Гросса («Похождения бравого солдата Швейка», Москва-Ленинград: ГИЗ, 1929, ч.1).
Роман переведён на большинство европейских языков (английский, белорусский, болгарский, венгерский, греческий, датский, идиш, исландский, итальянский, немецкий, польский, румынский, русский, сербскохорватский, словацкий, словенский, украинский, финский, французский, шведский, эсперанто), а также на отдельные восточные языки (иврит, китайский, персидский, японский). Роман Гашека был переведён также на языки народов СССР: армянский, грузинский, эстонский, латышский, литовский, татарский.
Содержание цикла:
Экранизации:
— «Похождения бравого солдата Швейка» / «Osudy dobrého vojáka Švejka» 1930, Чехословакия, реж. Мартин Фрич
— «Бравый солдат Швейк» / «Dobrý voják Svejk» 1931, Чехословакия, реж. Мартин Фрич
— «Похождения бравого солдата Швейка» 2011, Россия, реж. Ринат Газизов
- /языки:
- русский (110), украинский (2)
- /тип:
- книги (99), периодика (1), самиздат (4), аудиокниги (8)
- /перевод:
- П. Богатырёв (60), В. Венюкова (1), Д. Горбов (16), Н. Еланский (1), И. Захаров (1), Н. Зимянина (3), Г. Зуккау (6), А. Зуккау (3), В. Лаврова (1), С. Масляк (2), Ю. Молочковский (1), Н. Рогова (2), А. Фёдоров (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
mputnik, 5 декабря 2018 г.
Мне в детстве несказанно повезло. У меня дома в книжном шкафу стояло собрание сочинений Ярослава Гашека, все 5 томов. Родители – по «талонам макулатурным» получили. Не удержусь от цитатки: «…В рамках «макулатурной» серии в СССР успели издать 117 наименований книг. Среди них – произведения Дюма, Верна, Сабатини, Тынянова, Купера, Киплинга, Экзюпери, Родари, Штильмарка, Драйзера, Фейхтвангера, Сенкевича…».
Так вот – все 5 томов прочёл, «от корки до корки». И – естественно – первые два тома (Швейк) – что называется, до дыр.
Великая книга. С бесконечным обаянием, искрометным юмором, и т.д. и т.п.
Такие книги нельзя пропускать, уважаемый потенциальный читатель.
ЧИТАЕМ. Однозначно
тессилуч, 29 марта 2019 г.
Книга конечно для взрослых, но прочитана подростком вместе с друзьями. Была в библиотеке моего товарища и когда собирались у него читали вслух вместе. Смеялись и обсуждали пикантные моменты биографии Швейка.
olpo70, 14 июня 2017 г.
Значение этого цикла для мировой литературы трудно переоценить. Это классика сатирического, антивоенного жанра литературы. Читать и перечитывать никогда не устаешь. И каждый раз похождения Швейка вызывают улыбку. Да и не только Швейк. Характерных, харизматических и откровенно смешных героев в цикле хватает. И читать на мой взгляд эти произведения можно в любом возрасте.
Сожаление вызывает только одно. То что ранняя смерть не дала Гашеку закончить замый замечательный роман его жизни. Но и то что он успел написать будет нас радовать и не раз.
dempic, 10 июня 2015 г.
Читать и перечитывать о похождения Ёзефа Швейка можно бесконечно. А говорить о них можно еще дольше. Лучше взять томик Гашека в руки, усесться поудобнее и наблюдать как бравый солдат выходит из любой, казалось бы, безвыходной ситуации и оставляет своих врагов в дураках.