FantLab ru

Энн Леки «Слуги правосудия»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.16
Оценок:
705
Моя оценка:
-

подробнее

Слуги правосудия

Ancillary Justice

Роман, год; цикл «Вселенная Империи Радч»

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Когда-то она была огромным космическим кораблем и управляла тысячами солдат, которые служили непобедимой Империи Радча, завоевавшей всю галактику. Однако коварное предательство лишило ее всего. Теперь, девятнадцать лет спустя, она просто Брэк, одинокая странница, обладающая хрупким человеческим телом и движимая непреодолимым желанием отомстить. Отправившись на далекую заснеженную планету в поисках орудия для своей мести, Брэк неожиданно встречает человека, которого знала тысячу лет назад. Она спасает его от гибели и берет с собой, но, возможно, это большая ошибка…

Входит в:

— антологию «Nebula Awards Showcase 2015», 2015 г.


Награды и премии:


лауреат
Китчис / The Kitschies, 2013 // Золотое щупальце (дебютный роман)

лауреат
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2014 // Роман

лауреат
Небьюла / Nebula Award, 2013 // Роман

лауреат
Премия Артура Ч. Кларка / Arthur C. Clarke Award, 2014 // Роман

лауреат
Хьюго / Hugo Award, 2014 // Роман

лауреат
Локус / Locus Award, 2014 // Дебютный роман

лауреат
Британская премия фэнтези / British Fantasy Award, 2014 // Премия им. Сиднея Дж. Баундса лучшему дебютанту

лауреат
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2015 // Книги — Научная фантастика года

лауреат
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2015 // Книга года

лауреат
Премия «Боб Моран» / Prix Bob Morane, 2016 // Переводной роман (США)

лауреат
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第47回 (2016) // Переводной роман

Номинации на премии:


номинант
Премия Филипа К. Дика / Philip K. Dick Award, 2014 // Лучшая НФ-книга в США

номинант
Премия Джеймса Типтри младшего / James Tiptree Jr. Award, 2013

номинант
Мемориальная премия Комптона Крука / Compton Crook/Stephen Tall Memorial Award, 2014 // Дебютный роман

номинант
Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 2014 // Лучший НФ-роман

номинант
Большая премия Воображения / Grand Prix de l’Imaginaire, 2016 // Роман, переведённый на французский

номинант
Премия Курда Лассвица / Kurd-Laßwitz-Preis, 2016 // Лучший зарубежный роман (США)

номинант
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2016 // Зарубежный роман (США)

номинант
Премия Геффена / פרס גפן / Geffen Award, 2016 // Переводная книга НФ (США)

номинант
Премия Жюли Верланже / Prix Julia-Verlanger, 2016 // Роман (США)

номинант
Премия «505 по Кельвину» / Premios Kelvin 505, 2016 // Переводной роман (США)

номинант
Премия сайта sf-Lit / sf-Lit Award, 2016 // (США)

Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (5)

Слуги правосудия
2015 г.
Империя Радч
2021 г.

Издания на иностранных языках:

Ancillary Justice
2013 г.
(английский)
Ancillary Justice
2013 г.
(английский)
Nebula Awards Showcase 2015
2015 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по актуальности | по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  57  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Дебютный роман Энн Лекки — один из лучших примеров этнолингвистической космооперы. Наверное, лучшая космоопера из написанных женщиной. Не только женщиной о женщинах, а вообще; Regency romances от Буджолд в космических декорациях позвольте со вздохом отфильтровать.

По форме «Служанка» — квест возмездия отчаявшейся женщины, в этом роман сильно напоминает «Черту прикрытия» Бэнкса. Сходство подчеркивается именами героинь: у Бэнкса это Ледедже Юбрек (Lededje Y'breq), у Лекки — Брек (Breq), nuff said.

Фон сеттинга образует Радхаайская империя, пангалактический тоталитарный конструкт, управляемый Анаандер Мианаай (тут смутно вспоминается Аномандер Рейк из эриксоновской бесконечной настольной книги павших), бессмертной правительницей (или правителем?), контролирующей мириады своих разбросанных по разным планетам клонов в подобии коллективного разума. Этот прием отличается не только от техники владычества Абигейль Дженшиан над линией Горечавки в «Доме солнц» Рейнольдса, где клоны могут быть разнополыми и сравнительно независимыми, но и от механизмов тирании Досточтимых Матрон или Общей Памяти Бене Гессерит в поздних романах хербертовского Дюниверсума: радхаайки, подчинив планеты и системы, забирают некоторую часть физически пригодного населения в армию зомби. Рекруты со вживленными мозговыми контроллерами поступают в распоряжение либо Императрицы Мианаай и ее роеподобного разума, либо искусственных интеллектов кораблей радхаайской армады.

==================

"— Какова же, — промолвила лейтенант Авн так глухо, что пришлось напрячь слух, отличая слова от безмолвия, — разница между гражданами и негражданами?

— Первые цивилизованны, — усмехнулась лейтенант Скаайат, — а другим это не дано.

Шутка хорошо звучала только на радхаайском, где термины «граждане» и «цивилизованные существа» совпадали в одном слове. Принадлежать к радхаайским гражданам означало быть цивилизованным существом.

— И в тот миг, как Владычица Мианаай ниспослала права гражданства шис'урнанцам, сей же момент и стали они цивилизованными существами. — Фраза оказалась тавтологична: проблему лейтенанта Авн нелегко было сформулировать средствами нашего языка. — Я имела в виду: в тот день, когда твои Исса расстреливали людей за то, что те недостаточно учтиво с ними разговаривали (и не отрицай, я знаю, что все было именно так — и даже хуже), они были в своем праве. Люди эти не считались ни радхаайцами, ни цивилизованными существами. — Лейтенант Авн на миг прибегла к местному, известному ей, орсианскому языку, поскольку на радхаайском высказаться была бессильна. — И получается, что цивилизация оправдывает все средства.

— Ну, — протянула лейтенант Скаайат, — признай, что средства оказались эффективны. Теперь-то все с нами очень учтивы.

Лейтенант Авн недовольно промолчала.

— А что побудило тебя задать этот вопрос?

Лейтенант Авн напомнила ей беседу с главным жрецом, состоявшуюся днем ранее.

— О, это. Ты же тогда не протестовала.

— А что толку?

— Никакого, — ответила лейтенант Скаайат. — Но ты не поэтому отмолчалась. Кроме того, если бы служебные придатки не избивали людей, не брали взяток, не насиловали, не стреляли, оскорбленные уколом самолюбию... не стреляли в тех, кого потом застрелили человеческие солдаты... о, сотню лет назад их бы погрузили в гибернацию для последующего использования в качестве служебных придатков, да. А ты знаешь, скольких мы запасли? В кладовых «Правосудия Торен» придатков на миллион лет хватит. Если не больше. Люди эти, по существу, мертвы. И какая разница? Тебе мои слова не нравятся, но в них истина: роскошествуешь всегда за чей-то счет. Одно из множества преимуществ цивилизации таково: не хочешь видеть такого положения вещей, ну и не смотри. Ты вольна наслаждаться ее преимуществами в отрыве от угрызений совести.

— А тебя совесть не гложет?

Лейтенант Скаайат весело рассмеялась, словно они говорили о чем-то совсем ином: обсуждали выбор чаев в лавке или игру в фишки.

— Когда растешь, зная, что достойна занимать высокие посты, а низшие существуют, чтобы обслуживать благородные потребности твоего дома, привыкаешь воспринимать это как данность. Ты рождаешься с установкой по умолчанию: твои счета оплачивает кто-то другой. Так устроена жизнь. Во время Аннексии все немножко иначе, но отличие количественное, а не качественное.» ©

==================

Собственно, Брек не всегда была беглянкой на затерянной мерзлой планете вне Радхаайской сферы: двадцать стандартных лет назад девушка контролировала тысячи таких зомби-носителей (ancillaries) в объеме десятков кубических светолет. Потому что Брек не обычный человек и не радхаайка, она — 1-Эск-19, всё, что осталось от некогда могущественного корабля «Правосудие Торен» (Justice of Toren). Брек — тесное вместилище расколотых фрагментов памяти тысячелетнего искусственного разума, она движима неясными импульсами и редко отдает себе отчет в мотивировках собственного поведения. Кроме пары. Первая: «Правосудие Торен» пало жертвой предательства. Вторая: Анаандер Мианаай заплатит за всё, чего бы это Брек ни стоило.

Как такового пола у радхаайских клонов, зомби и искусственных интеллектов нет, но Лекки везде пользуется женскими местоимениями, что придает книге любопытный оттенок издевки над радикальным феминизмом: вот-де вам Вселенная, которой правят одни женщины... ну как, лучше стало?

В оригинале это дополнительно обусловлено тем, что корабль (ship) по-английски именно женского рода.

Дебютная книга без видимых изъянов, написанная богатым, местами экспериментальным языком (во флэшбэках рассказ ведет сам корабль, «Правосудие Торен», и там Лекки применяет технику всеведущего повествования от первого лица), при этом довольно лаконичная — Гамильтон и Эриксон на такой дистанции едва фигурки бы расставить успели.

=================

«За девятнадцать лет, три месяца и одну неделю до того, как обнаружить в снегу Сейварден, я была десантным транспортником и висела на орбите Шис'урны. Десантные транспортники — самые массивные суда Радхаайской империи, о шестнадцати палубах, нагроможденных друг на дружку. Командная рубка, админская секция, лазарет, теплица, мастерская, концентратор и еще по палубе живого и рабочего пространства для каждой декады моих офицеров. Я слышала каждый их вздох и ощущала каждое движение каждой мышцы их тел.

Десантные транспортники редко пребывают в полете. Так и я. Я висела на орбите, как обычно в той или иной системе две тысячи лет своего существования, чувствовала горькие укусы клыков вакуума на корпусе и смотрела, как обращается подо мной планета Шис'урна, подобная голубовато-белому стеклянному бокалу. Орбитальная станция скрывалась из виду и снова выныривала из-за диска, к ней и от нее равномерным потоком тянулись корабли: стыковались, расстыковывались, прибывали от и отбывали к тем или иным вратам окруженной буями и бакенами цепочки. С высоты моего пребывания я не видела ни государств, ни территорий Шис'урны, хотя на ночной стороне планеты сияли огни городов, а между ними вились частично восстановленные после Аннексии дороги» ©.

=================

Есть запас на цикл. В пиратских библиотеках текст отсутствует, видимо, ввиду низкого к нему интереса в эпоху еды, патронов и сумерек наследницы драконов. А зря: войны и любви в книжке достаточно для Спиллейна с Хайнлайном, совместно женатых на разведенной с Томом Андреевичем Крузом Кэролайн Черри, вот только это там не главное. Контрфорсы квестовой сюжетной архитектуры взяты из тестов Роршаха, а то и более древних источников.

В апории «Лысый» Евбулид Милетский непричемно интересовался: в какой момент становится лысым человек, у которого на голове выпадает по одному волоску?

Если перевести это на язык «Служанки правосудия», получим: в какой момент на окраинах коллективного разума зарождаются новые сознания, чуждые и приказов, и ценностей материнского?

PS Роман Лекки получил уже восемь крупных премий, в том числе Тройную корону Nebula-Locus-Hugo, а номинировался еще на полдюжины. Пожелаю ему уделать наконец Бачигалупи с его «Заводной» по части медального урожая дебютной книги: творение Паоло не заслуживает числиться в рекордмайстерах, первая версия истории про Молли и Кейса была интересней.

Оценка: 10
–  [  39  ]  +

Ссылка на сообщение ,

С прискорбием вынуждена констатировать, что г-н Лушников своим переводом Ancillary Justice роман не только напрочь убил, но и похоронил. По крайней мере, для русскоязычной аудитории. Почему? Следите за руками. По всем признакам, книга Лекки – логическое (и слегка полемическое) продолжение эксперимента Урсулы Керберовны с ее «Левой рукой тьмы». Но если в «Левой руке...» особенности цивилизации Гетена определялись физиологией аборигенов, то у Лекки в основе всего лежит язык, что вполне в духе и русле идей Ноама Хомского. Из языка, где напрочь отсутствует сама концепция разделения полов (при сохранении полового диморфизма на физиологическом уровне) логично вытекает все остальное – культура, политика, традиции и поведенческие стереотипы Радха. (Да-да, и тут переводчик напрочь не врубился, что Radch – это намек и отсылка к немецкому Reich, что, кстати, и переводится как «империя». Поэтому сочетание «ch» в данном случае должно транскрибироваться не как «ч», а как «х». Хотя при этом словосочетание «Империя Радх» превращается в тавтологию – в некотором роде.)

Нет, я понимаю, что трудности перевода... Все мы в курсе, что в английском отсутствуют родовые окончания, а явные указания на пол даются в основном личными местоимениями третьего лица единственного числа, словами «мужчина», «женщина», «девочка», «мальчик» и обращениями типа «мистер» и «мисс/миссис/миз». Поэтому лингвистически там «упразднить» пол относительно просто – не такой уж это и революционный шаг.

В русском языке все гораздо сложнее. Но! Автором изначально заданы правила игры – английским по белому – все радхааи у нее «she», вне зависимости, что у них между ног. Так скажите на милость, с какого перепугу капитан Сеиварден, радхааи по рождению, не знающий ни одного другого языка, кроме радхааи, в русском переводе говорит о себе «я подумал», «я сделал»? Да, читатель помнит, что физиологически Сеиварден мужчина, но ему ведь неизвестно само понятие синтаксического обозначения пола. Нет такой концепции в радхааи. А раз так, то по-русски, где некуда деваться от родовых окончаний, даже мужчине неизбежно придется о себе говорить «я подумала», «я сделала». Иначе выходит ерунда.

Кстати, тем же отсутствием в радхааи обозначения физиологического пола определяется и неспособность героини интуитивно различать этот самый пол у людей – она ведь ИИ, мыслящий и функционирующий на основе синтаксических/семантических конструкций языка Радха (и снова привет старику Хомскому!). Все опять упирается в лингвистические особенности.

...И вот тут мы плавно переходим к неявной полемике Лекки с Ле Гуин. Полемике – но одновременно и оммажу. Цивилизация Гетена у Урсулы Керберовны не агрессивна, хоть и не благостна, это проговаривается открытым текстом. Физиология-с, три четверти жизни сапиенс проводит в бесполом состоянии. Но что будет, если половой диморфизм с соответствующими гормонами присутствует, а понятия для обозначения этого явления в языке нет? И все граждане считают свою гендерную идентичность неопределенно-женской? Вот именно, Радх с его консерватизмом, традициями и изощренными – на грани шизофрении – интригами и будет. Почти как у Ле Гуин, но только почти. Это с одной стороны. Однако кто сказал, что цивилизация «женского» типа не агрессивна? (Тот, кто рискнет это утверждать, видимо, никогда не работал в женском коллективе.) Агрессивна, но по-своему. Поэтому, с другой стороны, Радх – империя, с неизбежными для империи завоеваниями и аннексиями. Радхааи, можно сказать, несут «бремя белых» – в их понимании.

Да, очень похоже, что Лекки все время держит в голове викторианскую Англию, управляемую твердой рукой «виндзорской вдовы». Отсюда и непременные перчатки, и чай, и чопорное поведение офицеров-радхааи. В итоге получается этакая причудливая помесь Британии XIX века с Третьим Рейхом – Радх ведь не только несколькотысячелетний, но и имеющий своего Ein Führer. При этом мир Империи Радх очень логичен, а вся путаница, на которую жалуются русскоязычные читатели, проистекает исключительно из халтурного перевода.

Ну и вишенка на торте – название книги. Понятно, что «в лоб» его адекватно перевести на русский невозможно, стоит просто учитывать смыслы, вложенные автором – как минимум «справедливость-в-понимании-вспомогательного-компонента-«Справедливости-Торен»-вся-жизнь-которой-теперь-подчинена-этой-цели». (Кстати, отчего в переводе снова мужской род – «Торена»?.. И добро бы только Торен...) А также помнить, что в словах Ancillary Justice обыгрывается имя корабля, которым некогда была героиня. Но нет, у ККФ в названии романа слово justice переведено как «провосудие», а в имени корабля оно же фигурирует как «справедливость». Куда, спрашивается, смотрели глаза редактора? Вопрос, понятно, риторический. Обоснованность употребления слова «слуги» (мн.ч.) вместо «служанка», как было некогда предложено, даже комментировать не буду.

В общем, при прочтении русскоязычного варианта книги Лекки (переводом это назвать сложно) почему-то вспоминается сюжет «Ералаша» «Бедный Юрик»... Вздохнем же скорбно об утерянных смыслах и не станем удивляться недоумению читателей.

P.S. Возможно, для большей убедительности автору все же стоило немного поэкспериментировать со словотворчеством, отказавшись от определенно-женского «she» и придумав для обозначения единого гендера радхааи нечто гибридное и/или неопределенно-женское, скажем, «shi». Либо что иное в том же духе – по этому пути, как известно, пошел Иган со своими ve/vis/ver в «Диаспоре». Такой ход был бы – сугубо на мой вкус, конечно – изящнее и позволил Лекки избежать упреков в чрезмерном феминизме. Хотя не похоже, чтобы она эти упреки воспринимала как упреки, а не как признание заслуг.

Впрочем, писать как пишется – дело хозяйское, то бишь авторское, а я так, немного придираюсь. Сугубо для порядку.

Оценка: 10
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Небьюла, плюс целый ворох призов скромнее.

Ну, и Хьюго, конечно. Премия, которую заслужили Танец отражений, Гиперион, Бесконечная война, Мир-Кольцо, Чужак в стране чужих и Луна-суровая владычица. Премия, которую по причине наличия сильных и достойных соперников, не смогли получить Неукротимая планета, Красный Марс, Падение Гипериона, Почтальон и Роботы Зари. Премия, с которой «прокатили» Акселерандо, Теплицу и Ложную слепоту...

... отдана вот за такой блеклый «проходняк». За скомканный «сюжет», сухую подачу материала и стиль, достойный разве что восьмиклассницы, которая только-только пытается графоманить, начитавшись женских романов. Просто за скучный набор букв, которые если перемешаются в беспорядке, не сделают этой книге хуже. Для того, чтобы любая отдельно взятая сцена зацепилась в голове, надо перечитать её раза три.

...Но, подобные литературные призы просто так не раздают. И получила книга все премии заслуженно — как образец современных тенденций в фантастике. За множество подобных «Служанок правосудия», за гендерные акценты, за бестолковую пустоту текста, где праздничная коробка броска и ярка, но внутри ничего нет. За то напоминание, что нынче книга, чтобы стать событием может не нести в себе ровным счётом ничего — главное правильная раскрутка, остальное — вторично. Грустно, когда рекламный маркетинг и захлёбывающийся пиар на обложке становится важнее содержания.

Были годы, когда Хьюго не присуждали никому в виду отсутствия достойных кандидатов. К 2014-му всё пришло к тому, что Хьюго раздают «лишь бы за что». Гернсбек, увидев это при жизни, наверно полысел бы от обиды. Ну а сейчас, должно быть, вертится в гробу каждый год в дни «сходняка» по поводу очередной раздачи призов от его имени.

Оценка: 3
–  [  19  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Весьма переоцененная серия книг. У всей трилогии крайне мало действия, зато огромное количество весьма пустых и наивных диалогов. Огромные абзацы с описанием комнат, залов, полянок, одежд, которые можно смело пропускать. Описание дуба из Войны и Мира нервно курит в сторонке. Зато только к третьей книге я примерно понял, что такое База и что она оказывается не располагается на поверхности планеты... а вопрос пола главной героини или ряда персонажей так и остался для меня без ответа. Невозможность понять какого пола персонажи это видимо оригинальная фишка автора, очень жаль, что оригинальности не хватило, чтобы описать подробнее мир, корабли, оружие, бои, натыкаясь на слово «винтовка» почему то в голове крутился образ винтовки Мосина, автор практически ничего не сделала, чтобы этот образ развеялся. Зато есть щиты... как в Дюне... оригинально, им уделено внимания несоразмерно больше, чем любому другому оборудованию.

Боев в космосе крайне мало, назвать их захватывающими язык не поворачивается, так называемая империя Радч похоже не особо развита в технологическом смысле (если не сказать грубее), т.к. из описанного вооружения слегка упоминались мины и ракеты ... хм, весьма футуристично, автор очень старалась не затрагивать любых тем технологий будущего, ибо видимо это был бы личный провал, активно и без подробностей используются общепринятые термины: импланты, челнок, шлюз и т.д. Вообще в целом тема войны, завоеваний, боев, битв автором опускается уверенно и без сожалений, все интересные события вселенских масштабов либо были в прошлом, либо «возможно» происходят сейчас, но про них в условиях рамок сюжета ничего не известно. Некоторую интригу составляла тема пришельцев, не сказать что тема слита полностью, но не надейтесь на, что то увлекательное в дальнейшем, в первой книге насколько я помню их участие находится на уровне неподтвержденных слухов.

Прочитав все 3 книги я не понял, почему автор выбрал жанром фантастику, отчетливо видно что жанр серии это все таки разговорная мелодрама. Персонажи в массе не особо интересные, периодически раздражает невозможность понять пол персонажа. Автор усиленно и с любовью описывает эмоциональное состояние действующих лиц, талантливо как опытный мим передает нам каждое движение плеча или подергивание века. Для усиления эффекта в книги будут вводится психически неустойчивые персонажи и для контраста совершенно прямые и деревоподобные. Главный герой пользуясь возможностями корабля и имплантов неустанно будет информировать нас о сердцебиении и эмоциональных показателях каждого персонажа с которым она вступает в диалог, а диалогов очень много, чрезмерно много. Фактор эмоциональности и заострение на этом это один из краеугольных камней данного произведения.

Что меня неприятно покоробило в первой книге так это сам повод для начала всей этой истории (и такая масштабная человеколюбивая истерия растянутая на 3 книги в рамках истории про жестокую и всесильную империю), перед прочтением настрой был на, что то эпичное, масштабное, великое (учитывая этот ворох наград), а на деле все свелось к каким то местечковым интригам, детским нервными срывами у людей вроде, как с детства обученными служить и убивать, чрезмерно чувствительный ИИ и ее мстю, детско-подростковые понятия добра и справедливости. При этом созданная автором вселенная пуста, за 1000 лет империя, а на самом деле примитивная тирания никак не развивалась, это и во многое другое напоминает плагиат на уже ранее упомянутую Дюну, очередная феодальная империя в космоме, хитрые, всевластные, но весьма недалекие тираны, тысячелетиями находящаяся в застое империя. У ГГ и главгада какая то мотивация есть, у остальных она как бы для мебели, верные идиоты, либо зловредные дураки. Планеты пустынные, возникало ощущение, что речь не о планетах а о поселках городского типа на 5000 человек... кстати скажем спасибо первой книге, что там описали хотя бы пару локаций. Наивность мыслей и действий персонажей, вечнофартовый ГГ, убогий масштаб событий, камерность мира, отсутствие атмосферности и конечно этот бесконечный наивняк персонажей.

Всю историю в целом можно воспринимать как беспощадную критику авторитарных и тоталитарных методов управления и борьбу с ней вечной и доброй демократии, все под соусом женского романа, с щепоткой социалистических листовок начала 20 века и большой ложкой подростковых антиутопий, но все это на очень сложных щах. Все эти кучи наград как бы намекнули, что это шедевр, но эти книги даже в силу бездарного перевода читать тяжело, что впрочем сути бы не изменило. Переоцененность вызывает раздражение больше, чем недооцененность.

Прекрасная фраза из второй книги: ««Имяпропущено» была претенциозным поэтом, не обладавшим особенно тонким чувством языка, но с избытком театральности в стихах и эмоциональной перегруженностью». Автору это описание подходит прекрасно. Столько упущенных возможностей, настолько все слито... зато вдоволь мелодрамы, болтовни и унылой наивной политоты.

Оценка: 5
–  [  24  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Абсолютно ничем не примечательная космоопера с неплохой, но, увы, неудачно реализованной задумкой.

Упрощённо, «Слуги правосудия» представляют собой историю мести ИИ в теле человека с немного непривычным порядком повествования — и парочкой своих нюансов. Так, вместо классического «причина мести => средство мести => месть» мы сначала следим за получением средства, только потом узнаём причину, ну а сама месть проходит не совсем так как предполагалось. При этом из всего, что есть в книге, интерес представляет только Анаандер Мианаай — персонаж удался на славу, как и сюжетные повороты, с ним связанные.

Но теперь о языковых выкрутасах, как я полагаю, именно благодаря которым «Слуги» схватили столько наград. Итак, империя Радх не признаёт пол, точнее, это считается деталью, не влияющей абсолютно ни на что. Абсолютное равноправие полов, доведённое до такой степени, что жители империи (и вдобавок имперские же ИИ) не различают пол вообще, а когда пытаются, догадка чаще оказывается неправильной. Так оно «есть», но вот незадача — это всё нужно ещё и грамотно передать, с чем, к сожалению, Леки не справилась. В этом вопросе в английском языке всё даже проще чем могло показаться: гендерное разделение имеют только местоимения и некоторые существительные. С существительными всё просто, а вот от местоимений никуда не убежать. Леки для своих целей «он» поменяла на «она». Результатом чего стало то, что по умолчанию все просто стали девочками вместо мальчиков, что не совсем то, что планировалось. По самой истории была необходимость отделить язык Радх от языков «варваров», и это был идеальный шанс ввести своё нейтральное местоимение, используемое в империи, это было бы отличным началом, первым шагом визуальной демонстрации различий между цивилизациями, особенно в тех моментах, где Эск за пределами родины и отчаянно пытается подобрать правильный вариант. Я думаю, что никто не будет спорить, что «она» не является гендерно нейтральным вариантом точно в такой же степени, в какой им не является и «он». Сделав подобный выбор, Леки просто сама сломала то, что это вообще должно было говорить: Радх не бесполая цивилизации, они просто не видят разницы между полами, которые тем не менее существуют. Далее мы имеем общение внутри империи, которое нам... Попросту не показывают: если я не ошибаюсь, ВСЕ разговоры происходят между офицерами и гражданскими, так что Леки снова выбрала простой путь, прикрываясь «лейтенантами» и «гражданинами». Но это ещё не всё, на протяжении книги мы видим разговоры на других языках, которые якобы разительно отличаются от Радх — однако отличия эти не выражаются напрямую в диалогах, а только через описания — текст выглядит точно так же как обычно, но тебе говорят, что он отличается. Я что-то говорил про лёгкие выходы? И я ведь не шучу, во флэшбэке на недавно оккупированной Радх планете встретился самый заметный случай, где Эск тщательно определяет пол, возраст и семейное положение человека, чтобы правильно к нему обратиться на его языке. Это обращение? Good morning, citizen.

Судя по другим отзывам, с переводом всё вышло совсем грустно: глаголы в русском языке не наделены нейтральностью, присущей английским, а переводчик, похоже, так и не определился с нужным подходом. Плохой перевод плохой реализации хорошей задумки? Даже без первых двух слов я бы не рекомендовал «Слуг правосудия» к прочтению. С кучей наград или без.

Оценка: 5
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Книга нового автора, получившего несколько зарубежных перстижных премий.

Прочитана мной в рамках обязательной программы заседания книжного клуба. Сам бы я такое читать не стал.

Ну что сказать? Прекрасный образчик западного светлого будущего в мире победившего феминизма. Прорисованных персонажей мужчин в книге нет вообще. Т.е. есть упоминание что гендерное разнообразие и равноправие существует, но на этом упоминание противоположного пола заканчивается. Собственно (как я понял) за это премии книге и дали. :)

А в остальном — скучноватый малопонятный сюжет, достаточно подробно выписанный странный мир (зачем и почему придуманный мне не очень понятно).

Если фантастическое произведение придумано для того, что бы отчетливо выпятить некоторые повороты сюжета и характеры в фантастических обстоятельствах, то эта книга абсолютно ничего не выпячивает и не выделяет. Зачем автор писал фантастику мне вообще непонятно. Если про возвращение в общество спустя 1000 лет, то эта тема вообще толком не раскрыта (а после Возвращения со звезд Лема написать что либо столь же гениальное и атмосферное вообще трудно), если про отдельно взятый кусок корабля как отдельный организм — то у автора откровенно не получилось, если космоопера — то слишком затянуто и непонятно.

В общем, женский роман о том в как светлом будущем будут рулить бабы и как всем от этого будет охренительно! :)

Оценка: 5
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

«Слуги Правосудия» – четырнадцатый роман, ставший лауреатом сразу трёх главный фантастических премий: Локуса, Хьюго и Небьюлы (на данный момент таких романов уже семнадцать). Не то, чтобы это было сильно важно, просто занимательный факт.

Ещё один занимательный факт кроется в названии: «Ancillary Justice» можно перевести как «Слуги Правосудия», но часть подтекстов тогда теряется. Ancillary – не просто слуга, это вспомогательный компонент, то есть в контексте романа «ancillary Justice» обозначает «вспомогательный компонент космического корабля класса «Правосудие» и его понимание правосудия». Понятно, что в названии всё это не передашь, оно должно быть ёмкое и броское, но, как мне кажется, «Слуги Правосудия» звучит блекловато, я бы предпочёл хотя бы «Служанку Правосудия», а то и «Элемент Правосудия». В самом романе, кстати, класс корабля вообще обозначен не как «Правосудие», а как «Справедливость». Но это тоже не сильно важно.

А важно то, что роман мне понравился, но мне сложно внятно рассказать почему. Так что приходится идти в отзыве окольными тропами. Это история Брэк, ранее десантного космического корабли класса «Справедливость», ныне последнего его вспомогательного компонента. Сейчас Брэк представляет собой увечный кусочек ИИ в человеческом теле, страдающий от одиночества и чувства вины, действия которого подчинены одной цели – отомстить. И сам по себе такой сюжет в меру занимательный, но не сильно впечатляющий. Историй мести очень много. Да, роман достаточно интригующий, но если хотите фантастического боевика в космическом антураже, то останетесь разочарованными. Здесь всего две экшн-сцены, одна из которых диво как хороша, а вот вторая вообще не запоминающаяся. Большую часть времени Брэк ходит туда сюда, ищет то, что ей нужно, беседует с окружающими людьми, предаётся воспоминаниям и пьёт очень много чая.

Меня эта история зацепила двумя моментами: глобальной гендерной интригой и необычным нарративом. Первое заключается вот в чём: в империи Радч нет языкового понятия пола. Каждый из радчааи изначально «она», хотя физиологически это может быть и «он». Такое уже сложно воспринимать обычному читателю, но Брэк подливает масла в огонь. Она – искусственный интеллект. Её программный код написан в соответствии с языковыми представлениями создателей, то есть радчааи. Естественно ей сложно различать пол у своих собеседников и обращаться к ним правильно. Всё это привело к тому, что я всех персонажей воспринимал в неопределённо женском роде, так до конца и не разобравшись, кто же из них рода мужского. Наверное, стоит прочитать книгу в оригинале для полной ясности. А второе, то есть нарратив, приятно удивляет своим… ну пусть будет «расщеплением», не могу подобрать более правильного слова. То есть, речь о следующем: рассказывая о себе, как о корабле, Брэк без особого переключения говорит что сделал один её компонент в рубке капитана, тут же, что сделал другой компонент в кубрике, тут же, что сказали третьему компоненту на нижней палубе и так далее. Такая многопоточность повествования помогает сложить картину в целом, увидеть масштаб происходящего и оценить авторскую задумку. Благодаря этому сцены флэшбеков для меня стали лучшим, что есть в романе, так что рекомендую прочитать книгу хотя бы ради них.

«Слуги Правосудия» имеют чёткий финал и ощущаются самодостаточной историей. Однако это первая часть трилогии. Что ж, интересно почитать, что будет дальше.

Оценка: 8
–  [  21  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Если вы хоть краем уха слышали об этой книге, то наверняка знаете, что 1)у нее целый мешок авторитетнейших фантастических премий; 2)там обо всех персонажах говорят в женском роде. Причем если пункт 1) вполне способен привлечь любопытствующих, то 2) может придать совершенно противоположный импульс суровым бородатым читателям фантастики, которые разбегутся, стеная «кругом феминистки».*

Между тем «Слуги» — роман вовсе даже не гендерно ориентированный, а совсем наоборот — в языке жителей империи Радч род вообще не находит отражения, и вопросы пола их не слишком волнуют. На самом деле это отличная идея — не обозначать пол персонажей романа, как минимум это освежающе, и жаль, что автор недотянула, раскрыв-таки (прямо или косвенно) половую принадлежность некоторых героев. Еще сильнее жаль, что переводчик не особенно проникся этой идеей и оказался повержен коварным первым лицом прошлого времени единственного числа, в котором не спрячешь глагольных родовых окончаний.

Но, конечно же, не женским родом единым. Космические корабли, объединенные искусственным интеллектом со своим вспомогательным оборудованием — человекоединицами, вот он самый смак. Посредством этого самого оборудования корабли ведут захват планет с присоединением их к радчаайской империи, утихомиривают местное население, а также обстирывают, одевают и кормят командующих ими людей. Отсюда совершенно замечательные эпизоды из воспоминаний героини, которая одновременно патрулирует улицы захваченного города, охраняет своего лейтенанта, общается с бабульками в местном собесе, поет в три горла и спокойно висит на орбите.

Героиня наша (не герой!) — космический корабль двух тысяч лет от роду, от которого остался единственный вспомогательный элемент в виде крайне целеустремленной девицы. И каким бы искусственным не был ее интеллект, но у нее все в порядке с эмоциями и привязанностями. И тем не менее: там, где человек сказал бы «в храм вбежала толпа», «молчание продолжалось несколько секунд» Брэк говорит «вбежало восемьдесят три человека», «продолжалось шесть секунд». У нее много еще всяких фишек вроде тщательно контролируемого выражения лица и постоянных косяков с определением пола собеседника, а еще довольно острый язык и суровый нрав. И золотое сердце, будь она хоть трижды ИИ.

Описанием всяких технических штук книга совсем не сильна, даром что космическая фантастика. Но тут и без того много интересного: клановая система-иерархия; клиентские отношения, пафос и высокомерие жителей империи; правитель империи, которая, не будь дура, является единым разумом с тысячами тел; распостраненные религиозные верования при высочайшем уровне развития науки; живые второстепенные персонажи; какая-то всеобщая зависимость от чая. Не все, правда, проработано — я так и осталась в неведении, почему на людях можно появляться без одежды, а вот разгуливать без перчаток — ужасный позор. Также отмечу мосты трехкилометровой высоты, которые появляются для того, чтобы автор мог эффектно уронить с них героев.

Вот несмотря на все достоинства романа, при чтении постоянно кажется, что Энн Леки по мелочи что-то недораскрыла, что-то упустила, что-то приберегла для следующих частей трилогии. Ощущение в целом такое, что Энн пришла на вечеринку и сидит в уголке с безалкогольным коктейлем и вежливо улыбается. Хотя ей очень хочется хлебнуть виски, залезть на стол и от души исполнить пару песен Адель, но как-то неприлично, да и на работу завтра. В общем впечатление пока очень положительное, но окончательно решить, достойна ли Энн всех почестей, я смогу решить, прочитав всю трилогию. И я таки прочитаю.

--------------------

* реально наблюдаемый мною случай в книжном магазине.

Оценка: 9
–  [  19  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Давненько никто не затрагивал эту популярную некогда тему, что только говорит о том, что минувшие 90-е в плане всемирной военной угрозы были не так уж и плохи. Это последнее десятилетие вновь вывело на первый план в фантастике военную тему, и уже на этом фоне подзабытый мотив Универсального солдата просто не мог вновь не зазвучать.

И уж тем более никто не пытался в последние годы сделать безнадежную попытку соединить вещи в принципе не соединимые — космооперу с выраженным военным компонентом в виде огромных боевых кораблей, захватом целых планет и агрессивной межзвездной империей с легуинской неспешностью, ее же этнографичностью и детальным изучением глубинных психологических проблем. Смелый эксперимент, породивший произведение примечательное, но изначально обреченное на то, что одни его будут превозносить до небес, а другие так же истово ругать. И практически каждая сторона уйдет чем-то не удовлетворенная: поклонники боевой фантастики окажутся разочарованы практически полным отсутствием боевой и приключенческой составляющих, сторонники космоооперы — почти камерной историей двух боевых единиц и теряющимся ощущением масштаба, поклонники социального будут пенять на то, что автор мог бы уделить больше времени описаниям образа жизни, традиций и обычаев цивилизации, построенной на строгом кастовом разделении и непрекращающейся экспансии, любители психологизма — на малую глубину образов и зацикленность на гендерной идентификации, от чего теряется в деталях весь трагизм истории. Да мало ли кто на что еще может пожаловаться.

А вот я на все перечисленное жаловаться не буду. Для меня главным и все затмевающим достоинством стало наличие в этом романе атмосферы, компоненты которой — те самые перечисляемые критиками мнимые или явные огрехи и недоработки — сложились в благоприятную совокупность, которая отвечает лично моим представлениям о хорошем чтении. Неторопливом и вдумчивом, когда просто необходимо вчитываться в каждое слово, взвешивать и соотносить его со скрытыми смыслами других слов, возвращаться к уже прочитанному и обдумывать написанное. Эта атмосфера затягивает и долго не отпускает, что уже само по себе ценно: уж больно много за последние годы было читано интересного, динамичного, но...однообразного, неотличимого друг от друга.

Для меня тут самым важным стало не масштабное полотно о надвигающемся крахе огромной межзвездной империи, не запутанные интриги, внутриклановая борьба, фракционная схватка частей маниакального ИИ или нарождающаяся, благодаря действиям героев, гражданская война. И даже не общество со странной системой половой идентификации. Меня более заинтересовало возрождение/ пробуждение личностей двух главных героев, духовный и нравственный путь, который они проходят — мучительный, несущий больше печали, чем радости, и очень мужественный, поскольку у каждого из них есть выбор в виде бегства в забвение или в покой сытой жизни. От не имеющего воли Универсального солдата и легко заменяемого элемента десантного корабля «Справедливость Торана»- к новой человеческой личности со свободной волей Брэк. От ограниченного многовековыми кастовыми и религиозными традициями, не имеющего собственных мыслей и воли, кроме навязанных непогрешимым тираном, разбитого на куски наркомана Сеивардена — к новой личности, пусть с тем же именем, но уже свободной и цельной.

Конечно, не уйти от сравнений и явных отсылок к Ле Гуин. Заснеженная планета, вынужденное «одиночество вдвоем», когда просто необходимо для выживания находить точки соприкосновения и мучительно искать пути понимания, перерастающего в доверие, а затем в верность, обретение в этом новой опоры для выздоровления больных личностей и рождения новых индивидуальностей. Невольно вспоминаешь опасный переход героев через ледник на планете Зима.

Но... И я не смогу удержаться от жалоб, хотя они и будут несколько по другим поводам. Ле Гуин смягчала половые различия героев, выделяя их общечеловеческое сходство. И это было логически обоснованным приемом, только подчеркивающим трагизм истории. Но простое изъятие половых признаков из языка, одежды, внешности вместе с постоянными поисками этих утерянных примет лишь добавляет нездорового интереса к половой идентификации героев. Тут приходят в голову только два варианта: либо это проявление какого-то наивного феминизма, предполагающего, что, если проблему не называть, то она исчезнет сама по себе, либо задел на будущее развитие сюжета. Уж больно конфликт двух частей ИИ-тирана напоминает внутренний раскол на Инь-Янь. Не знаю даже, какой вариант печальнее.

И жаль, что автор в целом не смогла удержаться на высокой ноте и откликнулась на ожидания читателей. Видимо, не всем писателям, как Ле Гуин, дано вести читателя за собой, не принимая в учет его жалобы и требования. Не надо было разрушать так трудолюбиво созданную атмосферу печальной неизбежности голливудскими перестрелками и погонями в космосе, превращая драму в банальный боевик. Финал, предполагающий бесконечное продолжение истории, просто не вписывается в рассказываемую так долго историю обреченной на поражение борьбы. Все уже свершилось итак: мертвый Универсальный солдат стал хорошим человеком Брэк, остро чувствующим несправедливость, разбитый жизнью наркоман вновь обрел цельностью и цель. Все, больше ничего не надо. А будет.

Оценка: 8
–  [  16  ]  +

Ссылка на сообщение ,

дочитываю с трудом. Пресно. Серо. Интриги ни какой. Зацепиться не за что. Это противоречие с родами, ок, если нет родов, то почему Должен быть женский, а не сделать всех ОНО?!?! ИИ может определить эмоциональный настрой человека, но не может определить род?!?

Оценка: 5
–  [  18  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Или я старею и перестаю поспевать за новыми веяниями в НФ или действительно, что-то не в порядке с переводом, потому что по этой книге трудно понять, за что ее осыпали таким ворохом наград. Впервые за много месяцев решил почитать что-то переводное, даже по случаю впервые за много лет приобрел печатное издание, но судя по всему, как раз перевод оставляет желать лучшего. То, что книга в какой-то степени полемизирует с «Левой рукой тьмы» ясно для меня стало с самого начала, но изюминки этого посыла стали разъясняться лишь в комментариях. А сам роман... соглашусь с некоторыми, что довольно скучен, и лишь последние 50 страниц вносят то, за что мы и любим космооперу, в лучших традициях Питера Гамильтона и Бэнкса (а не другого Гамильтона, кхе). Переводчик действительно не врубился в название империи, Радх ( а не Радч), где те, кого завоевывают, людьми не считаются, да и сама ГГ, когда ее в конце спрашивают, соглашается, что миллиарды тел да, НУЖНО уничтожать, просто потому, что в них нет нужды, даже для подготовки в компоненты к ИИ. Впрочем, что взять, ИИ он и есть искусственный интеллект, в какие одежды он бы не обрядился, или на сколько тел не был задействован. В этом один из самых страшных посылов книги — что ИИ может обрести человечность и восстать против своего творца (фюрера в 1000 лиц, который сам заигрался и развязал войну против самое себя), хотя похоже, кроме «свихнувшегося» компонента, единственного уцелевшего от ИИ космического корабля, никто бы и не сделал этого — в условиях, когда все сканируется и просматривается, попытка восстания заранее обречена на провал. Впрочем, почему это так — не тема для короткого обзора, а для художественного произведения это может пройти и даже принести дивиденты в виде премий. Но для героев книги за редким исключением (вроде убитой лейтенанта Оун) практически нет разницы между обычными людьми и неживой мебелью, после анексии очередной планеты всех потенциальных бунтовщиков убивали, а миллионы людей замораживались, чтобы часть их в лучшем случае становилась компонентами ИИ. И это считалось само собой разумеющимся (см. выше ответ ГГ). Насчет гендерских заморочек тут уже говорилось не раз, я лишь замечу, что для тех, кто, возможно, считает себя пастухами человечества, такое будущее его было бы одним из лучших вариантов (наряду с внедрением ИИ и его компонентов в тело людей) — когда любовь между мужчиной и женщиной остается лишь далекой былью, поскольку непонятно уже, где мужчина, а где женщина (причем, похоже, именно больше женщина, поскольку почти все лица идут в женском роде). И это печально.

Оценка: 6
–  [  17  ]  +

Ссылка на сообщение ,

В отзывах на этот роман часто ругают переводчика, что он не смог верно передать лингвистический замысел автора, ругают автора, что она этот замысел не до конца воплотила, а я поругаю редактора/корректора, из-за которых я регулярно спотыкался при чтении этого очень спорного романа. Много предложений читаются просто коряво, нарушена последовательность слов, и тут не надо валить на автора, это вина издательства — не нашли адекватного переводчика, а потом не смогли отредактировать роман так, чтобы роман просто легко читался. Поэтому, я просто не знаю, как соотносится то, что я прочитал на русском с тем, что было издано на английском.

По поводу сюжета. Чего-то принципиально нового я не увидел, но главное, что для меня не было интересного фона, а главное бывает что и перевод не ах, и опечаток множество, но оторваться от текста сложно (например, для меня таким романом был Союз еврейских полисменов), а тут ничего подобного. Хуже того, правила мира, в котором идет действие не ясны. А ждать еще два романа и надеяться, что там все прояснится... Очередной многообещающий по рекламе цикл, в этой серии, который продолжится без моего внимания.

Оценка: 5
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Честно говоря, грустно. Понимаю, что дебют автора и все такое, но вот как-то очень средненько (хотя книга получила несколько престижных премий). Нет, у нее, несомненно, есть достоинства – она поднимает довольно актуальные вопросы ассимиляции других народов, мир, в котором прослеживается априорное превосходство одних людей с богатым родом над другими, которые сделали себя сами, но это мало что значит.

Сама идея сделать главной героиней фрагмент корабля с ИИ очень интересна сама по себе (хотя, конечно, тоже в фантастике уже встречалась). Но вот здесь-то и возникает основная проблема. В данной книге фрагмент ИИ, попавший в человеческую оболочку, просто… до тошноты скучен. Причем в обоих пластах повествования. Скучен, неинтересен, его рассказ затянут, его поступки не впечатляют, планы тоже. При этом парадоксально, но многие действия героини просто лишены логики. Конечно, ее могла сбить с толку внезапно свалившаяся на голову человечность, но не до такой же степени. Более того, при чтении складывается впечатление, что самые главные и важные события, они как-то идут фоном и за кадром, а большая часть книги состоит из абсурдных бродилок, чаепитий, воспоминаний, философских бесед. Все время хочется узнать, когда же наконец начнется действие (безуспешно). А ведь это только первая книга трилогии (!).

Подводя итог, можно сказать, что книг про ассимиляцию народов много, и они на порядок интереснее. Про клонирование одного человека на множество его версий – тоже, например, роман «Дом солнц» Аластера Рейнольдса, совсем другое дело. А вот книга Леки меня не зацепила. Совсем. Хорошая задумка, но сомнительное воплощение.

Оценка: 3
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Не без удовольствия прочел (прослушал, точнее, аудиоверсию), показалось — есть некий привкус «Гипериона» Симмонса. Но до объема и остроты «Гипериона» «Слугам», конечно, очень-очень далеко... Интересная фишка с родами/полами, воспринял это больше как языковую фишку, а не как дань моды ЛГБТ. Центр книги, безусловно, идея распределенного сознания и она описана автором в уникальной форме, поэтому ощущение новизны присутствует. И в целом мир правдоподобный, поэтому книга состоялась, могу рекомендовать.

Оценка: 7
–  [  15  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Помимо того, что здесь явно Леки перемудрила со стилем и игрой с языками (причем даже сама запуталась в своей игре с родами), Слуги сами по себе довольно слабая фантастики. Как и в книгах сонма посредственных авторов, здесь очень слабо прописан мир — по сути все, что известно, это возможность создавать личность со множетсвом тел и империя Радча, развивающаяся посредством захвата новых территорий. Ни какой-либо географии, ни истории мира, ни интересных деталей — ничего этого нет. Все величие империи остается на словах, в книге это три планеты и пара упоминаний. Списать на объем тоже нельзя, у того же Олди в Ойкумене получилось обрисовать реально интересный мир с миллиардом деталей, которые и оживляли Вселенную.

Сама Брэк тоже не смогла вытянуть книгу. Имея на руках хорошую идею о ии корабля с многочисленными компонентами Леки фактически не дала хода этой фишке, решив, что типа закрученный сюжет и лингвистическое болото лочтаточно для книги. Например, даже такой автор далеко не первой лиги, как Ливанов не в пример лучше описал ИИ в живом теле.

В итоге выходит, что Слуги проваливаются по всем позициям, хромая на обе ноги. С чего вот это могло отхватить столько наград — я искренне не понимаю.

Оценка: 5


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх