Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.
Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.
Роберт Хайнлайн в 1950 году завершил работу над кинофильмом "Место назначения — Луна" и вместе со своей третьей женой — Вирджинией отправился в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, где начал строительство семейного гнёздышка.
В ноябре 1951 года журнал «Популярная Механика» послал редактора (и фотографа) Тома Стимсона (который написал довольно лестную рецензию на «Место назначения – Луна» в 1950 году), чтобы сделать материал про удивительный дом писателя-фантаста.
Статья Стимсона появилась в июньском номере журнала «Popular Mechanics» за 1952 год.
Ниже приведён перевод статьи из журнала с картинками.
Дом, который превращает жизнь в удовольствие
Томас Э. Стимсон младший
страница 1
Жильё будущего? Дом спроектирован писателем-фантастом, который пишет о мире будущего (надпись под верхним фото)
В каком доме будет жить капитан космического корабля во время остановок на Земле?
Пока ещё слишком рано утверждать, хотя, вероятно, дом будет содержать некоторые из особенностей резиденции, только что построенной Робертом Э. Хайнлайном в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо.
Хайнлайн — сценарист фильма "Место назначения — Луна" и создатель телепрограммы "Том Корбетт — космический кадет". Его фантастические книги "Зелёные холмы Земли", "Кукловоды" и другие продаются сегодня в книжных магазинах.
Инженерная подготовка даёт Хайнлайну прочную основу для создания произведений о технике космических путешествий, а также помогла в проектировании дома, который сегодня кажется крайне необычным, но в будущем может стать вполне привычным.
Хайнлайн отдыхает на диване, встроенном в интерьер, рядом с приподнятым над полом камином. Обратите внимание на удобный шкаф в изголовье дивана (надпись над нижним фото)
страница 2
На кухне есть всё, чтобы порадовать домохозяйку, в том числе «рабочее место» с телефоном и пишущей машинкой, стол «трансформер» сервируется на кухне, а затем перемещается с помощью колёсиков сквозь стену в обеденную зону до того, как закончится 20-й век.
страница 3
Дом Хайнлайна функционирует самостоятельно с минимумом обслуживания и домашней работы. Дом оснащён климат-контролем, не зависимым от изменений температуры наружного воздуха. Сооружение, в пределах разумного, огнеупорное, устойчиво против термитов и сейсмической активности района. Дом стоит дорого по сравнению с минимальными стандартами, и всё же владелец сэкономил деньги, когда переехал.
Мистер и миссис Хайнлайн хотели иметь уютное, приятное жилище, которое само о себе позаботится. В результате получился одноэтажный дом с плоской крышей, содержащий прихожую, совмещённую гостиную-столовую, кухню, спальню и детскую с раздвижной стеной между ними, кабинет, две ванные комнаты и пристроенный гараж с местом для мастерской.
Это небольшой дом, 1150 квадратных футов [примерно 106,8 кв.м.] жилой площади, рассчитанный на двух взрослых и ребёнка, но с помощью встроенной мебели он может разместить без стеснения семь человек. Встроенные модули являются важной особенностью. Кроме нескольких стульев, пианино и обеденного стола, который передвигается на колёсиках, в доме отсутствует подвижная мебель.
"Встроенная кровать с ящиками для хранения, размещенными под ней, встроенные диваны, которые могут быть преобразованы в дополнительные кровати, и вся остальная мебель встроена прямо в пол", — говорит Хайнлайн. – "Поэтому пространство под ней не нуждается в уборке".
"Отсутствуют ковры и нет какой-либо необходимости в них. Все полы покрыты пробковой плиткой, которая обеспечивает тёплую, удобную и опрятную основу. Здесь нет ни торшеров, ни настольных ламп. Освещение встроено в дом. Общее освещение гостиной обеспечивается трубками с холодным катодом, скрытые в нишах. Они освещают потолок, регулируемые настенные прожекторы расположены во всех рабочих местах и зонах отдыха. Все электрические розетки находятся на высоте бёдер. Мне надоело наклоняться к плинтусу всякий раз, когда я хочу подключить электроприбор".
Световые панели имеют зеркала, которые отражают солнечный свет внутрь дома. За панелями находятся трубки ночного освещения (надпись под верхним фото)
Хайнлайны, после тщательного изучения, сделали конкретные рекомендации для каждого встроенного элемента в их доме (надпись над фото внизу)
страница 4
Диваны можно превратить в двуспальные кровати просто откинув верхнюю половину на пол и накрыв подушками (надпись у верхнего фото)
Без ковров, переносных ламп и подвижной мебели можно сделать генеральную уборку дома всего, примерно, за час.
Дом построен из железобетонных блоков и кирпичной кладки, окрашен снаружи в тёмно-зелёный цвет, компенсируемый широкими панелями блестящей алюминиевой отделки крыши. Внутренние части стен из бетонных блоков открыты и окрашены в светло-зеленый цвет. Внутренние перегородки выполнены из отбеленного красного дерева, обшитого минватой. Та же древесина используется для всех шкафов и встроенной мебели. Все межкомнатные двери раздвижные. Стены кабинета и водонагревательного отделения звукоизолированы. Крыша утеплена.
Плоская крыша не создаёт проблем, даже в стране, где зимой выпадает снег, считает Хайнлайн, если она должным образом укреплена и выдерживает большие нагрузки. Дополнительная прочность крыши позволяет украшать её и использовать в качестве открытой веранды для принятия солнечных ванн. Поверхность крыши состоит из нескольких слоев кровельного битума и гравия с распылённой алюминиевой краской для отражения солнечных лучей. Крыша выступает достаточно далеко за южную сторону дома, чтобы затенить южные окна от летнего солнца, но она пропускает свет в окна зимой, когда Солнце находится ниже на небе. Два небольших световых люка, которые открыты днём и ночью, освещают кабинет и небольшой зал. Каждое окно в крыше содержит пару люминесцентных ламп, которые обеспечивают непрямое освещение в вечернее время. Верх и низ каждого люка в крыше выполнены из полупрозрачного стекла, а нижняя рама откидывается для доступа к осветительным трубам. Внутренние части мансардных окон окрашены алюминием для большей эффективности и содержат зеркальные панели, наклонённые так, чтобы отражать солнечный свет снизу, даже когда солнце не находится в зените.
Негабаритная кровать (семь на шесть футов [213х182 см.]) имеет ящики для хранения и столики с каждой стороны изголовья (текст над фото внизу)
страница 5
Мусор отправляется через навесную перегородку в кухонной стене и попадает в мусорное ведро за пределами дома (подпись под левой верхней картинкой)
Музыкальный центр располагается в холле рядом с кабинетом, подключённый к динамикам, которые расположены в каждой комнате, имеет радио и проигрыватель пластинок (подпись под правой верхней картинкой)
В большинстве домов временами бывает слишком жарко или слишком холодно, слишком сквозит или пыльно. Хайнлайн получает именно тот микроклимат в помещении, который ему нужен, благодаря хитроумному расположению кондиционеров и воздуховодов. Во-первых, дом герметичен. Ни одно из окон не может быть открыто. Они с двойным остеклением, на самом деле, с 1/4-дюймовым воздушным пространством между стёклами.
Кондиционер, расположенный рядом с кухней, состоит из газовой печи и электрического вентилятора, оснащённого пылевым фильтром, увлажнителем и рециркулятором для очистки воздуха. Температура регулируется термостатом в гостиной. Воздуходувка работает постоянно. Печь вытягивает 20 процентов свежего воздуха снаружи дома, создавая положительное давление внутри помещения, которое истощается через скрытые вентиляционные отверстия в кухне и каждой ванной. По оценкам Хайнлайна, при постоянной работе воздуходувка потребляет не больше энергии, чем при периодическом использовании. Он планирует добавить электрофильтр в систему, чтобы дополнить уже существующий пылевой фильтр.
Нагретый воздух поступает в ванную комнату по воздуховоду под ванной, согревая ванну и пол (подпись над фото внизу)
В душе, кстати, есть дополнительная насадка для душа на стене напротив стандартного приспособления. Она приводится в действие верхним клапаном, и принимающий душ может быть полит с двух сторон, если пожелает. Дозатор шампуня прикреплён к душевой стенке чуть ниже мыльницы.
Встроенная мебель включает кровать семь на шесть футов с выдвижными ящиками под ней, стенной шкаф для хранения вещей, с набором выдвижных ящиков, комбинированный рабочий стол и письменный стол для пишущей машинки Хайнлайна в его кабинете и его аналог, «рабочее место» в углу кухни для жены писателя. Здесь у неё имеется письменный стол с выдвижными ящиками, книжными полками и плоской крышкой, которая откидывается назад, чтобы открыть доступ к пишущей машинке и отделению для бумаг.
страница 6
В линию вдоль стены кухни расположены плита, раковина и электрический посудомоечный аппарат, автоматическая стиральная машина для белья, сушилка и холодильник. Вместо шкафов для хранения консервов и других припасов используются складские стенки. Такая стена для хранения содержит наборы неглубоких полок, утопленных в стену. Банки стоят в один ряд, не занимая много места, и каждый предмет находится в поле зрения для мгновенного извлечения.
Отнимающая много времени домашняя работа состоит в том, чтобы отнести посуду к обеденному столу перед едой, а затем вернуть её обратно на кухню после приёма пищи. В доме Хайнлайнов обеденный стол вкатывается прямо в кухню, на нём уже расставлены все серебряные, фарфоровые и иные столовые принадлежности и посуда. Затем стол прокатывается через стену в столовую. После еды он снова возвращается на кухню, и миссис Хайнлайн складывает посуду сразу в посудомоечную машину.
Стол проезжает через отверстие в стене и обычно стоит одним концом в обеденной зоне, а другим — на кухне. Раздвижная перегородка, находящаяся над столешницей может быть поднята, чтобы обеспечить свободный доступ к предметам на столе, а дверь внизу открывается, чтобы весь стол мог быть перемещён в обеденную зону.
Другие особенности дома включают радио и музыкальный центр, находящийся в холле, и подключённый к динамикам в каждой комнате. Динамики могут управляться по месту.
В гостиной есть крытая садовая зона с почвой, переходящая в землю сада. Система отопления по периметру сохраняет почву тёплой всю зиму, поэтому нежные растения можно перенести в закрытый сад на холодное время года.
Подсвечиваемые блоки используются для очертания входной двери. Один блок на уровне глаз сделан из прозрачного стекла и имеет зеркало, прикреплённое по диагонали к его внешней стороне, так что миссис Хайнлайн может увидеть посетителя, прежде чем откроет дверь.
Писатель склонен работать до поздней ночи, а на следующее утро спать допоздна, поэтому жалюзи в спальне Хайнлайна сделаны из светонепроницаемого материала. Они вставлены в пазы из листового металла в качестве дополнительной защиты от проникновения солнечного света.
В каждой комнате есть мусорные корзины, но ни одна из них не видна. Они встроены в другую мебель, и всё, что вы можете заметить, — это люк с пружинными петлями.
В доме Хайнлайна много окон, но незнакомец, приближающийся к дому, может видеть только внешний сад и вход. Теневые шпалера по обеим сторонам не дают увидеть с улицы, то что происходит в доме.
Дом стоил чуть больше 20 долларов за квадратный фут. Кажется дорого, но на самом деле это не так. Во-первых, стоимость квадратного фута была бы больше, если бы Хайнлайн построил дом меньшего размера; он упаковал все дорогие кухонные и ванные принадлежности в небольшую резиденцию. Во-вторых, большая часть дома была возведена на заказ, потому что некоторые материалы не были доступны в нужных формах и размерах. Но самое главное, во время переезда у него отсутствовала мебель, которую нужно было бы приобретать.
Вместо того чтобы нанять фургон, он просто совершил пару поездок на собственном автомобиле, чтобы перевезти одежду, еду, посуду, постельное белье и личные вещи в новый дом. Когда вещи заняли уготованные им места, переезд завершился.
Стругацкие: "Хромая судьба" ("Нева" 1986): слог, зачин, загадки хороши — но как дальше? <...> Стругацкие "Хромая судьба": тайна есть, но чего-то главного нет, есть конструкция, жуткая пародия на писательский мир; post Bulgakov (и появление в конце Михаила Афанасьевича не спасает; хороши Японщик! Офицерщик!).
«Издательский дом Мещерякова» (ИДМ), небольшое, но примечательное издательство, которое много лет действует главным образом в сегменте детской литературы. Книги ИДМ традиционно отличает хорошее качество полиграфии и немалое количество иллюстраций.
Так как на Фантлабе я уже несколько лет курирую 14 серий ИДМ, время от времени мне приходится мониторить ситуацию, связанную с этими сериями. Недавно я обновлял информацию и понял, что накопилось много интересных сведений, которые выходят за пределы формальных данных на страничках изданий. Поэтому готов поделиться результатами исследований.
В фокусе моего читательского внимания «Издательский дом Мещерякова» появился в тот момент, когда осенью 2013 года я узнал потрясающую новость о старте пятидесяти томного собрания сочинений Владислава Крапивина.
ПредБИССтория
А началось всё с совместного проекта ИДМ и сайта «BiblioГид», в рамках которого были переизданы несколько советских детских книг, среди которых оказались: повесть Александра Шарова «Человек-горошина и простак», «Полынные сказки» Коваля, средневековая немецкая поэзия в переводах Гинзбурга с иллюстрациями Ники Гольц и кое что еще. Также был опубликован «Журавлёнок и молнии» Крапивина и его же «Летящие сказки». Книги Крапивина были мгновенно раскуплены, что побудило ИДМ задуматься о создании целой серии. Владислав Крапивин, когда узнал о том, что издательство готово выпускать с десяток книг в год, сразу же благословил это дело.
БИССтрое начало
10 апреля 2013 года Вадим Мещеряков радостно написал в своем блоге: «Заключили на 5 лет договор с Владиславом Петровичем Крапивиным на издание его 50 книг. Права только у нас. Качество гарантирую!» Через неделю: «То, что Владислав Петрович доверил все эти вещи именно нам — большая честь и большая ответственность. Мы знаем. Будем стараться». В тот момент название серии звучало следующим образом: «Новое иллюстрированное собрание сочинений Владислава Крапивина». А Вадим Мещеряков эту серию называл не иначе, как «Наше все».
Первым делом издательство сделало выстрел из всех оружий, выложив список более чем 80 произведений Крапивина, список от которого тут же водопадом полились читательские слюнки. И хотя, для привлечения внимания к собранию сочинений решили начать с «козырей», т.е. известных и беспроигрышных книг Крапивина («Трое с площади Карронад» и «Оруженосец Кашка» с иллюстрациями Евгения Медведева), однако в список попали и настоящие раритеты, например, за третьим номером в серии вышла самая первая книга Крапивина – «Рейс “Ориона”», которая была издана Свердловском книжном издательством в 1962 году, небольшим по советским меркам тиражом в 15 тысяч экземпляров.
Эту книгу ИДМ раздобыл с большим трудом, так как она стала одной из самых главных библиографических редкостей среди всех книг Крапивина. В московских библиотеках её не было, нашлась книга только в Екатеринбурге. Презентуя «Рейс “Ориона”» ИДМ обрисовал ситуацию так: «Ни одного экземпляра нет ни в Ленинке, ни в РГДБ (детско-подростковом аналоге Ленинки). К счастью, нам пришли на помощь коллеги из Свердловской областной библиотеки для детей и юношества, мы им обязаны».
Анонсируя выпуск книги, Вадим Мещеряков написал: «Сдали «Рейс „Ориона“», переиздание самой первой книги Владислава Петровича. Странно, но этот скромный на первый взгляд сборник рассказов даже с экрана компьютера производит сильное впечатление, он ничего не растерял, как будто не прошло пятидесяти лет, как будто этот рейс начался только сегодня. Владислав Петрович написал для нашего переиздания послесловие об истории создания этой книги и о её значении».
С июня 2013 года серия получила свое нынешнее название – Большое иллюстрированное собрание сочинений или сокращенно – БИСС.
БИСС открывало массу возможностей, от которых закружилась издательская голова, например, была идея (так и не реализованная) параллельно издавать книги Крапивина в дешёвом формате покетбука, с черно-белыми иллюстрациями. Также были озвучены планы на возможное переиздание книг других авторов – советских «хитов» детской прозы и даже поэзии.
БИССподобные иллюстраторы
Название серии недвусмысленно сулит книги, обильно приправленные иллюстрациями, поэтому подбор художников изначально был не менее важным, чем выбор авторов.
Так сложилось, что книги Крапивина на протяжении нескольких десятилетий во многих случаях сопровождали два канонических иллюстратора: Евгений Медведев и Евгения Стерлигова. И, на первый взгляд, кажется, тут все выглядит довольно просто – бери проверенные издания и переиздавай, но на деле выявилось немало трудностей.
На примере «Оруженосца Кашки» Вадим Мещеряков объяснил непростую задачу: «Все иллюстрации воспроизводим с оригиналов, а не с советского издания – разница в качестве по сравнению со старой книгой будет огромная. Наконец-то у всех появится возможность увидеть картинки такими, какими их задумал Евгений Алексеевич Медведев». Подобным образом, для «Рейса "Ориона"» и «Палочек для Васькиного барабана» использовались оригинальные рисунки, которые предоставили родственники художников.
Еще до выхода этих двух книг, издательство поблагодарило родственников за сотрудничество: «Отдельно хотим поблагодарить Михаила Перебатова, сына Германа Васильевича Перебатова, и Гульнару Родионову, дочь Спартака Семёновича Киприна, за то, что с ними легко и приятно работать, мы очень рады этому новому знакомству».
Однако не все оригиналы сохранились, в таких случаях проделывалась непростая работа. Например, цветные рисунки к «Оранжевому портрету с крапинками» восстанавливались с журнальной публикации в «Пионере» (1987, номера 4-8). Понятное дело, макет журнала значительно отличается от книжного, поэтому рисунки приспосабливались к книжной вёрстке. Цветокорректоры проделывали работу по восстановлению иллюстраций, а Евгения Стерлигова лично посмотрела, что получилось. Подобным образом некоторые результаты работы передавались на проверку Евгению Медведеву. Так авторы-художники получили возможность оценить работу «реставраторов» и при необходимости что-то подсказывали издательству. Подобным образом адаптировались цветные иллюстрации Стерлиговой к «Выстрелу с монитора» («Пионер», 1988, номера 10-12, 1989, номера 1-2).
Варианты обложки для «Выстрела с монитора»
К произведению «Крик петуха» существует два варианта иллюстраций – из журнала "Уральский следопыт" и из книжного издания. Евгения Стерлигова порекомендовала книжный вариант. Вадим Мещеряков прокомментировал тонкости этого процесса: «Журнальные иллюстрации рисовались под формат журнала. Половина из них вертикальные на половину полосы. Если бы мы взяли этот вариант, то полоса текстового набора на страницах, где были бы размещены эти вертикальные рисунки, не соответствовала бы параметрам, установленным для детских книжных изданий. Оригиналы рисунков Евгения Ивановна найти не смогла».
Для некоторых изданий были сделаны новые иллюстрации. К примеру, так обстояло дело с «Голубятней на жёлтой поляне» где старые рисунки не использовались. «Евгения Ивановна пообещала нарисовать цветные иллюстрации к "Голубятне". – Написал в блоге Вадим Мещеряков. – Держим кулаки! Надеемся, что всё получится… Благодарим Евгению Ивановну и Евгения Алексеевича за особенное отношение к нашему издательству, они оба удивительные мастера и настоящие соратники Владислава Петровича, не просто художники».
Варианты обложки для «Голубятни на жёлтой поляне»
Новые рисунки Евгении Стерлиговой для «Голубятни на жёлтой поляне»
Некоторые произведения Крапивина были проиллюстрированы сразу двумя гранд мастерами, поэтому стоял непростой выбор – кому отдать предпочтение. В итоге, издательство взяло за основу следующую концепцию: к реалистичным книгам брались рисунки Медведева, а к сказочным и фантастическим – Евгении Стерлиговой. Безусловно, во многом это дело вкуса (а может быть и договоренностей с Крапивиным, доподлинно не знаю), но как по мне, иногда можно было бы сделать исключения, так как результат не всегда был по вкусу читательской аудитории. К примеру, новые иллюстрации к роману «Острова и капитаны» в исполнении Евгения Медведева, подавляющим большинством читателей были признаны просто провальными. Возможно, в этом случае лучше было обратиться к прекрасным иллюстрациям Стерлиговой, которые использовались в «Уральском следопыте» (1987–1989). Также мне вспоминаются великолепные рисунки Медведева к «Ковру-самолету», что были в журнальной публикации в «Пионере» (1976). Насколько я понимаю, в книжном исполнении эти рисунки с тех пор так никогда и не увидели свет. Впрочем, я не в обиде на ИДМ, так как понимаю, что угодить ПКЧ (Прихотливому Коллективному Читателю) просто невозможно. Поэтому в моём случае, данное противоречие я разрешил тем, что некоторое время назад просто взял и отпечатал на качественном лазерном принтере сборник произведений Крапивина в собственном подборе иллюстраторов. Считаю, это более конструктивно, чем истекать желчью.
Но вернемся к нашей БИССтории. Ко многим произведениям Крапивина восьмидесятых-двухтысячных годов, вообще не было никаких рисунков. В таких случаях издательству пришлось искать новых иллюстраторов, что, согласитесь, непросто хотя бы в силу устоявшихся «канонов» и читательских стереотипов – но не только поэтому. Редактор-составитель БИСС Николай Джумакулиев упомянул о необходимости согласовывать иллюстраторов с автором: «Все наши кандидатуры должен одобрить сам Крапивин — как он уже одобрил одну молодую художницу, посмотрев на её иллюстрации».
Молодая художница, о которой упомянул Николай Джумакулиев – это Ольга Брезинская, которая в итоге сделала рисунки к нескольким книгам Крапивина из цикла «Безлюдные Пространства». Анонсируя работы Ольги Брезинской Вадим Мещеряков написал в блоге: «По большому секрету сообщаем, что иллюстрации для "Самолёта по имени Серёжка" готовит художница Ольга Брезинская. Сегодня её эскизы одобрил Владислав Петрович. Теперь мы показываем их вам, дорогие друзья. Нам кажется, правильным, когда книги Владислава Петровича рисуют люди, которые действительно их любят. Ольга Брезинская как раз такой человек. Мы надеемся, со временем её иллюстрациями станут неотъемлемой частью большого мира крапивинских книг, нашего общего мира». Действительно, большинству читателей понравился стиль рисунков Ольги Брезинской, но, к сожалению, в итоге она проиллюстрировала не весь цикл «Безлюдных пространств», а всего три книги.
Рисунки Ольги Брезинской для цикла «Безлюдные пространства»
Как бы там ни было, по моему скромному мнению, все вышеприведенные примеры указывают скорее на ответственный и бережный подход издательства к иллюстративной стороне изданий, нежели на конъюнктурную попытку «урвать бабла» с простодушного читателя.
ПодБИССка
В июле 2013 года, вскоре после того, как была напечатана первая в серии книга «Трое с площади карронад» и со дня на день ожидался «Оруженосец Кашка», издательство запустило подписку на серию БИСС, начиная с третьей книги «Рейс "Ориона"». Принималась оплата на ближайшие 12 томов. Цена за книгу была привлекательной – 250 рублей, включая доставку по России. Издательство обратилось к читателям: «Большое количество подписчиков станет большим подспорьем для издательства — пожалуйста, помогайте распространять информацию о подписке на Большое иллюстрированное собрание сочинений Владислава Петровича, мы рассчитываем на вас».
Однако год спустя издательство приняло решение отказаться от подписки, но не резко, а поэтапно. Вадим Мещеряков доходчиво описал причины такого решения: «Наконец, экономическая причина. Мне подписка нужна прежде всего как кредит. Я этого не скрываю. Только в силу этого я и объявляю цены на подписные книги, которые чуть больше себестоимости. На БИСС Крапивина мы в июне подписку объявим. Но она будет последней. Не обижайтесь. При тиражах 7-10 тысяч, подписчиков у нас… 120. Не тысяч. Никого не виню. Просто этот механизм не работает. Кредита нет, а Светлана Николаевна целыми днями упаковывает и рассылает книги. Если подпишется 700-1000 человек, то подписку продолжим. Более того, это позволит немного снизить цены на книги и в магазинах. Так как банковские кредиты стоят денег».
В 2015 году от подписки окончательно отказались.
Также в 2013 году была выпущена специальная карточка БИСС, впрочем, недолго просуществовавшая, смысл которой издательство объяснило так: «Обладатель карточки сможет похвастаться ею перед знакомыми, а также получить в нашем магазинчике скидку 10% на любую книгу Владислава Петровича Крапивина».
БИССпорное продолжение
Случилось то, что было ожидаемо – после успеха с книгами Крапивина в октябре 2013 года издательство решило расширить серию БИСС: «Нам так понравилась серия БИСС! Судя по диким продажам — и вам. На мой взгляд в ней хорошо многое. Конечно — АВТОР!! Но и правильный формат, шрифт, бумага, сама идея серийности. Хорошее, не кричащее оформление. Иллюстрации, проверенные временем. Итог — хотим продолжить эту серию с другими авторами!!!»
И вновь издательство начало с козырей. «Автором №2» в серии БИСС стал Кир Булычев. ИДМ сообщил восторженным читателям о намерении опубликовать 25 книг – все произведения о приключениях Алисы Селезневой и ее друзей, а также «приключенческие и фантастические повести со многими другими интересными и яркими героями Кира Булычева». Иллюстратором книг об Алисе был избран признанный мэтр – Евгений Мигунов. Редактором-составителем БИСС Кира Булычева выбрали Михаила Манакова, неутомимого исследователя творчества Булычева.
В марте 2014 Вадим Мещеряков в одном из постов в ЖЖ упомянул о планах дальнейшего расширения БИСС: «Тут вот какое дело. Я раньше не говорил. Это начало серии "БИСС. Сборная СССР". Суть серии — это книги региональных писателей и поэтов. И столичных. Чье творчество не предполагает издание БИСС. Нет возможности издать именно Большое Иллюстрированное Собрание Сочинений. А книги есть потрясающие. Такие авторы, как Гайдар, Погодин, многие другие. Вот для этого и появляется "БИСС. Сборная СССР". Надеюсь, мы вас не подведем». Тут же были упомянуты два названия – "Белый Бим..." и "Детство Чика" с иллюстрациями В. Чижикова. Эти книги через некоторое время действительно были изданы, но в рамках другой серии, а первой книгой в новой ветке серии БИСС стала книга Валентина Распутина "Уроки французского".
Хронология дальнейшего расширения в кратком изложении выглядит так:
В августе 2014 появилась новая подсерия — «221-бис». Планировалось, что в ней будут произведения о Шерлоке Холмсе с иллюстрациями Антона Ломаева. Однако была опубликована только одна книга.
2016–2017 годы – в рамках «БИСС. СССР» опубликованы две трилогии Анатолия Рыбакова («Приключения Миши Полякова и его друзей» и «Приключения Кроша»).
2016 – начало серии «БИСС Фенимора Купера». За два года было опубликовано четыре книги Ф. Купера.
В ноябре 2013 года издательство договорилось с Софьей Прокофьевой, однако книги начали выпускаться, лишь начиная с конца 2016.
2017 год старт «БИСС Артура Конан Дойла».
2017 год — начало еще одной подсерии БИСС — Александра Шарова.
Октябрь 2017 года — одновременно были опубликованы 20 лучших книг из серии «БИСС Крапивина», в рамках другой серии — «Избранное. Книги Крапивина Владислава Петровича». Формально это другая серия и она имеет другое оформление обложки, однако внутреннее исполнение книг идентично изданиям в серии «БИСС Крапивина». Любопытно, что в этой серии была опубликована только одна – третья часть – романа «Острова и капитаны». Первые две почему-то не были опубликованы.
Не БИСС изюминки
И хотя, на первом этапе значительная часть книг серии представляла собой перепечатки, но приятно, что издательство не скатилось в поверхностное «ксерокопирование» советских изданий. Во-первых, как отмечалось выше, даже в случае переизданий, проводилась проверка и работа цветокорректоров, а также консультации с авторами иллюстраций. Во-вторых, некоторые переиздания содержали приятные бонусы. Вот примеры таких «допов»:
«Трое с площади Карронад». Морское приложение к книге — эдакий справочник для сухопутных крыс — содержащий рисунки со сторонами света, описание частей швертботов, курс яхты относительно ветра, фото баркентины «Кропоткин».
«Рейс “Ориона”». Послесловие Владислава Крапивина «Как "Орион" отправился в путь», о создании этой книги.
«Журавлёнок и молнии"». Большое приложение «Евгению Медведеву — 80 лет!», посвященное известному иллюстратору. В рамках приложения – статья Крапивина о художнике; различные фотографии Медведева и множество рисунков художника.
«Фрегат “ Звенящий”». Краткий морской словарь.
Во всех книгах Булычёва присутствуют комментарии составителя Михаила Манакова — краткий справочно-библиографический материал — так сказать «биография» произведений.
«Девочка с Земли». Вставлены несколько оригинальных «забытых» версий рисунков Е. Мигунова.
«Сто лет тому вперёд». Вдвое больше иллюстраций Е. Мигунова (в отличие от стандартного набора) для этой повести.
«Миллион приключений». В этом издании вернулось авторское вступление перед первой частью повести, которое было лишь в первом издании повести (1982) и в его единственном переиздании (1987). Также в конце книги опубликовано стихотворение Кира Булычёва «Песня Гераскина».
«Алиса и крестоносцы». Статья «Евгений Мигунов — соавтор Кира Булычева», которую сопровождают рисунки Мигунова, в том числе варианты иллюстраций на один и тот же сюжет, цветные эскизы художника, рисунки с форзацев, титульных листов и обложек ранних изданий Булычёва, не вошедшие в БИСС.
«Два билета в Индию». В конце книги опубликовано стихотворение Кира Булычёва «Песня ямщика».
«Последняя война». Приложение к фантастическому роману «Альманах “Удивительный космос”».
Эпизоды БИССпорядка
В 2014 году, после выхода книги «Пленники астероида», на издательство обрушился гнев немалого числа читателей в связи с «непривычным» изданием повести давшей название всему сборнику. Один из главных героев – корабельный робот Посейдон – преобразовался в Поликарпа, а также начало и конец повести были полностью переписаны. Пришлось объясниться.
Вначале издательство ограничилось перепечаткой цитаты из комментариев Михаила Манакова (составителя серии Булычева): «В 1989 году повесть «Пленники астероида» была существенно отредактирована автором и дополнена несколькими главами, а один из героев произведения получил новое имя: робот, первоначально названный Посейдоном, стал Поликарпом. Этот вариант повести был опубликован лишь однажды — в 1991 году в авторском сборнике «Ржавый фельдмаршал» (Минск: Юнацтва). Затем об изменённом варианте забыли, в том числе и сам автор, и «Пленники астероида» выходили всегда в первоначальном виде. В настоящем издании приводится второй, более поздний, исправленный и дополненный авторский (!) вариант текста».
Но когда это не помогло, редактор Вадим Мещеряков напечатал в ЖЖ более пространный комментарий: «Я уже писал о Поликарпе. Хочу объяснить. Мы такое решение приняли. Так окончательно отредактировал автор. Мы внимательно изучали. Решение не с потолка. Может быть оно и не совсем верное. Мы же не можем всегда предугадать — верное или нет. Оно принято. Я заранее хочу сказать — мы это делали не для того, чтоб многие расстроились. Не было такой цели. Очень жаль будет, если наше решение оттолкнет многих от покупки книги. Значит мы приняли не то решение. По крайней мере, с точки зрения экономики. Да. И еще. Изменения минимальны и никак не влияют принципиально на содержание.
И еще. Вот книгу покупаете для ребенка. Он ее читает в ПЕРВЫЙ раз. Он не знает о Посейдоне. О нем знаете Вы. А о Поликарпе знает Булычев (знал). Он так решил. Это его герой. НУ почему Вы решили, что вашему ребенку ближе Посейдон, а не Поликарп?? Или он прочтет только для того, чтоб потом следом взять другое издание и прочтя сказать — мама (папа), а ведь Посейдон круче! А может и наоборот. Просто не все люди покупают книги для себя. Есть (вы удивитесь) те, кто покупает для детей».
В июне 2014 года ИДМ неожиданно объявил о решении выпустить в новой ветке серии БИСС 7 или 8 книг Ивана Ефремова, но в итоге не было опубликовано ни одной книги. Однако, разочарования читателей от несостоявшейся серии было не таким уж большим по сравнению с разочарованием от брошенных серий. Об этом – далее.
БИССпредел?
«В издательстве мне сейчас нравится то, что выдерживается серийность и нет разброса. Все медленнее происходит, но надежнее», – написал в ЖЖ в июне 2014 Вадим Мещеряков. Однако, как водится, не обошлось без проблем.
Издательство всегда старалось поддерживать обратную связь со своими читателями с помощью социальных сетей. Такая открытость – безусловный плюс, но выявились и минусы. С выходом БИСС Крапивина и Булычева, вокруг издательства образовался небольшой, но довольно пассионарный круг читателей, этакая «секточка», с которой ИДМ не очень-то представлял, что делать. С одной стороны именно от них, издательство получало наиболее сладкое славословие, с другой, ожидания этих поклонников были разноречивые, завышенные, порой нереалистичные, а реакция – высокоаллергичной. Поэтому на полях соцсетей разыгрывались нешуточные баталии. Дальше события предсказуемо разворачивались в рамках банальной формулы «от любви до ненависти – один шаг». Нередко, самые пылкие сторонники, преображались в заклятых критиков.
Особое разочарование появилось, после того, как выяснилось, что некоторые подсерии БИСС не будут продолжены. Первый тревожный звонок прозвучал в середине 2014 года, когда пошла артподготовка под новое ответвление — «221-бис». Планировалось, что здесь будут изданы классические произведения о Шерлоке Холмсе с иллюстрациями Антона Ломаева. Вадим Мещеряков предостерег читателей, что серия будет небыстрой: «Наверное я многих расстрою. Я о подписке. На Шерлока Холмса ее не будет. Тут есть объективная причина. Я не могу заставить Антона Ломаева рисовать по плану. И, главное, не хочу. Мы до следующей осени обязательно выпустим все 8 книг. Но в разбивке по месяцам не сможем. Второе. Я не могу брать на себя слишком много обязательств по подпискам. Крапивин, Булычев. Не хочу подводить. А при таком количестве подписных изданий сроки могут срываться».
Первая и последняя книга серии «Собака Баскервилей» была опубликована в августе 2014. Книга получилась действительно шикарной, но потом пауза настолько затянулась, что факт смерти «221-бис» скрыть не представлялось возможным. Уж, как ни объяснялся Вадим Юрьевич, что невиноватый он, а то всё проделки Антона Ломаева, однако читатели–покупатели поняли, что издательство их кинуло, как неверная супружница и теперь с этим жить.
Конечно, один случай прерванной серии еще нельзя считать закономерностью. Тем более что БИСС Крапивина и Булычева продолжало свое триумфальное шествие. Наступил 2016 год. Издательством был анонсирован выпуск 11 томов «БИСС Фенимора Купера», однако запала хватило всего на два года и четыре книги. В качестве обескураживающего бонуса читатель обнаружил экспериментальный дизайн новой серии, а точнее отсутствие оного. Каждая книга БИСС Купера была оформлена в абсолютно новом дизайне, что никак не указывало на серийность.
В январе 2017 г. «ИД Мещерякова» объявил, что начинает публиковать БИСС Артура Конан Дойла. Сообщение о том, что в данное собрание будут включены все произведения о Шерлоке Холмсе (и даже некоторые другие известные произведения автора), очень взволновало коллекционеров – появилась возможность собрать полного Шерлока в приличном качестве. Особенностью этой серии стало использование классических чёрно-белых иллюстраций (Сидни Пэджет, Рихард Гутшмидт и др.) сочетающееся с цветными, созданными современными иллюстраторами. Не всем понравился такой замес из художников, впрочем, ничего личного: не нравится – не бери.
Куда больше опасений у бывалых клиентов ИДМ было связано с обоснованными опасениями, что серия не будет доведена до конца и, что мистера Холмса может постигнуть участь «Кожаного Чулка» (героя Фенимора Купера). Поэтому в социальных сетях многие читатели спрашивали прямо и без реверансов – точно ли будут изданы «все» книги о Холмсе? Издательство не скупилось на обещания и сулило даже больше – ожидался, профессор Челленджер и бригадир Жерар. Челленджер – действительно был опубликован «весь», в двух книгах, а вот Шерлок закончился на шестой книге. Как вы догадываетесь, про Жерара тут никто уж и не вспоминал.
Обиженные дольщики читатели закидали издательство вопросами и упреками. Вот один из недавних криков души взятый с сайта интернет-магазина «Лабиринт»: «Мещеряков! Где обещанные Жюль Верн, Конан Дойл? Трилогия Жюля Верна не закончена (нет "Таинственного острова"), нет трех книг про Шерлока Холмса. Элементарное уважение к покупателям требует, по крайней мере, информирование. А ваша редакция, как черная дыра».
На сегодняшний день ИДМ, либо отмалчивается, либо отфутболивает («Следите за новостями»), либо делает противоречивые заявления – например, на вопрос одной читательницы последовал ответ: «Мы приложим все силы, чтобы продолжение серии увидело свет в этом году!» Другим читателям было сказано, что серия «приостановлена» на неопределенное время.
В январе 2020 Вадим Мещеряков «вдруг» объявил о прекращении БИСС Крапивина, того самого направления, которое вытянуло всю серию на свет божий. Объявление прозвучало не официально, а в переписке с читателями в соцсетях. Тут же начался предсказуемый плач и скрежет зубов. Поток вопросов – как? почему? за что? – обрушился на издательство и, кажется, не прекращается до сих пор. В конце концов, Вадим Юрьевич прямо написал в ВК, что подобные вопросы его «достали» и без обиняков объяснил реальное положение вещей: «Все проще. Крапивин тоже не согласен с нашим выбором иллюстраторов. И постоянно всех бракует. Последняя книга не вышла, так как он не согласовал трех. Мы деньги платим, а он их отвергает. Если без его согласования — грозит судом постоянно. Я устал и серию закрыл. Более того, я за эти годы выслушал столько негатива от него в адрес издательства. И ни разу слов благодарности за серию из 50 томов. Он же искренне считает, что все ему все должны. Пусть его кто-то другой издает. Мне надоело».
Таким, увы, стал финал БИСС Крапивина.
БИССпощадное исследование БИССсознательного
Но хватит о грустном. Давайте бесстрастно разберемся: Что было реализовано Издательским Домом Мещерякова в рамках серии БИСС? Так сказать плюсы и минусы в сухом остатке.
«БИСС Крапивина». Издательство обещало опубликовать 50 книг, издано – 54. В целом, заявленные сроки соблюдались.
Основные книги цикла «Великий кристалл» были опубликованы в полном составе, а из 9 произведений примыкающих к этому циклу выпустили только 6. (Не были опубликованы «Я иду встречать брата», «Кораблики» и «Синий треугольник».)
В цикле «Безлюдные пространства» похожая ситуация: из 11 книг опубликовали 7. Все другие серийные произведения, каковых у Крапивина немало, изданы без пробелов (например, цикл «Летящие сказки»).
«БИСС Булычева». Было обещано 25 книг, издано – 41.
Опубликованы все произведения цикла «Алиса» и все крупные произведения цикла «Павлыш» (несколько рассказов не были опубликованы).
К сожалению, не повезло «Гусляру», который резко свернули, что расстроило многих коллекционеров, чаявших собрать весь цикл. «Гусляр» вышел в 8 томах, вместо запланированных 11-ти. 8-й том был собран из планируемых изначально 8-го и 9-го, то есть по половине от 8-го и 9-го. 10-й и 11-й тома полностью не были изданы. Изначально весь цикл был искусственно разделен на две части (с рисунками Мигунова и рисунками Минеева — раздельно).
В планах БИСС Булычева было много всего, но реализованы они не были. Не стали делать "Хронос", "Тайны истории" и т.д.
«БИСС. СССР». От этого ответвления никто не ожидал многого, видимо, поэтому и нет никаких разочарований. Две трилогии Рыбакова опубликованы в полном составе.
«БИСС Софьи Прокофьевой». Эту линейку в серии можно считать успешной, опубликовано все, что обещано и даже больше – 15 книг (ожидалось 10). Правда, в 2019 году издательство объявило о планах выпуска 16-й книги «Маша и Ойка», даже предявили макет обложки. Но потом – тишина.
«БИСС Александра Шарова». Заявлений о количестве запланированных книг не было, поэтому имеем то, что видим – опубликовано 3 книги.
Об успехах и провалах других ответвлений БИСС было подробно сказано выше. В 2020 году не было опубликовано ни одной новой книги из серии БИСС. (Повторные тиражи не в счет.)
Итак. За семь лет в рамках всех ответвлений БИСС было опубликовано 134 книги. Неплохой урожай! Несмотря на некоторые обоснованные упреки, эту серию все таки можно считать успешной. Безусловно, БИСС стало заметным явлением на книжном рынке.
Официально объявлено о закрытии только БИСС Крапивина и «221-бис». Остальные части серии – пока считаются «приостановленными». В теории это значит, что серии могут быть «разморожены», если, по мнению издательства, появится спрос. Посмотрим, время покажет, но пока можем уверенно диагностировать состояние клинической смерти БИСС.
НеоБИССудьте
В далеком 2013 году, когда серии было две книжки от роду, тогдашний редактор БИСС Николай Джумакулиев проницательно сказал: «Уже по первым двум книгам понятно, что это будет один из самых успешных проектов издательства. Мы хорошо начали — и постараемся сделать так, чтобы пятидесятая книжка оказалась не менее удачной, чем первые. Наверное, на такой длинной дистанции невозможно избежать ляпов, но мы постараемся, чтобы их было как можно меньше». Действительно, время подтвердило – по результатам многочисленных читательских опросов организовывавшихся ИДМ, серия БИСС не раз признавалась самым успешным проектом, хотя сам Вадим Мещеряков всё ещё упорствует и считает, самой успешной другую серию их издательства – «Малая книга с историей».
Конечно, успех БИСС не давал покоя другим издателям, некоторые пытались клонировать стратегию. Самый беззастенчивый уродец-плагиатец, на мой взгляд, получился у издательства «Альфа-книга», которое впопыхах разродилось серией «Большая иллюстрированная серия» – не дежавю ли? – БИС.
Прав оказался Николай Джумакулиев и в том, что на большой дистанции невозможно обойтись без ошибок. Подобные прозрения не раз озвучивал и Вадим Мещеряков, вот одно из таковых: «Про серии, которые мы не можем продолжать или не можем начать. Прошу извинить меня. Это вызвано не прихотью, а разными причинами. На страницах ЖЖ я не могу всего объяснить. Про цены. Книги высокого качества по низкой цене я не могу себе позволить. Будем придумывать другие ходы (БИСС и т. п.). Постараемся делать хорошие книги. Еще раз хочу извиниться перед теми, кого разочаровали».
Наберусь смелости, высказаться от лица ПКЧ (Прихотливого Коллективного Читателя):
Вадим Юрьевич! Отпустить издательские грехи не в моей власти, но! – спасибо Вам за то, что Вы не боялись все эти годы издавать хорошие книги. Спасибо за то, что не боялись экспериментировать и рисковать. Не ошибается только тот, кто ничего не делает, но кто ничего не делает, тот не интересен ПКЧ. Возможно, рубль убеждает Вас в успехе «Малой книги с историей», но кого впечатлит летаргическая стабильность данной серии? То ли дело БИСС! Сколько страстей, сколько эмоций и жизни вокруг этого книжного явления! Да, возможно, эта звезда упала, но она оставила за собой очень яркий след. Спасибо.
PS:
…И хотя, Вадим Юрьевич, почему-то относится к Фантлабу не серьезно и без уважения, как видите, первый глубокий и детальный разбор такого явления как БИСС, был создан именно на площадке Лаборатории Фантастики.
(аббревиатура сия означает "Если бы я стал писателем-фантастом", а вовсе не что-то нехорошее)
Придумался вдруг сюжет, косвенно вытекающий из "Понедельника", который "начинается в субботу". Ну вот, глядите сами — в Советском Союзе был НИИЧАВО — головной академический институт, изучающий данную тематику и собравший в своих стенах волшебников не только из РСФСР, но и многих зарубежных и именитых магов с тысячелетней биографией. Однако советские национальные кадры (за исключением товарища Ойры-Ойры и, наверное, Амперяна, не говоря уж про знаменитого профессора Выбегалло) в этом институте почему-то были не очень-то и представлены. А значит, можно предположить, что у НИИЧАВО были полноценные филиалы если не во всех, то во многих союзных республиках, где научные сотрудники изучали чародейство и волшебство местного фольклорного толка. Ведь понятно же, что украинские чародеи традиционно заклинают совсем не так, как, скажем, грузинские кудесники, а те — совсем не так, как узбекские дэвы, и всё это надо изучать и систематизировать. Но тут Советский Союз вдруг распадается, и филиалы НИИЧАВО оказываются предоставлены самим себе и местным властям, неожиданно получившим независимость и государственность, — как это и произошло, кстати, с ракетными, авиационными и судостроительными КБ. Спустя несколько десятилетий силовики, получившие власть в бывшей метрополии, захотели вдруг возродить былую империю и начали устраивать гибридные войны и спецоперации против бывших колоний. А у тех, естественно, и военных сил-то не особо есть, да и спецслужбы слабенькие, — зато, как оказалось, у них есть кое-что получше — бывшие филиалы НИИЧАВО. И таким образом все эти государства оказались втянуты в гибридную "войну заклинаний". И я уже даже пару эпизодов придумал — как это всё начинается...
ФБ-комменты — под катом.
Из комментариев в Фейсбуке
(28 ноября 2019 года):
Дмитро Гейко -- Интересно. Сами будете воплощать или кому-то доверите?
Андрей Чертков -- да ну, что вы, я ж зарок 30 лет назад дал...)))
Дмитро Гейко -- Андрей Чертков -- Уже можно раскодироваться.
Андрей Чертков -- Дмитро Гейко -- да пока не получается — здоровье мешает...
Людмила Казарян -- Круть, хочу читать такое. Хотя можно сказать, что Евгений Лукин частично реализовал (баклушинский цикл).
Ilia Harit -- Кстати, что-то вроде НИИЧАВО пытался создать генерал ГБ Стерлигов. Работал с экстрасенсами и шаманами.
Андрей Чертков -- Ну, в ГБ психов всегда было порядочно...
Ilia Harit -- Андрей Чертков -- начиная с Бокия.
Андрей Чертков -- Ilia Harit -- Угу...
Kerstin Stoss -- МО тоже всегда обожало отваливать денег на околонаучные и оккультные глупости ?
Сергей Л. Зверев -- Силовики задействовали бы машину Луи Седлового — отправились бы в рОманы Головачёва (прости, Господи!) и наприглашали оттуда всяких суперпупергероев...
Андрей Чертков -- А американский конгресс в ответ на это разрешил бы американскому же президенту поставки в бывшие союзные республики СССР супергероев из американских комиксов — начиная с Супермена и Бэтмена...)))
Alex Kostenko -- "Чаклуни проти колдунів, або Понеділок не починається ніколи"....
Кстати, когда-то увидел в программе телепередач в районной газете фильм "Кудесники". Долго не мог понять, шо за кино, пока не дошло — перевод! Чародеи — чаклуны — кудесники))))))
Александр Хакимов(хихикнув) -- Грузинский филиал — НИИЧАВЧАВО... ))
Андрей Чертков -- ниичачаво... против ниикакавы...
Александр Хакимов -- Андрей Чертков -- блеск!!!
Сергей Чебаненко -- Я теперь не Хунта, — сказал Кристобаль, разглаживая чуб-оселедец на бритой голове. — Личный маг пана президента Кристобаль Хунтенко к вашим услугам, дамы и господа! ;-)
Kerstin Stoss -- Сергей Чебаненко -- Христофор же тогда :)
Раф Гуревич -- Андрей, внимательно прочти свое сокращение. Первые три буквы. .такие вещи надо учитывать.
Андрей Чертков -- так я и учитываю...)))
Новые комменты в Фейсбуке
(28 ноября 2020 года):
Виноградов Виктор -- В этом ключе история про Гарри Поттера и войны волшебников приобретает совсем иной смысл...
Андрей Чертков -- тоже верно... Впрочем, есть версия (хотя и довольно маргинальная), что юная Роулинг содрала свой Хогвартс именно с НИИЧАВО Стругацких...)))
Виноградов Виктор -- Андрей Чертков, -- есть версия, что она вообще про них не слышала. Судя по её биографии.
Андрей Чертков -- Виноградов Виктор -- да кто ее знает, что она там в детстве читала... А перевод "Понедельника" на аглицкий случился как раз в 70-е...
Виноградов Виктор -- Андрей Чертков, -- На самом деле, вопрос очень интересный. Может, даже и читала. Но в НИИЧАВО не было школы волшебников. Тут скорее предположить влияние Урсулы Ле Гуин с её Академией волшебства. Мало ли было и есть книжек про волшебников и магов. Не то, чтобы я против пересечений с ПНвС, но с чисто литературоведческой точки зрения не вижу этого.
Это настолько разные произведения и настолько о разном. Идеологически, мировоззренчески. Там нечего было сдирать.
Тот, кто утверждает подобное, сродни тому, кто заявляет, что Маск-де содрал советские технологии 60-х.
Или тем, кто утверждает, что в СССР было всё давно придумано, а загнивающий Запад всё украл.
Андрей Чертков -- Виноградов Виктор -- У "Поттера" и "Понедельника" общее то, что мир магов внедрён в современный мир, но при этом слегка параллелен ему, а маги — это люди с особыми свойствами, которые нужно развивать специальными упражнениями. В фэнтези же обычно мир магии перенесен или куда-нибудь в древность, или вообще в какой-то другой мир. В том числе и у Ле Гуин, если имеется в виду цикл про Земноморье.
Виталий Леонтьев -- Роулинг отчасти вдохновлялась "Говорящим свертком" Даррелла. А вот её российский подражатель Емец как раз использовал многие мотивы "Понедельника" в своей "Тане Гроттер".
Андрей Чертков -- Ну, Лукьяненко, скажем, своих Иных скомпилировал из многих идей фантастики. Но, разумеется, без влияния Стругацких в "Дозорах" ну никак не обошлось.
Виноградов Виктор -- Виталий Леонтьев, -- даже и не слышал о таком произведении Даррелла, спасибо за подсказку.
В свое время старался найти и прочитать все его книжки.
Виталий Леонтьев -- Виноградов Виктор -- Оттуда очень много перекочевало в ГП.
Виноградов Виктор -- Андрей Чертков -- тогда почему не "Незнайка в Солнечном городе", там ведь тоже волшебная палочка была? ))))
Alex Kostenko -- Андрей Чертков -- не мне одному, значить, показалось, что у Джоан читаются некие мотивы АБС...)
Виноградов Виктор -- Виталий Леонтьев, -- ради интереса, что именно?
Виталий Леонтьев -- Виноградов Виктор -- Да вы лучше прочтите, сказка-то небольшая. ;) Волшебная страна, в которую герои едут на поезде, престарелый забывчивый волшебник в замке, василиски в качестве антагонистов и куча магических животных :) Есть и аналог Добби, правда, он жаба :)
Виноградов Виктор -- Виталий Леонтьев, -- да, прочту.
Виноградов Виктор -- Alex Kostenko, -- и какие же? То, что мир магов существует вместе с современным обычным миром, — это не такое уж удивительное сходство. К тому же НИИЧАВО находится в отдельном ЗАТО, по сути шарашка. Это уже в "Сказке о Тройке" появляются упоминания, что услугами Колонии пользуются учёные из других академических заведений. Но не более. А в ГП маги и волшебники живут везде, только по Статуту о секретности обязаны скрывать своё существование.
НИИЧАВО — госучреждение в рамках Академии Наук, и Хогвартс, вроде, тоже, но в мире волшебства Роулинг таких учреждений очень много, правила жизни которых регулируется Министерством магии. По сути, параллельно существующие государства или миры.
Сергей Гусев -- Виноградов Виктор -- "Свёрток" издавали в Союзе, в 1981 и в 1990.
Константин Лучина -- А Ойра-Ойра какой национальности? Маори?)
Андрей Чертков -- Цыган...)))
Alex Kostenko -- Л. Лагин, "мы танцуем ойра-ойра". Так что — в большой степени немец...))))
Андрей Чертков -- Alex Kostenko -- латышский цыган...)))
Юрий Лущекин -- Андрей Чертков -- А разве не цыганский латыш?
Андрей Чертков -- Юрий Лущекин -- может, и так. Прибалтика близко...)))
Юрий Лущекин -- Андрей Чертков -- Ну, до Соловца ваще ногой подать! Не доходя упрёсси.
Андрей Чертков -- Юрий Лущекин -- только если знаешь особую карту...)))
Юрий Лущекин -- Андрей Чертков -- Ну, это естественно. Или если сэр гражданин Мерлин проводит.
Андрей Чертков -- Юрий Лущекин -- Мерлин точно проводит — как сэра председателя райсовета. Прямо к озеру, где путнику будет вручён магический серп-и-молот.
Юрий Лущекин -- Андрей Чертков -- И тут же молотом — по тыкве, а серпом... ну, сами знаете... И на корм в форелевое хозяйство.
Сергей Гусев -- Alex Kostenko -- У славян она, то есть ойра-ойра, появилась раньше, первые письменные упоминания – 90-е годы 19 века. А в Берлине – 1910.
"Что за танец ойра, ойра!
До чего же ты стройна, стройна..." – из белорусской припевки.
Сергей Гусев -- Даже научная статья по этому поводу есть. О культурных диффузиях в постфольклоре (на примере танца «Ойра-ойра»). Соколова А.Н. Доктор искусствоведения, профессор кафедры теории, истории музыки и методики музыкального воспитания Адыгейского государственного университета,☝️
Александр Хакимов(оживившись) -- Гибридная война заклинаний!!!! Это круто!!!
Александр Хакимов -- Изыди во имя креста! — торжественно начал Боб и показал ферре крест.
— Прошу прощения, — любезно откликнулся гость. — Ферры с христианством не связаны.
— Изыди во имя Намтару и Тиамат! — продолжал Боб, ибо в его конспектах первой значилась Месопотамия. — Во имя обитателя пустынь Шамаша, во имя Телаля и Энлиля...
— Призываю создателя лодок Рату, — нараспев затянул Боб, переключаясь на Полинезию, — и покровителя травяных передников Хину.
— Взываю к Небесному Волку, — перешел Боб к Китаю, когда Полинезия не подействовала. — К Волку, стерегущему врата Верховного божества Шан Ди. Призываю бога грома Ли Куна...
— Зову Ваала, Буэра, Форкия, Мархоция, Астарту...
— ...Единорога, Фетида, Асмодея и Инкуба! — закончил Боб.
Ферра покосился на него не без уважения.
Боб гневно призвал персидского владыку света Ормузда, а за ним божество аммонов Молоха и божество древних филистимлян Дагона.
— Больше я, наверное, не унесу, — размышлял ферра вслух.
Боб помянул Дамбаллу, потом взмолился аравийским богам. Он испробовал фессалийскую магию и заклинания Малой Азии. Он пытался растрогать малайских духов и расшевелить ацтекских идолов. Он двинул в бой Африку, Мадагаскар, Индию, Ирландию, Малайю, Скандинавию и Японию.
— Это внушительно, — признал ферра, — но все равно ни к чему не приведет. (Роберт Шекли, "Царская воля")
Андрей Чертков -- Шекли издевался, а ведь можно и всерьёз к проблеме подойти...)))
Александр Хакимов -- Андрей Чертков -- и я о том же!!! Схватка заклинаний!!! С сопутствующими последствиями!!!
Александр Кондратьев -- Андрей Чертков -- Не. Всерьез не надо. Чем Шекли и интересен.
Дмитрий Прияткин -- А это тема! Где-нибудь использую...
Андрей Чертков -- да пожалуйста...)))
Joey Jane -- Дмитрий Прияткин, -- не используйте, не нужно.
Чем велики Стругацкие (кроме всего прочего)?
Тем, что у них детали выверены до мельчайших молекул. В их действительность веришь абсолютно.
С идеей Андрея ничего не получится.
В национальных республиках разные секретные НИИ не очень-то брали на работу национальные кадры.
Одна моя подруга работала в таком НИИ (среднемаш, если это вам что-то говорит) в Таллинне — ни одного эстонца в институте не было.
Другая — в Ташкенте, в институте, связанном с космосом — у неё не было коллег-узбеков.
Когда распался Союз, основной национальный контингент рванул из всех республиканских НИИ — я уж не говорю о головных предприятиях — вообще за бугор, так что никакой гибридной войны не получилось бы: её некому было бы вести.
Война заклинаний — это интересно, но нельзя её моделировать, опираясь на идею республиканских филиалов НИИЧАВО, нужно танцевать от другой "печки".
Юрий Газизов -- Прекрасный сюжет?
Андрей Чертков -- я знаю. Вот только автора на него нет. Это вам не попаданцы и не сточкеры...)))
Михаил Якобсон -- Идея великолепна, но, надеюсь, реализована не будет.
Опыт показывает, что когда идеи АБС берутся развивать другие люди, получается... Как бы это помягче?.. Ну, не получается!
На фигуре Хью я закончу сеанс литературовидения в этом обзоре, иначе он никогда не закончится. Что же касается персоны Лорда-Протектора Понса, то главное о нём я уже сказал, а из мелких подробностей советую обратить внимание на одну деталь: отношение к старому людоеду кошки по имени Доктор Ливингстон, Я Полагаю. Возможно, стоит вспомнить, при каких обстоятельствах на нашей Земле была произнесена эта фраза. Кроме того, в системе символов Хайнлайна кошки – определённый маркер. Отсюда можно сделать любопытные, далеко идущие выводы… Но лучше к ним прийти самостоятельно, так они будут выглядеть более убедительно. А я далее перейду от литературы к искусству и рассмотрю разные графические воплощения романа Хайнлайна.
В том, что касается графического воплощения, первому изданию романа «Фригольд Фарнхэма» не слишком повезло. Для журнальной публикации в американских «Еслях» его иллюстрировал один из «странных» художников, Jack Gaughan.
Jack Gaughan (1930-1985), Saint Louis, 1969
На русском фамилию Gaughan пишут то «Гуган», то «Гоган» (почему бы сразу не «Гоген»? К чему ходить вокруг да около…). Но на самом деле он Гоэн, так написано в книге, посвящённой его творчеству. Джек был одной из тех фигур, что зародились в недрах фэндома и всплыли из недр на самый верх. Он получил профессиональное образование в Дейтонском художественном институте и посещал студию ещё одного из «странных» художников-фантастов, Ханса Бока. Гоэн светился на конвентах, писал письма и иллюстрировал фэнзины. Свои картинки он рассылал по фэндому совершенно бескорыстно, но не оставлял попыток однажды получить за них гонорар в каком-нибудь официальном издании. Редактора палп-журналов, однако, его не жаловали и считали его рисунки «второсортными». Но капля точит камень, и в 1962 году Джек сумел пробиться в «Galaxy», где постепенно подмял под себя всю графическую часть журнала. Через несколько лет он занял должность арт-директора «Galaxy». Позиция в одном журнале обеспечила ему проход в другие, и вскоре Гоэн превратился в востребованного художника. Неплохой фокус, правда? Успех его не был совсем уж незаслуженным. С годами у него выработался узнаваемый стиль, а ещё у художника была фантастическая работоспособность, за сутки он мог нарисовать до девяти иллюстраций. Он работал не только с журналами, но и с книжными издателями, его обложки мелькают у «Ace» и «Daw». Но не только обложки. Джек был художником широкого профиля, у него в портфолио много внутренней графики, иллюстраций, каллиграфии, виньеток и карт. Пером на бумаге он нарисовал тысячи внутренних иллюстраций, а акрилом по картону – сотни обложек. Часть из них чрезвычайно похожих на картины Эда Эмшвиллера, но большинство вещей написаны в его собственной, узнаваемой манере с искажёнными, вытянутыми и покосившимися фигурами:
Кроме всего прочего, Гоэн известен как художник первого (пиратского) издания «Властелина колец» в США.
Популярность Джека в фэндоме в 1967 году вылилась в нечто материальное, он получил дуплетом две премии «Хьюго»: одну как профессиональный художник, а вторую – как художник фензинов. Потом он сбавил обороты и получал только по одной «Хьюго» в год. Потом занимался живописью, преподавал, а в 1985 году внезапно скончался в возрасте 55 лет. Его именем названа премия, которую присуждает молодым художникам «Ассоциация НФ Новой Англии».
Его чёрно-белая графика, как правило, была ужасна. Пером он работал в небрежной, неряшливой манере, многие его иллюстрации – просто пятна, которые разбавляют ровные колонки журнального текста. Такими были и иллюстрации к «Фригольду Фарнхэма», опубликованному в «IF».
Вначале – чудовищная обложка номера с первой частью романа.
1964, «Worlds of IF» № 07. Художник Gray Morrow
А теперь иллюстрации Гоэна. Я не буду показывать их все, по большей части они бессмысленно заполняют объём, но среди них есть несколько действительно неплохих.
1964, «Worlds of IF» № 07. Художник Jack Gaughan.
Обратите внимание на лица в левой части разворота: они как будто не в фокусе и слегка «плывут». У Джека иногда получались любопытные эффекты. Насколько я понимаю, для него главным в ч/б графике было создать динамику, неважно какую, неважно насколько это шло в ущерб содержательной части картинки, главное – получить что-то живое на выходе. У него была странная цель и порой – странные результаты… Но попробуем опознать персонажей. Думаю, это Иосиф, Барбара, Дьюк, Хьюго, Карен и Грейс. Фамильное сходство угадывается, что не так-то просто при таких скупых художественных средствах, которыми пользуется Джек. Увы, следующие картинки показывают, что ему не всегда удаётся добиться сходства даже одного и того же персонажа:
1964, «Worlds of IF» № 07. Художник Jack Gaughan.
Большинство его иллюстраций – квадратики, вписанные в полосу, среди них попадаются изящные миниатюрки. Вот Джо отправляется на разведку:
1964, «Worlds of IF» № 07. Художник Jack Gaughan.
А вот картинка на две полосы, покосившееся убежище на склоне холма:
1964, «Worlds of IF» № 07. Художник Jack Gaughan.
Следующий номер журнала украсила совершенно блёклая обложка:
1964, «Worlds of IF» № 08. Художник Fetterly
Открывает вторую часть драматичное явление Лорда-Протектора:
1964, «Worlds of IF» № 08. Художник Jack Gaughan.
В этом номере Джек опять имитирует старомодный метод иллюстраций с портретами героев. Вначале совершенно внезапно распахнутая на целый лист Киска (возможно, художник просто закрывал картинкой дыру в вёрстке):
1964, «Worlds of IF» № 08. Художник Jack Gaughan.
Затем появляется шикарный Мемток, он почему-то в штанах, но это простительное расхождение с текстом ради выразительности рисунка:
1964, «Worlds of IF» № 08. Художник Jack Gaughan.
И не менее выразительный Понс, но к нему нужно приглядываться, лицо, рука, жест, античный хаос драпировки… А если не приглядываться, это просто бесформенное пятно:
1964, «Worlds of IF» № 08. Художник Jack Gaughan.
Заключительная часть «Фарнхэма» вышла под очень симпатичной обложкой, жаль, что, как и предыдущие, она не имеет никакого отношения роману.
1964, «Worlds of IF» № 10. Художник Paul E. Wenzel
По контрасту с обложкой, внутри нет ничего интересного. Вначале провисающий разворот:
1964, «Worlds of IF» № 10. Художник Jack Gaughan.
Затем несколько пустых картинок, заполняющих пустые места, наподобие вот этой:
1964, «Worlds of IF» № 10. Художник Jack Gaughan.
Даже самые драматичные моменты в исполнении Джека выглядят скучно. Сцена в морозильнике и убийство Мемтока, во-первых, крайне минималистские, во-вторых, совершенно индифферентные.
1964, «Worlds of IF» № 10. Художник Jack Gaughan.
На что стоит взглянуть в третьей части, так это на зашифрованное письмо Хью. В оригинале, в отличие от русского перевода, шифр, придуманный Фарнхэмом, не пунктуационный, а геометрический: нужные слова расположены на диагонали, проходящей из левого верхнего в правый нижний угол листа. Поэтому расшифровка размещена в тексте «лесенкой»:
1964, «Worlds of IF» № 10. Каллиграфия Jack Gaughan.
Последняя иллюстрация к роману – момент ядерного взрыва, настигшего героев уже в заброшенной шахте. Я думаю, Джек не слишком долго трудился над этой картинкой.
Если мне не изменяет память, подобные шедевры я успевал сделать за время одного скучного урока, так что мистер Гоэн вполне мог выдавать на-гора за сутки не девять, а двадцать девять таких иллюстраций. Если, конечно, ему позволяло вдохновение. Вдохновение – капризная штука, без него даже такую вещь не нарисуешь… Впрочем, если подумать… Ой, ладно. Не буду злословить по поводу Джека Гоэна, тем более что он неплохой художник. Во всяком случае, гораздо более интересный, чем другой иллюстратор Хайнлайна, у него было странное имя: Доктор.
Упс! Это не тот Доктор. Хотя картинка хорошая, но Доктор не тот. Вот правильный Доктор:
Irving Seidmon Docktor (1918-2008) в своей студии в 60-х
Доктор, не тот, первый, а тот, который рисовал обложки к Хайнлайну в издательстве «Putnam», был с детства переполнен идеями. Он был везунчиком по жизни: учился в Университете Искусств в Филадельфии, причём стипендию Университета он выиграл, но денег всё равно не хватало, и он работал штангистом в балетной труппе (не спрашивайте!). Оттрубив войну в должности картографа, он окунулся в мир коммерческого искусства, оформлял открытки, плакаты, обложки книг, конверты пластинок, и попутно успел нарисовать пять обложек книг Хайнлайна для издательства «Putnam». Как и многие другие коммерческие иллюстраторы, которые чуяли, куда ветер дует, незадолго до Фотореалистической революции 80-х он забросил книжную графику и отдался живописи. Ирв Доктор прожил долгую интересную и наполненную искусством жизнь. Его идеи по части оформления книг отчасти заложили фундамент того, что творилось в 60-х. Его обложки были аляповаты, экспрессивны, агрессивны, скучны и отвратительны.
1964, «Putnam’s». Художник Irv Docktor.
Нет, если как следует присмотреться, в этой работе можно увидеть воздух, пространство, игру красок, и даже динамику – я имею в виду вон ту Очень Одинокую Фигурку, которая удаляется от нас по-английски на цыпочках. При этом фигурка разводит руками, как бы говоря: «Ну уж извините, уж что получилось, никто не виноват». Это третья обложка к Хайнлайну, над которой работал Ирвинг Доктор. Он нарисует для «Putnam’s» ещё пару обложек, затем его сменит Винсент ди Фейт. Но об этом в других обзорах, а пока посмотрим, что понарисовали господа оформители во втором и последующих переизданиях романа.
В 1965 году права на роман перешли к репринтному издательству «Signet», где его поджидал третий «странный» художник по имени Хут фон Зитцевиц. В 60-е он был фрилансером, жил в Нью-Йорке и клепал фотоколлажи для обложек «Dell», «Berkley Medallion», «Signet», «Avon», «Ace» и др. Потом он где-то зацепился за пост арт-директора и закончил свою карьеру преподавателем изящных искусств в Университете Хофстра. Большинство его коллажей однотипны и ужасны, чем-то выделяются только парочка-другая из них:
В этом же духе была решена и обложка «Фарнхэма», разве что она ещё более бессмысленна и откровенно халтурна:
1965 «Signet». Художник Hoot von Zitzewitz.
Но следующее издание работ Хайнлайна в «Signet» попало в руки замечательного художника Gene Szafran. Я писал о нём в предыдущих обзорах, поэтому повторяться не буду. На картине снова «трёхслойная» композиция: хроматографический фон, Лорд-Протектор, вписанный в геометрическую символику, и, наконец, Барбара с двумя близнецами.
1970 «Signet». Художник Gene Szafran.
Искать намёки и символы в картинах Джина можно бесконечно и многими способами, я не буду лишать вас этого удовольствия. Добавлю только то, чего не знал раньше: оказывается, существовало подарочное издание сигнетовской серии, вот такой замечательный бук-бокс для поклонников Джина или поклонников Хайнлайна (или поклонников того и другого). Внутри него было шесть томиков всего за 6.50, и это был неплохой подарок по тем временам, да и сейчас кто бы от такого отказался?
В начале 70-х издавать Хайнлайна начали в «Berkley». Это были две серии книг, к которым приложили руку не самые последние художники, Пол Лер и Карл Лундгрен.
1971-79, «Berkley Medallion». Художник Paul Lehr.
У Лера, как обычно, гигантские овоидные структуры доминируют над жалкими фигурками людей. Редкий случай для этого художника, картинка сюжетно связана с текстом романа. Если приглядеться, можно опознать Понса и Барбару, троица дикарей в шкурах позади неё – неопознанная массовка. К сожалению, оригинал выглядит хуже обложки. То ли время, то ли сканер не пощадили картину Лера. Возможно, она изначально была такой небрежной (зачем размазывать, если шрифт всё прикроет), а на макете её слегка облагородили.
«Farnham’s Freehold». Художник Paul Lehr.
Что касается преемника Лера, Карла Лундгрема, то у него на картинке всё как у братца Дольфа: круто, брутально и немного неестественно.
1979 «Berkley». Художник Carl Lundgren.
На обложки знакомые нам по книге темпоральные паданцы-попаданцы, но с некоторыми улучшениями: одежда как новенькая, даже ботинки блестят, а Хью где-то по пути из XL века разжился париком и винтовкой. Не будем спорить, Художник Так Видит, да и Фарнхэм с ружьём выглядит более убедительно в своей роли отца и защитника.
В 80-х годах прошлого столетия сс Хайнлайна начали издавать «Ace». Именно там изобрели тот самый тёплый ламповый дизайн, который у американцев содрали сначала немцы, а потом и русские.
1987 «Ace». Художник James Warhola?
Картинка качественно нарисована, как и все прочие в этой серии, но она немного забавная, к ней так и просится надпись типа «Куда ты денешься с подводной лодки?» или что-то в этом роде. Художнику, конечно же, не следовало впихивать в сюжет о подземном бункере этот непонятный иллюминатор.
В следующем десятилетии Хайнлайна издавали в «Baen Books». Перед тем, как серию отдали на откуп любителю динозавров Бобу Эгглтону, обложки для неё рисовал Стивен Хикмэн. Стивен очень техничный художник, иногда настолько техничный, что кажется, что у него вообще нет души – только ловкие пальцы, отличный глазомер и таблица гармоничных сочетаний цветов в голове. Нет, у него есть хорошие картинки. В своё время Стивен получил премию имени первого иллюстратора «Фарнхэма», Джека Гоэна. Так замкнулась связь времён, и первое издание оставило след в последнем.
1994 «Baen». Художник Stephen Hickman.
На обложке мы видим тщательно воспроизведённую надпись, украсившую в романе владения Хьюго Фарнхэма:
СВОБОДНОЕ ВЛАДЕНИЕ ФАРНХЭМА
ФАКТОРИЯ и РЕСТОРАН
американская водка кукурузный БАР ликер яблочное бренди
чистая родниковая вода солонина с картошкой парное молоко
стейки с жареным картофелем
ДНЕВНАЯ НЯНЯ Вешаем предателей (за шею) РАЗДАЁМ КОТЯТ!!
И так далее и тому подобное. Обложка забавная, в ней что-то есть. Чего не скажешь о работе преемника Хикмэна, Боба Эгглтона.
2011 «Baen». Художник Bob Eggleton.
Здесь для обложки тоже использован сюжет последней главы романа. Это вид на Свободное владение Фарнхэма, но вывеска более куцая, и снова, как и на самой первой обложке Доктора, здесь изображена Очень Одинокая Фигурка. Только она не удаляется, а наоборот, остановилась в растерянности, как бы говоря: «ну вот я здесь, и что дальше?» Дальше у нас будет ещё немного импортных обложек, а напоследок мы полюбуемся на русскоязычные издания с шикарными внутренними иллюстрациями. Но всё это в следующем выпуске.