|
журнал
1978 г.
Тираж: 617000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Содержание:
- Надин Гордимер. Запах смерти и цветов (рассказ, перевод В. Коткина), стр. 3-18
- Вислава Шимборская. Из книги "Большие числа" (1976)
- Вислава Шимборская. Лотова жена (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 19-20
- Вислава Шимборская. Виденное сверху (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 20-20
- Вислава Шимборская. Средневековая миниатюра (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 20-21
- Вислава Шимборская. Похвальное слово сестре (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 21-22
- Вислава Шимборская. Жизнь здесь и немедля (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 22-22
- Жан Жубер. Человек среди песков
- Жан Жубер. Человек среди песков (роман, перевод Г. Ерофеевой), стр. 23-114
- Ю. Уваров. О романе Жана Жубера «Человек среди песков» (послесловие), стр. 114-115
- Ян Козак. Гнездо аиста (продолжение романа, перевод Л. Лерер, И. Бернштейн), стр. 116-179
- Литературное наследие
- Павол Орсаг Гвездослав. "Кровавые сонеты"
- Станислав Шматлак. Драма мира и поэта (вступление, перевод И. Богдановой), стр. 180-182
- Павол Орсаг Гвездослав. 1. «О крови петь? — как странно! — о какой?...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 183
- Павол Орсаг Гвездослав. 3. «Ширяет лютый демон над землей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 183
- Павол Орсаг Гвездослав. 4. «В побоище смешались все народы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 183-184
- Павол Орсаг Гвездослав. 7. «Ну, дожили! Какой везде разгром!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 184
- Павол Орсаг Гвездослав. 9. «В Христа ты веришь? Ложь! Ты лжешь во всем!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 184
- Павол Орсаг Гвездослав. 10. «Ты, человек! Ты — властелин природы?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 184-185
- Павол Орсаг Гвездослав. 15. «И дым, и гром — свирепствует война...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 185
- Павол Орсаг Гвездослав. 16. «Когда семья вечернею порой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 185
- Павол Орсаг Гвездослав. 19. «Миллионы жертв... Долины наводнила...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 186
- Павол Орсаг Гвездослав. 21. «А дальше что? Ты знаешь, но о том...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 186
- Павол Орсаг Гвездослав. 22. «Иль этим нас наказываешь ты?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 186-187
- Павол Орсаг Гвездослав. 24. «И все-таки, о боже, удостой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 187
- Павол Орсаг Гвездослав. 30. «Словачество мое, соколья стая!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 187
- Павол Орсаг Гвездослав. 32. «Прощайте, песни крови, порожденья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 187-188
- Критика
- Людмила Гвишиани. Альберт Рис Вильямс - друг Страны Советов
- Борис Полевой. «Альберт Рис Вильямс...» (предисловие), стр. 189-189
- Людмила Гвишиани. Альберт Рис Вильямс - друг Страны Советов (статья), стр. 189-199
- Роже Бордье. Политика и французский роман
- Лев Токарев. «Лет десять назад журнал «Эроп»...» (вступление), стр. 200-201
- Роже Бордье. Политика и французский роман (статья), стр. 201-204
Отклики, встречи, впечатления
- Ю. Архипов. Венский дневник (статья), стр. 205-211
Публицистика
- Борис Галанов, Майк Дэвидов. Величие Малой Земли (беседа), стр. 212-219
- К 150-летию со дня рождения Льва Толстого
- Лев Толстой беседует с Америкой
- В. Лакшин. «Толстой — быть может, единственный из русских...» (вступление), стр. 220-225
- Эндрю Д. Уайт. Прогулки и беседы с Толстым (очерк, перевод В. Воронина), стр. 225-231
- Джеймс Крилмен. Интервью с Толстым (перевод В. Воронина), стр. 231-236
- Стивен Бонсл. Толстой предсказывает "падение Америки" (очерк, перевод В. Воронина), стр. 236-242
- Генри Джордж-младший. Мое прощание с графом Толстым (статья, перевод В. Воронина), стр. 243-244
Антирубрика
- Карл Сэндберг. Стихи
- Карл Сэндберг. Письмо с признанием в любви к Хансу Кристиану Андерсену (стихотворение, перевод А. Гаврилова), стр. 245-245
- Карл Сэндберг. Черви и ветер (стихотворение, перевод А. Гаврилова), стр. 245-246
- Карл Сэндберг. Ящики и мешки (стихотворение, перевод А. Гаврилова), стр. 246-246
- Карл Сэндберг. Под стенами Капитолия (стихотворение, перевод А. Гаврилова), стр. 246-246
- Джанни Родари. Маги на стадионе (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 247-250
- Фрэнк Салливен. Букет дружб (рассказ, перевод В. Постникова, Ю. Золотарева), стр. 251-252
- Фрэнк Салливен. Почетная маруха (рассказ, перевод В. Постникова, Ю. Золотарева), стр. 253-254
Среди книг
- Издано в СССР
- В. Седых. Дерзкий мечтатель (рецензия на книгу Жан Жюль-верн "Жюль Верн", М, "Прогресс", 1978), стр. 255-258
- И. Попов. Исследуя американскую литературу (интервью с М. Мендельсоном, в связи с выходом его книги "Роман США сегодня", М. "Советский писатель", 1977), стр. 258-260
- Издано за рубежом
- Е. Гальперина. Нигерия: отзвуки гражданской войны (рецензия на книги Eddie Iroh "Forty Eight Guns for the General", London, Heinemann, 1976; Isidore Okpewho "The Last Duty", London, 1977), стр. 260-263
- Н. Литвинец. Круги индивидуализма (рецензия на книгу Nikolas Born "Die erdabgewandte Seite der Geschichte", Hamburg, Rowohlt,1976), стр. 263-265
- Е. Огнева. Фантастическое по Картасару (рецензия на книги Julo Cortázar "Octaedro", Buenos-Aires, Sudamericana, 1974; "Alguien que anda poraqui", Madrid, Alfaguara, 1977), стр. 265-267
Из нашей почты
- Письма читателей, стр. 268-273
Из месяца в месяц (хроника), стр. 274-285
Авторы этого номера, стр. 285-288
[/LIST]
Примечание:
На обложке фото Чарльза Брюэра-Караиса из альбома «Венесуэла».
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|