|
сборник
Составитель: Галина Усова
СПб.: ДЕАН, 2006 г.
ISBN: 5-93630-524-4
Тип обложки:
мягкая
Страниц: 192
|
|
Содержание:
- Роберт БЕРНС. Шотландский землепашец
- Галина Усова. Неугомонный Робин (статья)
- Роберт Бёрнс. В горах моё сердце (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Для скорби человек рожден (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- О, где моя милая?
- Роберт Бёрнс. Я выпил хорошо вчера (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Мне приснилось (стихотворение, перевод Г. Усовой)
Возле Данди
- Роберт Бёрнс. Босая девушка (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. На отъезд шотландского барда в Вест-Индию (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Ты поедешь в Вест-Индию, Мэри? (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Элегия 1788-му году (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Когда б взлететь мне на Парнас (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Закон природы (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Однажды прялку Мэг взяла... (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Мой парень — моряк (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Жена капитана (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Двадцать один (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Старый Роб Моррис (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Мне жена моя дорога (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Пригожая Анна (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Кто далеко в горах
- Бесс из Инвернесса
- Роберт Бёрнс. Жалоба Марии Стюарт при приближении весны (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Без Джеми нам мира вовек не видать (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Леди Мэри Энн (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Лучше б не был я женатым... (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Послание Вельзевула к президенту общества шотландских горцев (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Обращение к дьяволу (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Святая ярмарка (поэма, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Тэм О'Шентер (поэма, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Подкаблучник (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Эпитафия Джонни (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Эпитафия человеку по прозвищу Маркиз, который пожелал, чтобы Бернс написал ему таковую (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Роберт Бёрнс. Эпитафия сапожнику Гуду, церковному старосте (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер СКОТТ. Шотландский антикварий
- Галина Усова. Сэр Вальтер Скотт, поэт (статья)
- Вальтер Скотт. Серый монах (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Норманнская подкова (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Скиталец Вилли (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Джок О’Хейзелдин (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Замок на горе в Эттрикском лесу (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Островитянка (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Возвращение в Ольстер (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вставные стихотворения к роману «Айвенго»
- Вальтер Скотт. Возвращение крестоносца (Баллада Черного Рыцаря) (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Босоногий монах (Песня брата Тука) (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Предсмертная песнь Ульрики (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Молитва Ребекки (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Песенка Рыцаря и Вамбы (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Йомен из Кента (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. Погребальный гимн (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Песня из драмы «Окиндрейн, или Эйрширская трагедия»
- Вальтер Скотт. «Идем мы с войны...» (отрывок, перевод Г. Усовой)
- Песни из драмы «Проклятие Деворгойла»
- Вальтер Скотт. «Закат окрасил гладь озер...» (отрывок, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. «Мы с детства сроднились с тревожной трубою...» (отрывок, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. «Тверда рука и зорок глаз...» (отрывок, перевод Г. Усовой)
- Вальтер Скотт. «Как бы ветры ни гудели...» (отрывок, перевод Г. Усовой)
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности
Примечание:
Размеры: 120 x 172 мм.
Предисловие и комментарии переводчика этих стихов Галины Усовой.
Доп. тираж в 2013 г. — ISBN 978-5-93630-978-6
|