Дэвид Герберт Лоуренс Меня ...

Дэвид Герберт Лоуренс «Меня никто не любит»

Меня никто не любит

авторский сборник

Составители: ,

М.: ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2011 г.

Тираж: 1000 экз.

ISBN: 978-5-7380-0370-7

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 560

Описание:

Повести, рассказы, стихотворения, эссе.

Дизайн – Т. Н. Костерина

В оформлении использованы фрагменты картин Д. Г. Лоуренса.

Содержание:

  1. Николай Пальцев. Многоликий Лоуренс (статья), стр. 5-8
  2. Повести
    1. Дэвид Г. Лоуренс. Лис (повесть, перевод М. Кореневой), стр. 11-95
    2. Дэвид Г. Лоуренс. Умерший (повесть, перевод М. Кореневой), стр. 96-152
  3. Рассказы, Стихотворения
    1. Дэвид Г. Лоуренс. Запах хризантем (рассказ, перевод Ю. Жуковой), стр. 155-178
    2. Дэвид Г. Лоуренс. Прусский офицер (рассказ, перевод М. Кореневой), стр. 179-205
    3. Дэвид Г. Лоуренс. Англия, моя Англия… (рассказ, перевод М. Кан), стр. 206-246
    4. Дэвид Г. Лоуренс. Дочь лошадника (рассказ, перевод М. Кан), стр. 247-267
    5. Дэвид Г. Лоуренс. Солнце (рассказ, перевод М. Кореневой), стр. 268-289
    6. Дэвид Г. Лоуренс. Печаль в раздумии (стихотворение, перевод В. Стенича), стр. 290
    7. Дэвид Г. Лоуренс. Рояль (стихотворение, перевод В. Стенича), стр. 291
    8. Дэвид Г. Лоуренс. Сумерки (стихотворение, перевод Ю. Фокиной), стр. 292
    9. Дэвид Г. Лоуренс. Память Луны (стихотворение, перевод Ю. Фокиной), стр. 293
    10. Дэвид Г. Лоуренс. Счастье быть одному (стихотворение, перевод С. Сухарева), стр. 294
    11. Дэвид Г. Лоуренс. Поиски истины (стихотворение, перевод С. Сухарева), стр. 295
    12. Дэвид Г. Лоуренс. Сотворение (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 296
    13. Дэвид Г. Лоуренс. Баварские генцианы (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 297
    14. Дэвид Г. Лоуренс. Корабль смерти (поэма, перевод А. Грибанова), стр. 298-302
    15. Дэвид Г. Лоуренс. Аргонавты (стихотворение, перевод Ю. Фокиной), стр. 303
    16. Дэвид Г. Лоуренс. Греки идут! (стихотворение, перевод Ю. Фокиной), стр. 304
  4. Путевые очерки, эссе
    1. Дэвид Г. Лоуренс. Театр (очерк, перевод А. Николаевской), стр. 307-337
    2. Дэвид Г. Лоуренс. Итальянцы в изгнании (очерк, перевод А. Николаевской), стр. 337-358
    3. Дэвид Г. Лоуренс. Корасмин и попугаи (очерк, перевод А. Николаевской), стр. 359-368
    4. Дэвид Г. Лоуренс. Базарный день (эссе, перевод А. Николаевской), стр. 368-377
    5. Дэвид Г. Лоуренс. По поводу романа «Любовник леди Чаттерли» (эссе, перевод М. Литвиновой), стр. 378-416
    6. Дэвид Г. Лоуренс. Ноттингем и шахтёрский край (эссе, перевод Н. Пальцева), стр. 417-429
    7. Дэвид Г. Лоуренс. Порнография и непристойности (эссе, перевод Ю. Комова), стр. 430-442
    8. Дэвид Г. Лоуренс. Почему важен роман (эссе, перевод Н. Пальцева), стр. 443-451
    9. Дэвид Г. Лоуренс. Мораль и роман (эссе, перевод Н. Пальцева), стр. 452-459
    10. Дэвид Г. Лоуренс. Меня никто не любит (эссе, перевод А. Николаевской), стр. 460-470
    11. Дэвид Г. Лоуренс. Книги (эссе, перевод А. Николаевской), стр. 471-476
    12. Дэвид Г. Лоуренс. Создаю картины (эссе, перевод А. Николаевской), стр. 477-484
  5. Приложение
    1. Олдос Хаксли. Пророк в пустыне одиночества (эссе, перевод К. Атаровой), стр. 487-517
    2. Н. М. Пальцев, А. Г. Николаевская. Комментарии, стр. 517-556
сравнить >>

Примечание:

Подписано в печать 15.03.2011.



Информация об издании предоставлена: kmk54






⇑ Наверх