|
|
Описание:
Повести, рассказы, стихотворения, эссе.
Дизайн – Т. Н. Костерина
В оформлении использованы фрагменты картин Д. Г. Лоуренса.
Содержание:
- Николай Пальцев. Многоликий Лоуренс (статья), стр. 5-8
- Повести
- Дэвид Г. Лоуренс. Лис (повесть, перевод М. Кореневой), стр. 11-95
- Дэвид Г. Лоуренс. Умерший (повесть, перевод М. Кореневой), стр. 96-152
- Рассказы, Стихотворения
- Дэвид Г. Лоуренс. Запах хризантем (рассказ, перевод Ю. Жуковой), стр. 155-178
- Дэвид Г. Лоуренс. Прусский офицер (рассказ, перевод М. Кореневой), стр. 179-205
- Дэвид Г. Лоуренс. Англия, моя Англия… (рассказ, перевод М. Кан), стр. 206-246
- Дэвид Г. Лоуренс. Дочь лошадника (рассказ, перевод М. Кан), стр. 247-267
- Дэвид Г. Лоуренс. Солнце (рассказ, перевод М. Кореневой), стр. 268-289
- Дэвид Г. Лоуренс. Печаль в раздумии (стихотворение, перевод В. Стенича), стр. 290
- Дэвид Г. Лоуренс. Рояль (стихотворение, перевод В. Стенича), стр. 291
- Дэвид Г. Лоуренс. Сумерки (стихотворение, перевод Ю. Фокиной), стр. 292
- Дэвид Г. Лоуренс. Память Луны (стихотворение, перевод Ю. Фокиной), стр. 293
- Дэвид Г. Лоуренс. Счастье быть одному (стихотворение, перевод С. Сухарева), стр. 294
- Дэвид Г. Лоуренс. Поиски истины (стихотворение, перевод С. Сухарева), стр. 295
- Дэвид Г. Лоуренс. Сотворение (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 296
- Дэвид Г. Лоуренс. Баварские генцианы (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 297
- Дэвид Г. Лоуренс. Корабль смерти (поэма, перевод А. Грибанова), стр. 298-302
- Дэвид Г. Лоуренс. Аргонавты (стихотворение, перевод Ю. Фокиной), стр. 303
- Дэвид Г. Лоуренс. Греки идут! (стихотворение, перевод Ю. Фокиной), стр. 304
- Путевые очерки, эссе
- Дэвид Г. Лоуренс. Театр (очерк, перевод А. Николаевской), стр. 307-337
- Дэвид Г. Лоуренс. Итальянцы в изгнании (очерк, перевод А. Николаевской), стр. 337-358
- Дэвид Г. Лоуренс. Корасмин и попугаи (очерк, перевод А. Николаевской), стр. 359-368
- Дэвид Г. Лоуренс. Базарный день (эссе, перевод А. Николаевской), стр. 368-377
- Дэвид Г. Лоуренс. По поводу романа «Любовник леди Чаттерли» (эссе, перевод М. Литвиновой), стр. 378-416
- Дэвид Г. Лоуренс. Ноттингем и шахтёрский край (эссе, перевод Н. Пальцева), стр. 417-429
- Дэвид Г. Лоуренс. Порнография и непристойности (эссе, перевод Ю. Комова), стр. 430-442
- Дэвид Г. Лоуренс. Почему важен роман (эссе, перевод Н. Пальцева), стр. 443-451
- Дэвид Г. Лоуренс. Мораль и роман (эссе, перевод Н. Пальцева), стр. 452-459
- Дэвид Г. Лоуренс. Меня никто не любит (эссе, перевод А. Николаевской), стр. 460-470
- Дэвид Г. Лоуренс. Книги (эссе, перевод А. Николаевской), стр. 471-476
- Дэвид Г. Лоуренс. Создаю картины (эссе, перевод А. Николаевской), стр. 477-484
- Приложение
- Олдос Хаксли. Пророк в пустыне одиночества (эссе, перевод К. Атаровой), стр. 487-517
- Н. М. Пальцев, А. Г. Николаевская. Комментарии, стр. 517-556
сравнить >>
Примечание:
Подписано в печать 15.03.2011.
Информация об издании предоставлена: kmk54
|