|
|
журнал
2007 г.
Тираж: 7000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 352
|
|
Описание:
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины М. Дюшана.
Содержание:
- Питер Акройд. Лондонские сочинители
- Питер Рэй. «Питер Акройд, автор предлагаемого вашему вниманию романа...» (вступление, перевод И. Стам), стр. 3-4
- Питер Акройд. Лондонские сочинители (роман, перевод И. Стам), стр. 5-138
- Виллем М. Рогхеман. Стихи
- Дмитрий Сильвестров. От переводчика (очерк), стр. 139-140
- Виллем М. Рогхеман. Гёльдерлин прыгает в Этну (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 140-142
- Виллем М. Рогхеман. Скрипучая дверь Джейн Остин (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 142-144
- Виллем М. Рогхеман. Ретроспекция К. П. Кавафиса (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 144-146
- Виллем М. Рогхеман. Завещание Эзры Паунда (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 146-148
- Аугусто Монтерросо. Черная Овца и другие басни
- Аугусто Монтерросо. [благодарности] (перевод А. Казачкова), стр. 149
- Аугусто Монтерросо. Заяц и Лев (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 149-150
- Аугусто Монтерросо. Обезьяна, мечтавшая стать писателем-сатириком (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 150-151
- Аугусто Монтерросо. Муха, которой снилось, что она Орел (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 151
- Аугусто Монтерросо. Вера и горы (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 151-152
- Аугусто Монтерросо. Ткань Пенелопы, или Кто кого обманывает (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 152
- Аугусто Монтерросо. Черная Овца (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 152
- Аугусто Монтерросо. Мудрец, получивший власть (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 152-153
- Аугусто Монтерросо. Зеркальце, страдавшее от бессонницы (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 153
- Аугусто Монтерросо. Филин, мечтавший спасти человечество (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 153-154
- Аугусто Монтерросо. Черепаха и Ахилл (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 154
- Аугусто Монтерросо. Хамелеон, который никак не мог решить, какой ему цвет выбрать (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 154-155
- Аугусто Монтерросо. Раскаявшийся вероотступник (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 155
- Аугусто Монтерросо. Молния, дважды попавшая в одно и то же место (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 155
- Аугусто Монтерросо. Жираф, который вдруг понял, что все относительно (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 156
- Аугусто Монтерросо. Остальные шесть (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 156
- Аугусто Монтерросо. Монолог зла (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 156-157
- Аугусто Монтерросо. Насекомое-мечтатель (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 157
- Аугусто Монтерросо. Лягушка, мечтавшая стать подлинной лягушкой (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 157
- Аугусто Монтерросо. Пигмалион (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 157-158
- Аугусто Монтерросо. Монолог Добра (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 158
- Аугусто Монтерросо. Два хвоста, или философ-эклектик (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 158-159
- Аугусто Монтерросо. Сверчок-учитель (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 159
- Аугусто Монтерросо. Самсон и филистимляне (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 159
- Аугусто Монтерросо. Боров из стада Эпикура (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 159-160
- Аугусто Монтерросо. Лошадь, воображающая себе Бога (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 160
- Аугусто Монтерросо. Пес, мечтавший стать человеком (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 160
- Аугусто Монтерросо. Обезьяна размышляет на тему (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 160-161
- Аугусто Монтерросо. Осел и Флейта (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 161
- Аугусто Монтерросо. Львиная доля (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 161
- Аугусто Монтерросо. Рай не без изъяна (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 162
- Аугусто Монтерросо. Праща Давида (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 162
- Аугусто Монтерросо. Gallus aureorum ovorum (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 162-163
- Аугусто Монтерросо. Совесть замучила (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 163
- Аугусто Монтерросо. Несогласная сирена (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 163-164
- Аугусто Монтерросо. Вскормили воронов на славу (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 164
- Аугусто Монтерросо. О происхождении стариков (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 164
- Аугусто Монтерросо. Пауза (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 164-165
- Аугусто Монтерросо. Баснописец и его критики (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 165
- Аугусто Монтерросо. Премудрый Лис (микрорассказ, перевод А. Казачкова), стр. 165
- Из классики ХХ века
- Хуан Рамон Хименес. Тишина лучше соловья. Проза поэта
- Наталья Малиновская. «Золотой век испанской поэзии длился два столетия...» (очерк), стр. 166-167
- Тетради (1900-1952)
- Хуан Рамон Хименес. Капля соляной кислоты (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 168
- Хуан Рамон Хименес. Барокко и гранит (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 168
- Хуан Рамон Хименес. Заблудший (Мадрид) (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 168-169
- Хуан Рамон Хименес. Воскресенье для двоих (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 169
- Хуан Рамон Хименес. Мадридские слепые (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 169-170
- Хуан Рамон Хименес. Скрипачка (Бордо) (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 170
- Хуан Рамон Хименес. Андрес (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 170-171
- Хуан Рамон Хименес. Сестра (Мадрид) (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 171
- Хуан Рамон Хименес. Филиппиночка (Могер) (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 171
- Хуан Рамон Хименес. Старуха (Могер) (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 172
- Хуан Рамон Хименес. Любитель (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 172
- Хуан Рамон Хименес. Сабенита (Могер) (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 172-173
- Хуан Рамон Хименес. Время (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 173
- Хуан Рамон Хименес. Субъект, мумия, объект (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 173
- Хуан Рамон Хименес. Прямолинейный (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 174
- Хуан Рамон Хименес. Ветер Мадрида (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 174
- Хуан Рамон Хименес. Закаты (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 174-175
- Хуан Рамон Хименес. Ипподром (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 175
- Хуан Рамон Хименес. Моя боль (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 175
- Хуан Рамон Хименес. Одинокий тополь (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 175
- О детях
- Хуан Рамон Хименес. Пустырь (Мадрид) (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 176
- Хуан Рамон Хименес. Газетчик (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 176
- Хуан Рамон Хименес. Цикада (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 176-177
- Хуан Рамон Хименес. «Ирод!» (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 177
- Хуан Рамон Хименес. Побирушка (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 177-178
- Хуан Рамон Хименес. «— Я так хочу. Я не хочу становится другой...» (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 178
- Хуан Рамон Хименес. Обманутая (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 178-179
- Хуан Рамон Хименес. Поймал (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 179
- Хуан Рамон Хименес. Мерелин и бабочка (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 179
- Хуан Рамон Хименес. Мертвая девочка (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 180
- Хуан Рамон Хименес. Сын (микрорассказ, перевод А. Гелескула), стр. 180
- Хуан Рамон Хименес. Этика эстетики (Афоризмы и максимы) (подборка афоризмов), стр. 181-184
- Литературный гид. "Роберт Вальзер"
- Борис Дубин. «Дух мелочей»: воздушные изваяния Роберта Вальзера (статья), стр. 186-188
- Вальзер: жизнь
- Роберт Вальзер. Автобиография 1929(?) г. (очерк, перевод Т. Баскаковой), стр. 189
- Юрг Аман. В поисках блудного сына. Эскизы к портрету Роберта Вальзера (документальное произведение, перевод А. Егоршева), стр. 190-212
- Карл Зеелиг. Прогулки с Робертом Вальзером (фрагменты книги, перевод В. Седельника), стр. 212-228
- Вальзер: творчество
- Роберт Вальзер. Малая проза и драмолетты
- Из ранней прозы (1898-1905)
- Роберт Вальзер. Симон. История одной любви (рассказ, перевод О. Козонковой), стр. 229-233
- Роберт Вальзер. Выстрел. Пантомима (пьеса, перевод В. Седельника), стр. 233-235
- Берлинский период (1905-1913)
- Два эссе о писателе
- Анатолий Егоршев. От переводчика (заметка), стр. 236
- Роберт Вальзер. Писатель (I) (эссе, перевод А. Егоршева), стр. 236-238
- Роберт Вальзер. Писатель (эссе, перевод А. Егоршева), стр. 239-241
- Роберт Вальзер. Кое-что о железной дороге (эссе, перевод В. Седельника), стр. 241-244
- Роберт Вальзер. Дневник ученика (очерк, перевод А. Егоршева), стр. 244-249
- Роберт Вальзер. В трамвае (эссе, перевод В. Седельника), стр. 249-250
- Второй бильский период (1913-1921)
- Роберт Вальзер. Праздники цветов (эссе, перевод Т. Баскаковой), стр. 250-252
- Набросок стихотворения
- Татьяна Баскакова. От переводчика (статья), стр. 252
- Роберт Вальзер. Стихотворение (стихотворение, перевод Т. Баскаковой), стр. 253
- Роберт Вальзер. Жилище поэта (эссе, перевод В. Седельника), стр. 254
- Роберт Вальзер. Неврастеник (эссе, перевод Т. Баскаковой), стр. 255-256
- Роберт Вальзер. Проснувшаяся красавица (стихотворение, перевод В. Седельника), стр. 256-262
- Бернский период (1921-1933)
- Роберт Вальзер. Чаевые (микрорассказ, перевод В. Седельника), стр. 262
- Роберт Вальзер. Не от мира сего (микрорассказ), стр. 263-264
- Из книги "Роза" (напечатана в Берлине в 1925 г.)
- Роберт Вальзер. Идиот Достоевского (эссе, перевод А. Егоршева), стр. 265
- Анатолий Егоршев. От переводчика (заметка), стр. 265-266
- Роберт Вальзер. Келлеровская новелла (микрорассказ, перевод А. Егоршева), стр. 266-267
- Роберт Вальзер. Ибсеновская Нора, или Жареная картошка (микрорассказ, перевод А. Егоршева), стр. 267-268
- Роберт Вальзер. Дядюшка (микрорассказ, перевод А. Егоршева), стр. 268
- Разговоры
- Роберт Вальзер. Любящий и незнакомка (микрорассказ, перевод А. Егоршева), стр. 268-269
- Роберт Вальзер. Благородный и утонченная (микрорассказ, перевод А. Егоршева), стр. 269-270
- Роберт Вальзер. Одинокий (микрорассказ, перевод А. Егоршева), стр. 270-271
- Роберт Вальзер. Ребенок (III) (рассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 271-274
- Роберт Вальзер. Сахарочек (рассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 274-276
- Роберт Вальзер. Павиан (рассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 276-278
- Роберт Вальзер. Парсифаль пишет своей подруге (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 279-280
- Роберт Вальзер. Дети и маленькая семья (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 280-281
- Роберт Вальзер. Больная (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 281-283
- Роберт Вальзер. Человек в гостях у цветов (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 283-284
- Роберт Вальзер. Кафр (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 284-285
- Роберт Вальзер. Речная прогулка (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 285-286
- Роберт Вальзер. На отдыхе (II) (микрорассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 286-287
- Вальзер: отклики
- Юрг Аман. Помешательство, или Внезапное молчание Роберта Вальзера (фрагменты романа, перевод В. Седельника), стр. 288-296
- Роберт Музиль. Литературная хроника (июнь 1914) (рецензия, перевод А. Белобратова), стр. 296-298
- Вальтер Беньямин. Роберт Вальзер (статья, перевод Т. Баскаковой), стр. 298-301
- Сьюзен Сонтаг. Голос Вальзера (статья, перевод Б. Дубина), стр. 301-303
- Уильям Хауард Гасс. Роберт Вальзер (статья, перевод Б. Дубина), стр. 303-307
- Марта Робер. Прощание с романом (статья, перевод Б. Дубина), стр. 307-310
- Алан Паулс. Меньше нуля (статья, перевод Б. Дубина), стр. 310-314
- Энрике Вила-Матас. Здесь плачет сама проза (статья, перевод Б. Дубина), стр. 314-317
- Флёр Йегги. Öde (статья, перевод О. Сакун), стр. 317-319
- Хроника жизни Роберта Вальзера (составил А. Егоршев), стр. 320-322
- Ничего смешного
- Бейли Уайт. Мама делает выбор, или Какие опасности подстерегают вас на Юге (главы из книги, перевод Ю. Степаненко), стр. 323-340
- Среди книг
- Леонид Костюков. Слышно хорошо (рецензия), стр. 341-346
- Авторы номера, стр. 347-351
сравнить >>
Примечание:
Картина Марселя Дюшана «Измельчитель шоколада №2» (Broyeuse de chocolat No. 2), 1914 г.
Художественное оформление А. Бондаренко, Д. Черногаева.
Подписано в печать 05.07.2007. Заказ № 1404.
|