Харлан Эллисон Все звуки ...

Харлан Эллисон «Все звуки страха»

Все звуки страха

СПб.: Азбука-Терра, 1996 г.

Серия: Капитаны фантастики

Тираж: 15000 экз.

ISBN: 5-7684-0157-1

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 576

Описание:

Сборник рассказов.

Иллюстрация на обложке Р. Клифтон-Дэя (в издании не указан).

Содержание:


  1. Все звуки страха
    1. Харлан Эллисон. Песнь души (эссе, перевод М. Кондратьева) (предисловие), стр. 7-8
    2. Харлан Эллисон. Парень и его пес (повесть, перевод М. Кондратьева), стр. 9-50
    3. Харлан Эллисон. Все звуки страха (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 51-63
    4. Харлан Эллисон. Зверь, в сердце мира о любви кричащий (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 64-76
    5. Харлан Эллисон. Феникс (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 77-85
    6. Харлан Эллисон. Белое на белом (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 86-89
    7. Харлан Эллисон. Серебряный коридор (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 90-110
    8. Харлан Эллисон. Мэгги глазки-денежки (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 111-134
    9. Харлан Эллисон. Время ока (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 135-146
  2. В краю чужом
    1. Харлан Эллисон. Волны в Рио (эссе, перевод М. Кондратьева) (предисловие), стр. 149-156
    2. Харлан Эллисон. П.А.Р.А.З.И.Т. против деда Мороза (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 157-185
    3. Харлан Эллисон. Бригада Пъел-Пъёб (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 186-189
    4. Харлан Эллисон. Отбросы (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 190-205
    5. Харлан Эллисон. Спасательная станция (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 206-220
    6. Харлан Эллисон. В краю чужом (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 221-226
    7. Харлан Эллисон. Глаза из пыли (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 227-235
    8. Харлан Эллисон. Ночной дозор (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 236-246
    9. Харлан Эллисон. На полдник не останется ничего (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 247-261
    10. Харлан Эллисон. Планеты под расправу (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 262-288
    11. Харлан Эллисон. Спит — и руки недвижны (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 289-310
    12. Харлан Эллисон. Сидячие места проданы (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 311-324
    13. Харлан Эллисон. Слепая молния (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 325-346
    14. Харлан Эллисон. Самой тьмы мрачнее (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 347-370
    15. Харлан Эллисон. Бегство в небеса (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 371-420
  3. Боль одиночества
    1. Харлан Эллисон. Монеты с глаз мертвеца (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 423-432
    2. Харлан Эллисон. У меня нет рта — и я должен кричать (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 433-449
    3. Харлан Эллисон. Иллюзия для драконоубийцы (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 450-465
    4. Харлан Эллисон. «Кайся, Паяц!» — сказал Тиктак (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 466-481
    5. Харлан Эллисон. Ясноглазый (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 482-496
    6. Харлан Эллисон. О вы, маловерные (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 497-506
    7. Харлан Эллисон. Боль одиночества (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 507-530
    8. Харлан Эллисон. Попробуй тупым ножом (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 531-543
    9. Харлан Эллисон. Последний день славной женщины (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 544-554
    10. Харлан Эллисон. Вы слушаете? (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 555-571

Примечание:

Все произведения, вошедшие в настоящее издание, опубликованы на языке оригинала до 1973 года.

Интересный факт: «В прошлом году некое российское издательство «Азбука» выпустило книгу моих рассказов под названием «Все звуки страха» (препаршивый перевод оригинального названия). Они не заплатили мне; они не осведомились, согласен ли я; они не удосужились спросить, нравится ли мне выбор рассказов или личность переводчика; и свое безобразное поведение они требуют извинить, прячась за старой российской практикой воровать произведения иностранных авторов, подобно корсарам, отнимая у писателей и без того грошовые гонорары за переиздания и заявляя, что они имеют право публиковать все, изданное на языке оригинала до 1973 года. Может быть, в России это и законно, но весь цивилизованный мир считает, что это аморально, неэтично и достойно презрения. И больше того — переводы моих рассказов (как говорили мне российские друзья) воняют хуже протухшей селедки. Поэтому я согласился на предложение «Поляриса», а чтобы убедить вас не покупать азбуковского бастарда, который не имеет ко мне полностью абсолютно никакого отношения, я написал вступления ко многим рассказам в этом замечательном полярисовском издании, общим объемом 40 000 слов. Если же вы уже выбросили На ветер свои рубли, леи, копейки, латы, литы, тенге, манаты, карбованцы или кроны, советую вам взять ту книгу, привязать кирпич, или булыжник, … и запустить eю в окно конторы этих жалких уродов из «Aзбуки».

Источник: https://fantlab.ru/work16192



Информация об издании предоставлена: darkseed






Продают, меняют
gleb69, Новосибирск 
algy, Владикавказ 

Желают приобрести
d.d.shaman, Москва 
Eoniks, Киев 
Rebel Pork, Одесса 
Zangezi, Санкт-Петербург 
Greisvandir, Чистоозерное 
...

Книжные полки

Все книжные полки » (35)


⇑ Наверх