| автор |
сообщение |
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
12 февраля 23:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ряд собственных решений мне кажется весьма сомнительными. Нуждаюсь в совете. Сюжет: ГГ в психушке (его реплика), рассказ написан в виде стенограммы опроса пациента психиатром
MR. CONNORS: I have cooperated with your, your . . . talismatic institution for the better part of a month now . . . and I’m fast becoming convinced that I am the only sane person here.
Судя по всему, автор объединил talisman + matic (как в traumatic, symptomatic, systematic, psychosomatic) Дипсик понимает смысл так (я согласна, если что): «Вы тут все как заговоренные ходите. Обереги против реальности надели. Ваша больница — это храм магического мышления, где словом и таблеткой вы изгоняете не болезнь, а правду». 1. талисматическое заведение 2. шаманское заведение 3. страусиное заведение
MR. CONNORS: Then help me, for Christ’s sake! Tell me that everybody saw what I saw. Tell me that when I ran outside and shouted that the moon was broken it didn’t look like I’d just announced the Second Coming to a convention of atheists—tell me why nobody listened and why those who did carted me away to this white-walled sanctuary for the wayward flippo—tell me why I can’t wake up from this prolonged nightmare no matter how hard I try. Tell me I’m not nuttier than the proverbial fruitcake and get me out of this lunatic asylum!
flippo — сленговое псих wayward — своевольный, непокорный, заблудший (1. Deviating from what is desired, expected, or required, especially in being disobedient or in gratifying one's own inclinations: "a teacher taking pains with a wayward but promising child" (George Orwell).
1. тогокнутых белых ворон 2. чокнутых бунтарей
Текущую версию текста можно увидеть тут https://fantlab.ru/blogarticle94891
|
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
13 февраля 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SupeR_StaRМожно ли оставить фатерлянд без перевода Нужно. Как пример можете посмотреть мои переводы Бретнора, там швейцарец Папа Шиммельхорн с диким немецким акцентом говорит, так что даже всё и не передать. Но всякие найн, натюрлих, йа, ауфвидерзеен, думкопф, вас ист дас, унд помянутый дер фатерлянд и проч. в изрядном количестве. Всё понятно и только добавляет колориту
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
vfvfhm 
 миротворец
      
|
13 февраля 11:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SprinskyВсё понятно и только добавляет колориту Известный Роберт Харрис так даже целый роман о победившем Третьем рейхе назвал. И хорошо получилось!
|
|
|
Stirliz77 
 миротворец
      
|
|
fluser 
 авторитет
      
|
16 февраля 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SupeR_StaRtalismatic institution Омулеченное заведение Что неплохо «играет» со словом лечение. В контексте психушки — удача. В оригинале есть игра слов, повторить которую трудновато. Но хоть так.
|
––– Над вымыслом слезами обольюсь... |
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
17 февраля 13:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SupeR_StaRОмулеченное Сколько ни пытался понять это слово, так и не понял. Лечение омулем (омуля?) бродягами на Маркизских островах?
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
17 февраля 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sprinskyтак и не понял а там без контекста не поймёшь: авторское словотворчество да и в контексте не очень-то понятно даже в оригинале у меня пока "шаманотерапевтическое заведение"
|
|
|
fluser 
 авторитет
      
|
17 февраля 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenzнаверное, имелся в виду Амулет Именно так ) очепяточка Вертишь словами то так, то сяк... Появляются омулеты вместо амулетов (amoli letum) 
|
––– Над вымыслом слезами обольюсь... |
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
20 февраля 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Баррингтон Бейли. Барток и его братья. Роман. Опубликован анонимно в журнале комиксов. Собственно и сам роман представляет собой полукомикс с 46 иллюстрациями. Нехитрая приключенческая вещь в духе "Дока Сэвиджа" или простеньких частей "Капитана Фьючера", но зато сплошной экшн, так что скучно не будет. На ляпы типа вылета самолёта из убежища через озеро и прочее такое внимания обращать не стоит — всё это в духе комиксов ради ярких образов. Возможно именно поэтому и опубликован анонимно — автор, активно публикующийся в "Новых Мирах" мог не захотеть чтобы его имя связывали с чем-то подобным. А может и нет. Плюс два рассказа, один продолжает цикл другой то ли сделан из альтернативной концовки романа, то ли задел на новый цикл, который так и не появился поскольку журнал, где он публиковался, перестал выходить
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|