Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миротворец

Ссылка на сообщение 11 августа 11:19  
Начиная с заголовка,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

в котором Вы возвращаете первичный смысл слову одаренный — сегодня просто синониму слову талантливый. Но изначально-то :ПОЛУЧИВШИЙ ДАР, ("как коробку конфет, в благодарность за спасенную жизнь"(с)
— это замечательно!
–––
Если что-то во мне кажется вам багой, можете не сомневаться: для меня это фича.


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 11:04  
kissme_fortune

Позвольте с вами не согласиться.
Я тоже немного раздумывал, как лучше перевести — "Два талантливых засранца" или "Два одаренных засранца", и остановил свой выбор на первом варианте.
И вот почему.

1. Кинг в тексте (в конце 2-й главы) использует слово gifted для одаренного человека. Если бы он хотел рассказать о людях, которым талант был просто подарен, то, скорее всего, назвал бы свое произведение Two gifted bastids.
2. Из содержания следует, что никакой талант им не дарили. Талант в них уже был изначально, просто инопланетянин убрал (психологические, возможно) преграды. Марк, подув на футляр с волной, никакого таланта пианиста не получил.
3. У меня вообще ощущение, что история была выдумана Марком. Встреча Буча и Лэрда с инопланетянином происходит в 1978 году. При этом первый автоинъектор эпинефрина (ЭпиПена) был представлен на рынке в 1983 году, а судебное шоу "Судья Джуди" вышло в эфир в 1996 году. Текст с ошибками (которые легко гуглятся) проходит и через Кинга, и через высокооплачиваемого редактора? Я думаю, Кинг хотел намекнуть, что вся эта история была выдумана Марком, который завидовал своему отцу (он говорит об этом прямым текстом) и сочинил историю с инопланетянином, чтобы таким образом объяснить успех отца. Типа "Почему папа талантлив, а я нет? Почему папа богат и знаменит, а я лузер, от которого даже жена ушла. Несправедливо же, блин! Чем я его хуже? Я его сын, та же кровь, та же ДНК. Никакой папа не талантливый, просто ему повезло кое-кого повстречать, а мне нет". Поэтому в его рассказе появляются вещи, о которых не могли знать Буч и Лэрд. Потому что это писал не Лэрд, а Марк.
Поэтому talented, а не gifted.

P.S. Возможно, это размышления Кинга о "таланте" его сыновей. Которые, давайте говорить откровенно, если бы не были сыновьями Стивена, то читали бы их вообще?


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 12:25  
цитата Yernar
Если бы Кинг хотел рассказать о людях, которым талант был просто подарен, то, скорее всего, назвал бы свое произведение Two gifted bastids.



Фразу о талантливых засранцах произносит не Кинг, а Лэрд в разговоре с девушкой-корреспондентом. Ему очень хочется верить, что талант в нем был изначально, именно поэтому он и использует такое слово. На русском языке существенной разницы между словами «талантливый» и «одаренный», как верно указано выше, практически нет. Поиграть за значениями слов было забавно, тем более, что текст к этому более чем располагает. По сути оба героя были именно одаренными, поэтому именно это слово я и вынес в заглавие. Возможно, кому-то покажется, что я уничтожил мощную авторскую задумку — на мой же взгляд это просто забавный каламбур.

цитата Yernar
судебное шоу "Судья Джуди" вышло в эфир в 1996 году


О, вы тоже обратили на это внимание, здорово.
Мне все же кажется, что это (увы) пример лености Кинга-автора, который не потрудился провести фактчекинг. В повести есть еще минимум одно место, где эта леность проявляется: фотография недевушки, которую сделал Бутч (явно чтобы ее позже обнаружил Марк).


миротворец

Ссылка на сообщение 13 августа 13:15  
цитата Yernar
P.S. Возможно, это размышления Кинга о "таланте" его сыновей. Которые, давайте говорить откровенно, если бы не были сыновьями Стивена, то читали бы их вообще?

Начнем с того, что Джо Хилла вполне хорошо читали ещё до того, как стало известно, чей он сын. И закончим тем, что на данный момент Джо намного талантливее порядком сдувшегося бати. Что до Оуэна, то сдается мне, его таланты Кинг склонен переоценивать, как и таланты своей супруги.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 14:31  
цитата Karnosaur123
Что до Оуэна, то сдается мне, его таланты Кинг склонен переоценивать, как и таланты своей супруги.


Да, вероятно, вы правы, я почитал Оуэна и не особо впечатлился. А Табита, имхо, сильна не писательскими способностями (хотя, говорят, и у нее есть приличные вещички), а знанием тонкостей психологии.
Уверен, многие сильные психологические моменты в романах Кинга — её заслуга.
Уж не говоря о "Кэрри", с чего всё и началось. Дело даже не в том, что она вытащила рукопись из мусорки и заставила мужа дописать книжку. Дело в том, что она ему объяснила важные аспекты психологии девушек-подростков, где Кинг откровенно плавал и из-за этого хотел забросить книгу. Её заслуга в его успехе огромна.


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 14:33  
цитата denbrough
Мне все же кажется, что это (увы) пример лености Кинга-автора, который не потрудился провести фактчекинг.


Кинг и не обязан знать всё обо всём, хотя он и довольно эрудирован. Но там же за ним идут люди — могли же заметить и подсказать. В послесловиях Кинг нередко хвалит и редакторов за найденные ошибки и тех, кто делает для него ресёрч.


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 14:45  
цитата Yernar
Кинг и не обязан знать всё обо всём, хотя он и довольно эрудирован. Но там же за ним идут люди — могли же заметить и подсказать.


Ну про фотографию же не подсказали)


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 16:18  
цитата Karnosaur123
И закончим тем, что на данный момент Джо намного талантливее порядком сдувшегося бати.


Но с талантом бати на пике не сравнится и близко. Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно"


философ

Ссылка на сообщение 13 августа 16:27  
цитата Yernar
Но там же за ним идут люди — могли же заметить и подсказать. В послесловиях Кинг нередко хвалит и редакторов за найденные ошибки и тех, кто делает для него ресёрч.

Из предисловия к "Томминокерам":
"Автор — то есть я — хочет выразить благодарность Табите,
моей жене, как бесценному, хоть зачастую и раздражающему
меня критику (если критик вас раздражает, можете быть почти
уверены: он прав), редактору Алану Уильямсу за его доброту
и внимание, Филлис Грэн за терпение (фактически этот роман
был не столько написан, сколько выдолблен киркой каторж-
ника в горах) и в особенности Джорджу Эверетту Маккатчону,
который не только прочел каждую главу и отшлифовал ее —
прежде всего, конечно, в отношении оружия и баллистики, —
но и скрупулезно следил за тем, чтобы главы не противоречили
друг другу."

Кстати, это и в копилку рассуждений о лит. неграх. Работать с автором, не всегда значит писать за него. Там и другой работы хватает.
–––
Эй, люди-невидимки, я вас вижу теперь.
Ах, какая жуткая картина, будто в каждом проснулся зверь.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 августа 18:37  
цитата Yernar
Но с талантом бати на пике не сравнится и близко. Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно"

Это безусловно, сам считаю "Оно" вершиной творчества Кинга и одной из вершин литературы ужасов в принципе.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 19:45  
цитата Karnosaur123
Джо Хилла вполне хорошо читали
"Дьявол на лестнице" обалденная вещь.
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 21:26  
цитата Karnosaur123
   цитата Yernar
  Но с талантом бати на пике не сравнится и близко. Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно"


Это безусловно, сам считаю "Оно" вершиной творчества Кинга

Это да, на мой взгляд8-)
–––
Правдоруб


активист

Ссылка на сообщение 13 августа 21:29  
цитата Karnosaur123
цитата Yernar
Но с талантом бати на пике не сравнится и близко. Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно"

цитата Karnosaur123
и одной из вершин литературы ужасов в принципе.

На мой взгляд, вершина психолого-социального триллера8-)
–––
Правдоруб


миротворец

Ссылка на сообщение 14 августа 00:41  
цитата трампец
На мой взгляд, вершина психолого-социального триллера

Это в принципе то, что можно назвать большой литературой.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 14 августа 04:52  
цитата Yernar
Я просто не представляю, каким талантом, фантазией и работоспособностью нужно обладать, чтобы написать такую вещь, как "Оно"

Прочитав однажды "Оно" в детстве, это было черное издание от "Огонька", я оценил, в первую очередь великолепную атмосферу ландшафтов, природы, запахов — до сих пор перечитываю это произведение осенью, а от страниц веет этаким духом сентябрьского тепла, тревожности и некоторого флера одиночества. Причем, каждый из героев книги транслирует свое одинокое состояние соверщенно по-разному. Вот, скажем, Эдди Капсбрак, гуляющий у железнодорожных путей, по кторым уже никогда не пройдут поезда, или Бен Хэнском, не уходящий из библиотеки, и транслирующий читателю через свои ощущения ее атмосферу.

"Ему нравилось, что здесь всегда так прохладно даже в самые жаркие летние дни, нравилась тишина, нарушаемая только редким шепотом и шелестом страниц, еле слышным стуком фолиантов и библиотечных формуляров да еще шуршанием подшитых газет в зале периодики. Ему нравился особый библиотечный свет, днем солнечный, струящийся в высокие узкие окна, а зимними вечерами, когда на улице завывает ветер, мягкое электрическое свечение красивых неоновых трубок. Ему нравился аромат книг — острый, какой-то сказочный; Бен, бывало, прохаживался мимо стеллажей с книгами, предназначенными для взрослых, созерцая тысячи томов и рисуя в воображении свой неповторимый мир книжных героев. Точно так он ходил по своей улице в конце октября, когда закатное солнце в дымке превращалось в тонкую апельсиновую дольку на горизонте: Бен смотрел на окна домов и думал о том, что за люди живут за этими окнами, как они живут: как они смеются, спорят, ставят в вазы цветы, кормят малышей или своих собак и кошек; он представлял зримо их лица, когда они сидят у телевизора."


активист

Ссылка на сообщение 14 августа 06:00  
цитата darken88
Прочитав однажды "Оно" в детстве, это было черное издание от "Огонька", я оценил, в первую очередь великолепную атмосферу ландшафтов, природы, запахов — до сих пор перечитываю это произведение осенью, а от страниц веет этаким духом сентябрьского тепла, тревожности и некоторого флера одиночества.


Великая книга. На голову выше всего, что Кинг писал до и напишет после.


магистр

Ссылка на сообщение 14 августа 08:26  
Так смачно и заразительно говорите о книге, что пришла пора, наверное, прочитать самому 8:-0 Подскажите, в каком переводе лучше читать — старом или относительно новом? Не сторонник подстрочников и буквализма, скорее наоборот.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 августа 09:35  
Pavinc, тут особого выбора-то и нет. В переводе Вебера. Если не ошибаюсь, то "Оно", как и ещё несколько романов Кинга он переводил, советуюсь с кингоманами, выставлял перевод на одном из сайтов по творчеству Кинга.
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 11:09  
цитата Pavinc
Так смачно и заразительно говорите о книге, что пришла пора, наверное, прочитать самому Подскажите, в каком переводе лучше читать — старом или относительно новом? Не сторонник подстрочников и буквализма, скорее наоборот.


Старые переводы почти всегда сокращённые. При наличии выбора практически всегда лучше выбирать новые.

Вообще же тут есть тема, в которой проведены сравнения переводов больших вещей Кинга. Очень интересно и, безусловно, полезно. Увы, уже несколько лет список замеченных ошибок и сокращений там фактически не обновлялся.


магистр

Ссылка на сообщение 14 августа 11:13  
Андрэ, ну вот darken88 пишет, что читал в старом. Да и большинство отписавшихся выше, наверняка тоже. Сохранилось ли у Вебера с коллективом студентов все вот это:
цитата darken88
я оценил, в первую очередь великолепную атмосферу ландшафтов, природы, запахов — до сих пор перечитываю это произведение осенью, а от страниц веет этаким духом сентябрьского тепла, тревожности и некоторого флера одиночества

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх