Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


авторитет

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 15:59  
Уважаемый Райден!
Американской fuck — это не российское понятно что. В данном случае (я еще гляну в переводе, но, вроде бы так оно и есть) это всего лишь

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

"не просрите собственное будущее".
И вообще без мата прекрасно можно обойтись. Мат не украшает. а обгаживает книгу:-))).


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 16:07  
Виктор Вебер
Не согласен с трактовкой. Ибо простое

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

"не просрите"
вряд ли шокировало бы учеников настолько, что как минимум повлияло на одного из.
В целом же про мат согласен. Но он хорош, когда к месту. Ну как в анекдоте про прачечную/м-во культуры. :-)))
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


активист

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:06  
Raiden
Согласен. Тоже, помню, переводил одну американскую комедию, в которой было много

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

факов
И все старался обойтись без мата. Но в финале, когда на этом строился весь посыл фильма — обойтись не смог) Так что когда надо — то НАДО.
И в данной ситуации

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

не проебите
выглядит, ИМХО, более подходящим


активист

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:08  

цитата

выглядит, ИМХО, более подходящим


ИМХО, — ерунда


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:13  
Виктор Вебер прав. Тем паче, что "про*рите" от учителя (не физрука-обэжэшника-трудовика) и сегодня звучит довольно крепко. 8:-0
–––
fert fert fert


миротворец

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:17  
Госссподи!!!o_O
Опять эта тема!!!
Я умоляю: кому не нравится мат — ну загляните в перевод первых трех томов ТБ от Е. Александровой (один из лучших переводов Кинга вообще) и скажите: маты его хоть сколько нибудь портят?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:22  
Fuck knows where is your mind. :-)))
Fuck уже давно не только "сношать", "трахаться" и прочие производные. Ох уж эта прямолинейность.
–––
fert fert fert


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:28  

цитата Karnosaur123

Я умоляю: кому не нравится мат — ну загляните в перевод первых трех томов ТБ от Е. Александровой

Или почитайте Пелевина:-[ Или, там, Венедикта Ерофеева!

А если по теме, согласен с Виктором Вебером.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:31  
Кстати, вот как сам Кинг относится к использованию мата (подаю длинную цитату в спойлере, заботясь о нервах противников открытого мата):

цитата Как писать книги

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Как и в других областях беллетристики, ключ к написанию хорошего диалога – честность. Если вы честны в словах, которые сходят с уст ваших персонажей, вы увидите, что подставляетесь под приличный поток критики. Не проходит недели, чтобы я не получил по крайней мере одного рассерженного письма (обычно больше), где меня обзывают матерщинником, хамом, гомофобом, расистом, похабником или просто психопатом. В большинстве случаев у авторов этих писем душа вскипает от выражений в диалогах вроде: «Пора нам уебывать из Додж-сити», или «Мы тут хлопка не выращиваем, и ниггеры нам без надобности», или «Ты куда лезешь, мудила грешный?»
Моя мать, упокой Господь ее душу, не одобряла грубости и вообще подобных разговоров, она называла это «язык необразованных». Но это не мешало ей завопить «Ой, бля!», если случалось попасть «себе молотком по пальцу. И большинство смертных, христиан не менее, чем язычников, не задумаются сказать что-нибудь подобное (или посильнее), если собака сблюет на ковер или автомобиль соскользнет с домкрата. Очень важно говорить правду – от этого многое зависит, как чуть не сказал Уильям Кэрол Уильяме, когда писал про красную тачку. Пусть Легиону Приличия не нравится слово „насрать“, но иногда на него натыкаешься – никогда ребенок не прибегал к матери сообщить, что маленькая сестренка „испражнилась“ в ванну. Он может сказать „покакала“ или „сделала по-большому“, но боюсь, что, вероятнее всего, прозвучит слово „насрала“ (у маленьких кувшинов – большие уши).


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:33  
Давайте закроем эту

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

блядскую
тему, пожалуйста.
А то опять все понеслось, уже начали одни и те же цитаты приводить по сотому кругу
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:41  

цитата Книжный червь

Кстати, вот как сам Кинг относится к использованию мата (подаю длинную цитату в спойлере, заботясь о нервах противников открытого мата):

цитата Gorekulikoff

А то опять все понеслось, уже начали одни и те же цитаты приводить по сотому кругу

Да, ее первый раз еще я приводил, и с тем же успехом: нулевым.:-D
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:43  
Дык это тоже перевод на русский. :-))) Слово из трех букв вполне себе заменяется на хрен "без потери качества". :-D
–––
fert fert fert


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 17:45  

цитата Karnosaur123

Да, ее первый раз еще я приводил, и с тем же успехом: нулевым.
Ну и ладно. Зато я тоже отписался на фестивале мата. :-))) :-D


активист

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 18:07  
Сноу
Да, только тогда будет непонятно, откуда такой баттхёрт у противников Кинга =)


миродержец

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 18:10  
Любое произведение можно перевести как с нецензурной лексикой, так и наоборот.
Это одно из правил перевода.
Также как и то, что решение всегда за переводчиком.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 18:18  
Мат — лишнее не в переводах Кинга, а в русскоязычной литературе. И если у Александровой в ТБ много мата — это веский аргумент в пользу Покидаевой. Кому надо мата. пожалуйста в общественный туалет. Получите удовольствие.
Мат в художественном произведении на русском языке на своем месте, ИМХО, разумеется, только у Юза Алешковского (я не про "Приключения Кроша").
Что же касается того эпизода в "11.22.63", то в 1958 г. использованное в переводе слово из уст учителя английского языка и литературы вполне адекватно английскому fuck.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 18:22  
Виктор Вебер
Думаю, что в случае с учителем, в Русском языке достаточно синонимов (нематерных) и посильнее матерного "оригинала".
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 19:00  

цитата Виктор Вебер

И если у Александровой в ТБ много мата — это веский аргумент в пользу Покидаевой.

цитата Gorekulikoff

Или почитайте Пелевина Или, там, Венедикта Ерофеева!
;-)
Единственным же действительно веским аргументом в пользу перевода является его общее качество и полнота. Впрочем, употребление мата у профессионала будет лишь там, где оно необходимо. А необходимо будет почти наверняка — если речь идет о низах общества. Они-то эвфемизмами не пользуются, и в универсальное слово "fuck" вкладывают именно что наихудший смысл из всех имеющихся:-)))
И давайте уже закрывать эту тему. Все равно все останутся при своем мнении.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 19:12  
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2012 г. 20:00  
Вспоминается:

цитата

Матом кроют генералы, матом кроют продавцы,
Матом кроют прокуроры и родные отцы,
Все как будто бы святые, а приди к любому в дом,
Через каждые два слова каждый ложит матюгом.

:-)))
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!
Страницы: 123...586587588589590...133913401341    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх