Переводчик — Николай Стефанович
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 6 января 1912 г. |
| Дата смерти: | 14 апреля 1979 г. (67 лет) |
Работы переводчика Николая Стефановича
Переводы Николая Стефановича
1959
-
Элисавета Багряна
«Вечера здесь красочно красивы...» / «Вечера здесь красочно красивы…»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Вот от холма к холму, из дола в дол...» / «Вот от холма к холму, из дола в дол…»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Все сжато, убрано и вытянулось поле...» / «Всё сжато, убрано и вытянулось поле…»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Да я знаю теперь: не для взоров влюбленных...» / «Да я знаю теперь: не для взоров влюблённых…»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«И вот они — просторные поляны...» / «И вот они – просторные поляны…»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Крыло судьбы опущено на жизнь мою в бессилье...» / «Крыло судьбы опущено на жизнь мою в бессилье…»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«На небе ты звездой не явишься горящей...» / «На небе ты звездой не явишься горящей…»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Нам стрелка компаса пути не указала...» / «Нам стрелка компаса пути не указала…»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Ты живая сказка очагов горящих...» / «Ты живая сказка очагов горящих…»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Волны» / «Волны»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Колесо» / «Колесо»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Корабль из Испании» / «Корабль из Испании»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Лавры» / «Лавры»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Любовь» / «Любовь»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Мудрость» / «Мудрость»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Несебрские ночи» / «Несебрские ночи»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Несебрский сон» / «Несебрский сон»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Новая Атлантида» / «Новая Атлантида»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Осенняя песня» / «Осенняя песня»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Прелюдия» / «Прелюдия»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Пролог» / «Пролог»
(1959, стихотворение)
-
Элисавета Багряна
«Солнце над Босфором» / «Солнце над Босфором»
(1959, стихотворение)
1969
-
Поль Верлен
«I. «Господь мне так сказал: — Я жду тебя, как сына...» / «I. «Mon Dieu m'a dit: Mon fils, il faut m'aimer. Tu vois...»
[= «- Да, сын мой, только так!..»; «Господь мне так сказал: - Я жду тебя, как сына...»; «Господь мне так сказал: — Я жду тебя, как сына...»]
(1969, стихотворение)
-
Поль Верлен
«II. «— Ты понял, Господи, всю боль моих томлений...» / «II. «J'ai répondu: Seigneur, vous avez dit mon âme...»
[= «- Ты понял, Господи, всю боль моих томлений...»; «Ты понял, Господи, всю боль моих томлений...»]
(1969, стихотворение)
1971
-
Тудор Аргези
«Ex libris» / «Ex libris»
(1971, стихотворение)
-
Тудор Аргези
«Потерянные листья» / «Frunze pierdute»
(1971, стихотворение)
-
Тудор Аргези
«Слово» / «Cuvînt»
(1971, стихотворение)
-
Франце Прешерн
«Когда надежды нет и близится конец...» / «Kadàr previdi učenost zdravnika…»
[= «Когда надежды нет…»]
(1971, стихотворение)
-
Франце Прешерн
«Нет Судного для праведников дня...» / «Нет Судного для праведников дня...»
(1971, стихотворение)
1973
-
Ян Коллар
«Сто долгих лет...» / «"Сто долгих лет..."»
[= Сонет 110]
(1973, стихотворение)
-
Рабиндранат Тагор
«Где души бестрепетны, где чело...» / «Где души бестрепетны, где чело…»
(1973, стихотворение)
1975
-
Абид ибн аль-Абрас
«Когда восставшими отец твой был убит...» / «Когда восставшими отец твой был убит...»
(1975, стихотворение)
-
Абид ибн аль-Абрас
«Плененные люди из племени асад...» / «Плененные люди из племени асад...»
(1975, стихотворение)
-
Абу Джафар Ахмад ибн Саид
«Пусть небеса приют любви благословят!..» / «Пусть небеса приют любви благословят!..»
(1975, стихотворение)
-
Ади ибн Зайд
«Разве ты средство такое нашел...» / «Разве ты средство такое нашел...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Хутайа
«Аллах тебе за все готовит наказанье...» / «Аллах тебе за все готовит наказанье...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Хутайа
«В словах моих много и яда, и едких обид...» / «В словах моих много и яда, и едких обид...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Хутайа
«О, как со мною вы безжалостны и злы...» / «О, как со мною вы безжалостны и злы...»
(1975, стихотворение)
-
Аль-Хутайа
«Отстань и отойди...» / «Отстань и отойди...»
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«Здесь наслаждения душа...» / «Здесь наслаждения душа...»
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«Неумолимая, не торопись, постой!..» / «Неумолимая, не торопись...»
[= «Неумолимая, не торопись...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«Пришла в смятении, а вдруг следят за ней?..» / «Пришла в смятении...»
[= «Пришла в смятении, а вдруг следят за ней…»; «Пришла в смятении...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«Пусть сатиры мои порицает жестоко молва...» / «Пусть сатиры мои...»
[= «Пусть сатиры мои...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«Слез утренних с небес струится водопад...» / «Слёз утренних с небес...»
[= «Слез утренних с небес струится водопад…»; «Слез утренних с небес...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«Сумели угадать по множеству примет...» / «Сумели угадать по множеству примет...»
[= «Сумели угадать по множеству примет…»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«Ты в спину ужалила злобно верблюда - и что ж?..» / «Ты в спину ужалила злобно верблюда...»
[= «Ты в спину ужалила злобно верблюда...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«Ты пышной пеною наряд свой убрала...» / «Ты пышной пеною...»
[= «Ты пышной пеною...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«У неба учишься и следуешь за ним...» / «У неба учишься...»
[= «У неба учишься...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Xамдис
«Убита молодость зловещей сединой...» / «Убита молодость...»
[= «Убита молодость зловещей сединой…»; «Убита молодость...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Кузман
«Вздыхала ласково, но тут же, спохватясь...» / «Вздыхала ласково...»
[= «Вздыхала ласково, но тут же, спохватясь…»; «Вздыхала ласково...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Кузман
«Влюблен я в звездочку. Любой, ее заметя...» / «Влюблён я в звездочку...»
[= «Влюблен я в звездочку...»; «Влюблен я в звездочку…»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Кузман
«Мой милый весельчак, поторопись заране...» / «Мой милый весельчак...»
[= «Мой милый весельчак...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн Кузман
«Покинут я - как мой удел суров...» / «Покинут я...»
[= «Покинут я — как мой удел суров!..»; «Покинут я — как мой удел суров…»; «Покинут я...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Хатиб
««Живые мне близки, но я для них далек...»» / «Живые мне близки...»
[= «Живые мне близки, но я для них далек...»; «Живые мне близки...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Хатиб
«К могиле я твоей пришел как пилигрим...» / «К могиле я твоей пришел...»
[= «К могиле я твоей пришел...»]
(1975, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Родной дым» / «Дым Отечества»
(1975, стихотворение)
-
Урва ибн аль-Вард
«Мой хлеб съедает нищий и голодный...» / «Мой хлеб съедает нищий и голодный...»
(1975, стихотворение)
-
Урва ибн аль-Вард
«Я обойду, скитаясь, целый свет...» / «Я обойду, скитаясь, целый свет...»
(1975, стихотворение)
-
Тааббата Шарран
«Друга и брата любимого я воспою...» / «Друга и брата любимого я воспою...»
(1975, стихотворение)
-
Тааббата Шарран
«Кто расскажет людям в назиданье...» / «Кто расскажет людям в назиданье...»
(1975, стихотворение)
-
Тааббата Шарран
«Не выстоишь, падешь, преград не поборов...» / «Не выстоишь, падешь, преград не поборов...»
(1975, стихотворение)
-
Тааббата Шарран
«Не пара он тебе,- ей вся родня внушала...» / «Не пара он тебе,- ей вся родня внушала...»
(1975, стихотворение)
-
Тааббата Шарран
«Погиб мой бедный сын...» / «Погиб мой бедный сын...»
(1975, стихотворение)
-
Тааббата Шарран
«Пусть он пал в долине горной Сала...» / «Пусть он пал в долине горной Сала...»
(1975, стихотворение)
-
Тааббата Шарран
«Сулейма всем твердит насмешливо о том...» / «Сулейма всем твердит насмешливо о том...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«В этих землях не внемлют...» / «В этих землях не внемлют...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«И снова дождь!..» / «И снова дождь!..»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«Мой ум созвучьем рифм...» / «Мой ум созвучьем рифм...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«Нам быть соседями...» / «Нам быть соседями...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«Нет, больше не могу...» / «Нет, больше не могу...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«О, если б вы родным...» / «О, если б вы родным...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«Поплачем над прежней любовью...» / «Поплачем над прежней любовью...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«Предателем судьбу я называл не зря...» / «Предателем судьбу я называл не зря...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«Предчувствуя, что наш конец...» / «Предчувствуя, что наш конец...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«Прохладу уст ее...» / «Прохладу уст ее...»
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«Узнал я сегодня так много печали и зла...» / «Узнал я сегодня...»
[= «Узнал я сегодня...»]
(1975, стихотворение)
-
Имру аль-Кайс
«Я, словно девушку...» / «Я, словно девушку...»
(1975, стихотворение)
-
аль-Ханса
«Глаза мои, плачьте...» / «Глаза мои, плачьте...»
(1975, стихотворение)
-
аль-Ханса
«Как душит по ночам воспоминаний гнет!..» / «Как душит по ночам воспоминаний гнет!..»
(1975, стихотворение)
-
аль-Ханса
«Ко мне не снизойдет сегодня сон желанный...» / «Ко мне не снизойдет сегодня сон желанный...»
(1975, стихотворение)
-
аль-Ханса
«Мы были как ветви весенние эти...» / «Мы были как ветви весенние эти...»
(1975, стихотворение)
-
аль-Ханса
«Холодный Сахра прах уже исчез в могиле...» / «Холодный Сахра прах уже исчез в могиле...»
(1975, стихотворение)
-
ас-Самаваль
«Пока твой честен путь...» / «Пока твой честен путь...»
(1975, стихотворение)
1977
-
Тудор Аргези
«Как будто...» / «Как будто...»
(1977, стихотворение)
-
Антун Гледжевич
«Говорят, что не пристало пожилой женщине заниматься любовью» / «Говорят, что не пристало пожилой женщине заниматься любовью»
(1977, стихотворение)
-
Антун Гледжевич
«Побасенка о тыкве и кипарисе» / «Побасенка о тыкве и кипарисе»
(1977, стихотворение)
-
Антун Гледжевич
«Стихи о лопужанках» / «Стихи о лопужанках»
(1977, стихотворение)
-
Янко Краль
«Национальная песня» / «Национальная песня»
(1977, стихотворение)
-
Владислав Менчетич
«До тебя ей что за дело?..» / «До тебя ей что за дело?..»
(1977, стихотворение)
-
Владислав Менчетич
«Вилам, которые не ведают любви» / «Вилам, которые не ведают любви»
(1977, стихотворение)
-
Юние Палмотич
«Скольким каждый обязан родной земле» / «Скольким каждый обязан родной земле»
(1977, стихотворение)
1978
-
Ярослав Врхлицкий
«Верещагин» / «Vereščagin»
(1978, стихотворение)
-
Скендер Куленович
«Письма» / «Писма»
(1978, стихотворение)
-
Николае Лабиш
«На радугу смотрю я...» / «Azi, iată, am văzut un curcubeu…»
(1978, стихотворение)
1982
-
Димитр Бояджиев
«Письмо» / «Писмо»
(1982, стихотворение)
-
Димитр Бояджиев
«Подавленный крик» / «Сподавен вик»
(1982, стихотворение)
1986
-
Ярослав Врхлицкий
«Утро» / «Утро»
(1986, стихотворение)
-
Ярослав Врхлицкий
«Чехия» / «Чехия»
(1986, стихотворение)
-
Карел Гинек Маха
«Влтава, что же ты тоскуешь?..» / «"Влтава, что же ты тоскуешь?.."»
(1986, стихотворение)
-
Петар Прерадович
«Моя лодка» / «Moja ladja»
(1986, стихотворение)
1987
-
Рабиндранат Тагор
«Индиец, ты гордость свою не продашь...» / «Индиец, ты гордость свою не продашь…»
(1987, стихотворение)
-
Рабиндранат Тагор
«Морские волны» / «Морские волны»
(1987, стихотворение)
1988
-
Абу-ль-Бака ар-Рунди
«Все, что завершилось в мире, не минует разрушенья...» / «Всё, что завершилось в мире...»
(1988, стихотворение)
1996
-
Поль Верлен
«III. «— Люби меня! Я весь - как поцелуй единый...» / «III. «— Il faut m'aimer! Je suis l'universel Baiser...»
[= III. «— Люби меня! Я весь — как поцелуй единый...»; «- Люби Меня! Я весь - как поцелуй единый...»; «— Люби меня! Я весь — как поцелуй единый...»]
(1996, стихотворение)
-
Поль Верлен
«IX. «— Да, сын мой, только так!...» / «IX. «— Pauvre âme, c'est cela!»
[= IX. «— Да, сын мой, только так!»; «— Да, сын мой, только так!...»]
(1996, стихотворение)
-
Поль Верлен
«VIII. «О, что со мной, господь? Услышаны мольбы...» / «— Ah! Seigneur, qu'ai-je? Hélas! me voici tout en larmes...»
[= VIII. «— О, что со мной, Господь? Услышаны мольбы...»; «- О, что со мной, Господь? Услышаны мольбы...»; «О, что со мной, Господь? Услышаны мольбы...»]
(1996, стихотворение)
1999
-
Рабиндранат Тагор
«На качелях» / «На качелях»
(1999, стихотворение)
Россия