Переводчик — Ю. Тынянов
Работы переводчика Ю. Тынянова
Переводы Ю. Тынянова
1924
-
Генрих Гейне
«Доктрина» / «Doctrin»
[= Из Гейне («Бей в барабан и не бойся беды...»); Теория]
(1924, стихотворение)
1931
-
Генрих Гейне
«"Не верую я в небо..."» / «Ich glaub' nicht an den Himmel…»
[= «Не верую я в небо...»; «Не верую я в небо…»]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«1649—1793—????» / «1649—1793—???? («Die Britten zeigten sich sehr rüde…»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Anno 1829» / «Anno 1829 ("Daß ich bequem verbluten kann...")»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«А ведь кастраты плачут...» / «Doch die Kastraten klagten…»
[= «А ведь кастраты плачут…»]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Давали советы и наставленья...» / «Gaben mir Rath und gute Lehren…»
[= «Давали советы и наставленья…»]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Девица, стоя у моря...» / «Das Fräulein stand am Meere…»
[= «Девица, стоя у моря…»; Девица, стоя у моря]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Когда я ранним утром…» / «Wenn ich an deinem Hause…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Мне снился сон, что я господь...» / «Mir träumt’: ich bin der liebe Gott…»
[= «Мне снился сон, что я господь…»]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«На той на горе высокой...» / «Da droben auf jenem Berge…»
[= «На той на горе на высокой...»; «На той на горе на высокой…»]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Человек от этого счастлив…» / «Das macht den Menschen glücklich…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Я чорта позвал, и он пришёл…» / «Ich rief den Teufel und er kam…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Адам 1-й» / «Adam der Erste («Du schicktest mit dem Flammenschwert…»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Алкая покоя» / «Ruhelechzend («Laß bluten deine Wunden, laß…»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Бродячие крысы» / «Die Wanderratten («Es gibt zwei Sorten Ratten…»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Добродетельный пёс» / «Der tugendhafte Hund («Ein Pudel, der mit gutem Fug…»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Добрый совет» / «Guter Rath («Laß dein Grämen und dein Schämen!..»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Завещание» / «Vermächtnis («Nun mein Leben geht zu End’…»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«К политическому поэту» / «An einen politischen Dichter»
[= Политическому поэту]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«К успокоению» / «Zur Beruhigung»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Красные туфли» / «Rothe Pantoffeln («Gar böse Katze, so alt und grau…»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Мария-Антуанета» / «Maria Antoinette»
[= Мария-Антуанетта]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Мир навыворот» / «Verkehrte Welt («Das ist ja die verkehrte Welt…»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Оглядка» / «Rückschau»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Песнь маркитантки» / «Lied der Marketenderin («Und die Husaren lieb’ ich sehr…»)»
[= Песнь маркитантки (Из Тридцатилетней войны)]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Песнь песней» / «Das Hohelied («Des Weibes Leib ist ein Gedicht…»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Предостережение» / «Warnung («Solche Bücher läßt du drucken!..»)»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Филантроп» / «Der Philanthrop»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Юдоль плача» / «Der Nachtwind durch die Luken pfeift…»
(1931, стихотворение)
1934
-
Генрих Гейне
«В октябре 1849» / «Im Oktober 1849»
(1934, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Германия. Зимняя сказка» / «Deutschland. Ein Wintermährchen»
(1934, поэма)
-
Генрих Гейне
«Прощание с Парижем» / «Abschied von Paris»
(1934, стихотворение)
1939
-
Генрих Гейне
«В мае» / «Im Mai («Die Freunde, die ich geküßt und geliebt…»)»
(1939, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Воспоминание о днях террора в Кревинкеле» / «Воспоминание о днях террора в Кревинкеле»
(1939, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Ослы-избиратели» / «Die Wahl-Esel»
(1939, стихотворение)
1948
-
Генрих Гейне
«Ишачество» / «Maulthierthum («Dein Vater, wie ein jeder weiß…»)»
(1948, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Спесь» / «Hoffarth»
(1948, стихотворение)
1956
-
Генрих Гейне
«Давали советы и наставленья» / «An Eduard G. («Du hast nun Titel, Ämter, Würden, Orden…»)»
(1956, стихотворение)
1957
-
Генрих Гейне
«Король Длинноух I» / «König Langohr I («Bei der Königswahl, wie sich versteht…»)»
[= Король Длинноухий I]
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Маленький народец» / «Kleines Volk»
(1957, стихотворение)
1968
-
Генрих Гейне
« «Да не будет он помянут!..» / «Nicht gedacht soll seiner werden!..»
[= "Да не будет он помянут!.."; «Да не будет он помянут!..»]
(1968, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Невольничий корабль» / «Das Sclavenschiff («Der Supercargo Mynher van Koek…»)»
(1968, стихотворение)
1998
-
Генрих Гейне
«Предостережение» / «Warnung («Verletze nicht durch kalten Ton…»)»
(1998, стихотворение)