Генрих Гейне Стихи

Генрих Гейне «Стихи»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Стихи

авторский сборник

Составитель: Д. Суворова

М.: Художественная литература, 1977 г.

Тираж: 5000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x108/128 (70x90 мм)

Страниц: 144

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на суперобложке и внутренняя иллюстрация Ю. Космынина.

Содержание:

  1. КНИГА ПЕСЕН
    1. ЮНОШЕСКИЕ СТРАДАНИЯ ПЕСНИ
      1. Генрих Гейне. «Колыбель моей печали...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 5-6
      2. Генрих Гейне. «Горы, замки в Рейн искристый...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 7
    2. РОМАНСЫ
      1. Генрих Гейне. Гренадеры (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 8-9
      2. Генрих Гейне. Гонец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 10
      3. Генрих Гейне. Песня о дукатах (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 11-12
      4. Генрих Гейне. Разговор в Падерборнской степи (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 13
    3. СОНЕТЫ
      1. Генрих Гейне. Моей матери Б. Гейне (стихотворение, перевод Р. Минкус), стр. 16
      2. Фресковые сонеты Христиану З.
        1. Генрих Гейне. «Разубранному в золото чурбану...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 17
        2. Генрих Гейне. «Личину мне! Отныне я плебей!» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 18
      3. Генрих Гейне. Сон и жизнь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 19-20
    4. ЛИРИЧЕСКОЕ ИНТЕРМЕЦЦО
      1. Генрих Гейне. «Недвижны в небе звезды...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 21
      2. Генрих Гейне. «Весь отражен простором...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 22
      3. Генрих Гейне. «Не верую я в небо...» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 23
      4. Генрих Гейне. «Когда-то друг друга любили мы страстно...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 24
      5. Генрих Гейне. «Покуда я медлил, вздыхал и мечтал...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25
      6. Генрих Гейне. «И розы на щечках у милой моей...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 26
      7. Генрих Гейне. «На севере диком стоит одиноко...» (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 27
      8. Генрих Гейне. «Хочу возлюбленной моей...» (стихотворение, перевод Н.В. Зиминой), стр. 28
      9. Генрих Гейне. «Надев сюртучки побогаче...» (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 29
      10. Генрих Гейне. «Красавицу юноша любит...» (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 30
      11. Генрих Гейне. «Обнявшися дружно, сидели...» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 31
      12. Генрих Гейне. «Они меня истерзали...» (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 32
      13. Генрих Гейне. «Отравой полны мои песни...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 33
      14. Генрих Гейне. «Дурные, злые песни...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 34-35
    5. ОПЯТЬ НА РОДИНЕ
      1. Генрих Гейне. «В этой жизни слишком темной...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 36
      2. Генрих Гейне. «Не знаю, что стало со мною...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 37-38
      3. Генрих Гейне. «Печаль, печаль в моем сердце...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39-40
      4. Генрих Гейне. «Красавица рыбачка...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 41
      5. Генрих Гейне. «Сердитый ветер надел штаны...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
      6. Генрих Гейне. «На пасмурном горизонте» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
      7. Генрих Гейне. «Что нужно слезе одинокой?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 44
      8. Генрих Гейне. «Они любили друг друга...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 45
      9. Генрих Гейне. «Та красива, ты богата...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 46
      10. Генрих Гейне. «Подождите терпеливо...» (стихотворение, перевод Н. Добролюбова), стр. 47
      11. Генрих Гейне. «Довольно! Пора мне забыть этот вздор!..» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 48
      12. Генрих Гейне. «За тебя, дитя, боюсь я...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 49
      13. Генрих Гейне. «Милый друг мой, ты влюблен...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 50
      14. Генрих Гейне. «Хотел бы в единое слово...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 51
      15. Генрих Гейне. «У тебя есть алмазы и жемчуг...» (стихотворение, перевод Н. Добролюбова), стр. 52
      16. Генрих Гейне. «Из мрака дома выступают...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 53-54
      17. Генрих Гейне. «О, если ты станешь моей женой!..» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 55
      18. Генрих Гейне. «К твоей груди белоснежной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 56
      19. Генрих Гейне. «Трубят голубые гусары...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 57
      20. Генрих Гейне. «Я и сам в былые годы...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 58
      21. Генрих Гейне. «В сердце боль, устали ноги...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      22. Генрих Гейне. «Где, скажи мне, та, чью прелесть...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
    6. СЕВЕРНОЕ МОРЕ
      1. Генрих Гейне. Закат солнца (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 61-63
      2. Генрих Гейне. Морская тишь (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 64-65
      3. Генрих Гейне. Вопросы (стихотворение, перевод Ю. Очиченко), стр. 66
      4. Генрих Гейне. Морская болезнь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 67-69
  2. НОВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. НОВАЯ ВЕСНА
      1. Генрих Гейне. Пролог (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 70
      2. Генрих Гейне. «Глядят весенней ночи глаза...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 71
      3. Генрих Гейне. «В красавицу розу влюблен мотылек...» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 72
      4. Генрих Гейне. «Снова в сердце жар невольный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 73-74
      5. Генрих Гейне. «Вы, право, не убили...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 75
      6. Генрих Гейне. «Бродят звезды-златоножки...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 76
      7. Генрих Гейне. «Надежды расцветают...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 77
      8. Генрих Гейне. «Небо серо и дождливо...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 78
    2. РАЗНЫЕ
      1. Генрих Гейне. «На пустынный берег моря...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 79
      2. Генрих Гейне. «Девица, стоя у моря...» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 80
      3. Генрих Гейне. «Как ты поступила со мною...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 81
      4. Генрих Гейне. «Черт возьми твою мамашу...» (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 82
      5. Генрих Гейне. «Эти дамы, понимая...» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 83
      6. Генрих Гейне. «Весна, казалось, у ворот...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 84-85
    3. РОМАНСЫ
      1. Генрих Гейне. Аппо 1829 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 86-87
      2. Генрих Гейне. Аппо 1839 (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 88-89
      3. Генрих Гейне. Рано утром (стихотворение, перевод А. Мейснера), стр. 90-91
      4. Генрих Гейне. Рыцарь Олаф (стихотворение, перевод Е. Книпович), стр. 92
      5. Генрих Гейне. Странствуй! (стихотворение), стр. 93-96
    4. СОВРЕМЕННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
      1. Генрих Гейне. Доктрина (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 97
      2. Генрих Гейне. Жизненный путь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 98
      3. Генрих Гейне. Большие обещания (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 99
      4. Генрих Гейне. Успокоение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100-101
      5. Генрих Гейне. Гимн (стихотворение, перевод П. Вейнберга), стр. 102
      6. Генрих Гейне. Политическому поэту (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 103
      7. Генрих Гейне. Силезские ткачи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 104-105
      8. Генрих Гейне. Ослы-избиратели (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 106-110
      9. Генрих Гейне. Погодите! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 111
  3. РОМАНСЕРО
    1. Генрих Гейне. Азра (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 112
    2. Генрих Гейне. Мавританский король (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 113-116
    3. Генрих Гейне. Закон жизни (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 117
    4. Генрих Гейне. Несовершенство (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 118-119
    5. Генрих Гейне. Enfant perdu (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 120-121
  4. СТИХОТВОРЕНИЯ 1853—1856 ГОДОВ
    1. Генрих Гейне. Афронтенбург (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 122-125
    2. Генрих Гейне. «Брось свои иносказанья...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 126
    3. Генрих Гейне. «Как медлит время, как ползет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 127-128
    4. Генрих Гейне. «Меня не тянет в рай небесный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 129-130
    5. Генрих Гейне. Юдоль плача (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 131-132
    6. Генрих Гейне. «Мой день был ясен, ночь моя светла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 133
    7. Генрих Гейне. «В диком бешенстве ночами...» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 134
    8. Генрих Гейне. «В часах песочная струя...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 135
    9. Генрих Гейне. Miserere (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 136

Примечание:

Подписано в печать 30.VI.1977. Заказ 1631.



Информация об издании предоставлена: AleksandrB






⇑ Наверх