Переводчик — Елена Мееровна Аксельрод
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 26 марта 1932 г. (93 года) |
| Переводчик c: | азербайджанского, английского, башкирского, болгарского, датского, ивритa, идиш, молдавского, немецкого, норвежского, румынского, таджикского |
| Переводчик на: | русский |
Елена Мееровна Аксельрод — русская поэтесса и переводчик. Член Союза писателей СССР с 1968 года.
Дочь художника Меера Аксельрода и писательницы и переводчика Ревекки Рубиной.
Окончила литературный факультет МГПИ в 1954 году. Дебютировала 1955 году как переводчик, a в 1961 году как автор книг для детей.
Переводила поэзию и прозу с идиша, иврита, немецкого, английского, норвежского, датского, румынского и др. языков. В СССР могла печататься в основном как детский поэт и переводчик, но перепадали и заказы на переводы «взрослых» поэтов — так и составилась своеобразная антология самых неожиданных авторов.
С 1991 года живёт в Израиле, в Маале Адумим, недалеко от Иерусалима.
Работы переводчика Елены Аксельрод
Переводы Елены Аксельрод
1956
-
Шолом-Алейхем
«Часы» / «Часы»
[= Часы. Рассказ]
(1956, рассказ)
-
Шолом-Алейхем
«Юла» / «Юла»
(1956, рассказ)
-
Змитрок Бядуля
«Как дед с бабой боб сажали» / «Как дед с бабой боб сажали»
(1956, сказка)
-
Змитрок Бядуля
«Прибауточка об уточке» / «Прибауточка об уточке»
(1956, сказка)
-
Змитрок Бядуля
«Егорушка» / «Егорушка»
(1956, стихотворение)
-
Змитрок Бядуля
«Колыбельная («- Кукареку, петушок...»)» / «Колыбельная ("- Кукареку, петушок...")»
(1956, стихотворение)
1959
-
Элисавета Багряна
«У Ленине в Поронине» / «У Ленине в Поронине»
(1959, стихотворение)
1961
-
Шолом-Алейхем
«Песеле, дочь ребе» / «Песеле, дочь ребе»
(1961, рассказ)
-
Шолом-Алейхем
«Три головки» / «Три головки»
(1961, рассказ)
-
Шолом-Алейхем
«Убогая» / «Убогая»
(1961, рассказ)
-
Исмаиль Кадарэ
«Вечная песня» / «Motiv i perjetshem»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Мокрая осень» / «Vjeshtë tiranase»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Похороны Скандерберга» / «Похороны Скандерберга»
(1961, стихотворение)
1969
-
Виктор Телеукэ
«Лунный час» / «Лунный час»
(1969, стихотворение)
-
Виктор Телеукэ
«Песня парня» / «Песня парня»
(1969, стихотворение)
1970
-
Фикрет Годжа
«Ангара» / «Ангара»
(1970, стихотворение)
-
Фикрет Годжа
«Когда смежаются ресницы…» / «Когда смежаются ресницы…»
(1970, стихотворение)
1971
-
Шолом-Алейхем
«Выборы» / «Выборы»
(1971, рассказ)
-
Шолом-Алейхем
«Надежда» / «Надежда»
(1971, рассказ)
-
Шолом-Алейхем
«Пасхальное вино» / «Пасхальное вино»
(1971, рассказ)
-
Шолом-Алейхем
«Праздничные гостинцы» / «Праздничные гостинцы»
(1971, рассказ)
-
Тудор Аргези
«Деревушка» / «Деревушка»
(1971, стихотворение)
1974
-
Емилиан Буков
«Товарищ» / «Товарищ»
(1974, стихотворение)
-
Аурел Гургиану
«Поле» / «Поле»
(1974, стихотворение)
-
Аурел Гургиану
«Размышления в ноябре» / «Размышления в ноябре»
(1974, стихотворение)
-
Мавджуда Хакимова
«Солдат» / «Солдат»
(1974, стихотворение)
-
Анатол Чокану
«Днём одним моложе» / «Днём одним моложе»
(1974, стихотворение)
1975
-
Анатол Чокану
«Земля Молдовы» / «Земля Молдовы»
(1975, стихотворение)
1977
-
Роберт Геррик
«Веселиться и верить прекрасным стихам» / «Веселиться и верить прекрасным стихам»
(1977, стихотворение)
-
Джон Драйден
«Песнь» / «Песнь («К Аминте, юный друг, пойди...»)»
[= Песнь («К Аминте, юный друг, пойди...»)]
(1977, стихотворение)
-
Джон Драйден
«Прекрасная незнакомка» / «Прекрасная незнакомка»
(1977, стихотворение)
-
Джон Драйден
«Строки о Мильтоне» / «Epigram on Milton»
(1977, стихотворение)
-
Назар Наджми
«Капельки» / «Капельки»
(1977, стихотворение)
1978
-
Аурелиу Бусуйок
«Надпись на кавказском камне» / «Надпись на кавказском камне»
(1978, стихотворение)
-
Захария Станку
«Пойдем со мною» / «Hai cu mine»
(1978, стихотворение)
1980
-
Залман Вендров
«Крупный выигрыш» / «Крупный выигрыш»
(1980, рассказ)
-
Залман Вендров
«Не по чину» / «Не по чину»
(1980, рассказ)
1981
-
Фредерик Палудан-Мюллер
«Из сонетов Альмы («О, как ни велика твоя вина...»)» / «О, как ни велика твоя вина…»
(1981, стихотворение)
1982
-
Димитр Бояджиев
«Вечерний трепет» / «Вечерен трепет»
(1982, стихотворение)
-
Димитр Бояджиев
«Марсель» / «Марсилия»
(1982, стихотворение)
-
Назар Наджми
«Первый урок» / «Первый урок»
(1982, стихотворение)
-
Крум Пенев
«Акварель» / «Акварел»
(1982, стихотворение)
-
Крум Пенев
«Светильник» / «Светилникът»
(1982, стихотворение)
1985
-
Зелик Аксельрод
«Вокруг лишь небо и под небом рожь...» / «Вокруг лишь небо и под небом рожь...»
(1985, стихотворение)
-
Зелик Аксельрод
«Может быть, кричу я — не пою?..» / «Может быть, кричу я - не пою?..»
(1985, стихотворение)
-
Зелик Аксельрод
«Утренние хороши слова...» / «Утренние хороши слова...»
(1985, стихотворение)
-
Зелик Аксельрод
«Юность моя, юность — дерзкий мост...» / «Юность моя, юность - дерзкий мост...»
(1985, стихотворение)
-
Зелик Аксельрод
«— Ты отстаешь, — опять твердят друзья...» / «- Ты отстаёшь, - опять твердят друзья...»
(1985, стихотворение)
-
Зелик Аксельрод
«Давайте, друзья, смеяться!» / «Давайте, друзья, смеяться!»
(1985, стихотворение)
-
Иосиф Бухбиндер
«Все больно сердцу моему...» / «"Всё больно сердцу моему..."»
(1985, стихотворение)
-
Иосиф Бухбиндер
«Огонь свече оплывшей ни к чему...» / «"Огонь свече оплывшей ни к чему..."»
(1985, стихотворение)
-
Иосиф Бухбиндер
«Баржи тяжелых туч» / «Баржи тяжелых туч»
(1985, стихотворение)
-
Иосиф Бухбиндер
«Зеркала» / «Зеркала»
(1985, стихотворение)
-
Иосиф Бухбиндер
«Шрамы» / «Шрамы»
(1985, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«"Ты не внемлешь пылким клятвам..."» / «Meinen schönsten Liebesantrag…»
[= «Ты не внемлешь пылким клятвам...»]
(1985, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Все слишком поздно — вздох твой встречный...» / «Es kommt zu spät, was du mir lächelst…»
[= Всё слишком поздно - вздох твой встречный..."]
(1985, стихотворение)
-
Матвей Грубиян
«Прикосновение будущего» / «Прикосновение будущего»
(1985, стихотворение)
-
Шифра Холоденко
«Мы однажды взглядом встретились с тобой...» / «"Мы однажды взглядом встретились с тобой..."»
(1985, стихотворение)
1987
-
Василе Александри
«Разбойник и княжна» / «Разбойник и княжна»
(1987, стихотворение)
1989
-
Генрих Гейне
«"Бойся улицы коварной..."» / «Geh’ nicht durch die böse Straße…»
(1989, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«"Где меня не повстречаешь..."» / «Ueberall wo du auch wandelst…»
(1989, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«"Чёрт бы драл твою мамашу!.."» / «Hol’ der Teufel deine Mutter…»
(1989, стихотворение)
1998
-
Зелик Аксельрод
«Мой город в длинных белых простынях...» / «Мой город в длинных белых простынях...»
(1998, стихотворение)
-
Зелик Аксельрод
«Дедушка мой старый» / «Дедушка мой старый»
(1998, стихотворение)
-
Тудор Аргези
«Две ночи» / «Две ночи»
(1998, стихотворение)
-
Джузеппе Артале
«Блоха на груди прекрасной дамы» / «Блоха на груди прекрасной дамы»
(1998, стихотворение)
-
Джузеппе Артале
«Мечта («Взойдёт мечта, лишь солнце канет в море...»)» / «Мечта («Взойдёт мечта, лишь солнце канет в море...»)»
(1998, стихотворение)
-
Елизавета I
«Когда красой цвела и мне светил успех...» / «"When I was fair and young, then favor graced me..."»
(1998, стихотворение)
-
Ион Минулеску
«Романс сердца» / «Романс сердца»
(1998, стихотворение)
-
Фредерик Палудан-Мюллер
«Мечтала я — но как мечты мне лгали!..» / «Мечтала я - но как мечты мне лгали!..»
(1998, стихотворение)
-
Фредерик Палудан-Мюллер
«Ты мне дарил раздумий строй высокий...» / «Ты мне дарил раздумий строй высокий...»
(1998, стихотворение)
-
Фредерик Палудан-Мюллер
«Я думаю о нас и всякий раз...» / «Я думаю о нас и всякий раз...»
(1998, стихотворение)
-
Йенс Петер Якобсен
«Жанровая картинка» / «Жанровая картинка»
(1998, стихотворение)
-
Йенс Петер Якобсен
«Лишь день, усталый от забот...» / «Лишь день, усталый от забот...»
(1998, стихотворение)
Россия