Сегодня купил "Погоню за панкерой" и обнаружил неприятный сюрприз. Глава XIX переместилась на неположенное место, сразу после главы XVI. Я догадываюсь, как это произошло, но это уже не имеет значения. Косяк был в рукописи, а корректор, к сожалению, просто исправил нумерацию глав. И теперь "Панкеру" нужно читать как Кортасаровскую "Игру в классики", по схеме: глава XV, XVI, XVIII, XIX, XVII, XX, XXI... Или по страницам 001-178, 191-223, 178-191, 223-... В общем, shit happens, и машины времени, как назло, под рукой нет.
Экранизация "Двери в лето" 2021 года появилась на торрентах. Перевод и озвучка на обычном дорамном уровне. Можно посмотреть. Можно не смотреть, рецензии не врут, делать это совершенно необязательно. Но если что, я ещё пару дней посижу на раздаче.
Текст романа "Panki-Barsoom: Number of the Beast" он же "666" он же "SixSixSix" он же "Pursuit of the Pankera" он же "Погоня за Панкерой" наконец-то вычитан и отправлен в издательство. Видимо, из печати выйдет уже после Нового года. Все мыслимые сроки по подготовке текста я сорвал, просто ужас какой-то. При этом в нём наверняка осталась куча опечаток. В каждом прогоне Ворд находил их не меньше десятка, сколько бы раз его не запускали. Этот процесс — тот же ремонт, его невозможно завершить, можно только прекратить. Одно меня печалит: видимо, это единственный перевод на русский, который будет у романа в ближайшие годы или, что вероятнее, в обозримой истории. И поэтому все пропущенные косяки навсегда останутся "отлитыми в граните". А ведь этому роману и так не повезло, он заслуживает более бережного отношения.