Произведение |
Оценка |
Классиф. |
Отзыв |
11001. Фольклорное произведение
«Как король переодетым явился в лес и подружился с Робин Гудом» / «The King’s Disguise, and Friendship with Robin Hood»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11002. Фольклорное произведение
«Робин Гуд и отважный рыцарь» / «Robin Hood and the Valiant Knight»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11003. Фольклорное произведение
«Робин и Гандлейн» / «Robyn and Gandeleyn»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11004. Фольклорное произведение
«Алая Роза и Белая Лилия» / «Rose the Red and White Lily»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11005. Фольклорное произведение
«Адам Белл, Клем из Клу и Вильям Клаудсли» / «Adam Bell, Clim of the Clough, and William of Cloudesly»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11006. Фольклорное произведение
«Робин Гуд и дочь скорняка» / «Erlinton»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11007. Фольклорное произведение
«Мальчик и мантия» / «The Boy and the Mantle»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11008. Фольклорное произведение
«Сэр Олдингар» / «Sir Aldingar»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11009. Фольклорное произведение
«Мэри Эмбри» / «Mary Ambree»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11010. Фольклорное произведение
«Джонни из Кокерсли» / «Johnie Cock»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11011. Фольклорное произведение
«Мэри Ливингстон» / «Bonny Baby Livingston»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11012. Фольклорное произведение
«Три лесных стрелка»
[отрывок]
|
10 |
-
|
- |
11013. Фольклорное произведение
«Робин Гуд и сэр Ричард Ли» / «The first and the second fytte»
[отрывок]
|
10 |
-
|
- |
11014. Фольклорное произведение
«Робин Гуд угощает шерифа» / «The Third Fytte»
[отрывок]
|
10 |
-
|
- |
11015. Фольклорное произведение
«Робин Гуд, сэр Ричард Ли и шериф» / «The Fifth and the Sixth Fytte»
[отрывок]
|
10 |
-
|
- |
11016. Фольклорное произведение
«The Cherry-Tree Carol»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11017. Фольклорное произведение
«The Carnal and the Crane»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11018. Фольклорное произведение
«Дейвис и Лазарь» / «Dives and Lazarus»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11019. Фольклорное произведение
«Brown Robyn's Confession»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11020. Фольклорное произведение
«King Estmere»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11021. Фольклорное произведение
«Sir Cawline»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11022. Фольклорное произведение
«Child Waters»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11023. Фольклорное произведение
«Glasgerion»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11024. Фольклорное произведение
«Willie and Lady Maisry»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11025. Фольклорное произведение
«The Bent Sae Brown»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11026. Фольклорное произведение
«The Clerk's Twa Sons o Owsenford»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11027. Фольклорное произведение
«Lord Lovel»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11028. Фольклорное произведение
«Потревоженная могила» / «The Unquiet Grave»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11029. Фольклорное произведение
«Old Robin of Portingale»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11030. Фольклорное произведение
«(Малыш) Мусгрейв и леди Бернард» / «Little Musgrave and Lady Barnard»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11031. Фольклорное произведение
«Песнь вторая»
[отрывок]
|
10 |
-
|
- |
11032. Фольклорное произведение
«Песнь четвёртая»
[отрывок]
|
10 |
-
|
- |
11033. Фольклорное произведение
«Песнь пятая»
[отрывок]
|
10 |
-
|
- |
11034. Фольклорное произведение
«Песнь шестая»
[отрывок]
|
10 |
-
|
- |
11035. Фольклорное произведение
«Песнь седьмая»
[отрывок]
|
10 |
-
|
- |
11036. Фольклорное произведение
«Сигни и принц Хлини»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11037. Фольклорное произведение
«Лохматая невеста»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11038. Фольклорное произведение
«Семь плацинд»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11039. Фольклорное произведение
«Мудрый Балакир»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11040. Фольклорное произведение
«Морская девушка»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11041. Фольклорное произведение
«Хрустальный петух»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11042. Фольклорное произведение
«Король-самозванец»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11043. Фольклорное произведение
«Храбрый Муса»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11044. Фольклорное произведение
«Бутылочный холм» / «Bottle Hill»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11045. Фольклорное произведение
«Кнурремурре»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11046. Фольклорное произведение
«Шкипер и гномы»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11047. Фольклорное произведение
«Делёж «по-божески»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11048. Фольклорное произведение
«Суд Анастратина»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11049. Фольклорное произведение
«В три пальца длиной»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11050. Фольклорное произведение
«Силач и кузнец»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11051. Фольклорное произведение
«Корова-людоед»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11052. Фольклорное произведение
«Вот и кончилось «завтра»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11053. Фольклорное произведение
«Как женился Том Большой Палец»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11054. Фольклорное произведение
«Маленькая крошечная женщина»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11055. Фольклорное произведение
«Кто знает?»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11056. Фольклорное произведение
«Бережливость не помешает»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11057. Фольклорное произведение
«Как оджа купил лошадь»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11058. Фольклорное произведение
«Сорок одна овечка»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11059. Фольклорное произведение
«О том, как Насреддин взялся выпить Чёрное море»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11060. Фольклорное произведение
«Как Насреддин угостил муллу шашлыком»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11061. Фольклорное произведение
«Попробуйте сделать, как я»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11062. Фольклорное произведение
«Всё невпопад»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11063. Фольклорное произведение
«Счастливая охота»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11064. Фольклорное произведение
«Мечты Насреддина»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11065. Фольклорное произведение
«Я себя принял за рыбу»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11066. Фольклорное произведение
«Как вычислить расстояние»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11067. Фольклорное произведение
«Теперь не надуешь»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11068. Фольклорное произведение
«Насреддин-дипломат»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11069. Фольклорное произведение
«О бороде священнослужителя»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11070. Фольклорное произведение
«Чудесный бурдюк»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11071. Фольклорное произведение
«Надо же и отдохнуть»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11072. Фольклорное произведение
«Нет худа без добра»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11073. Фольклорное произведение
«Как оджа Насреддин вылечил султанских оружейников»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11074. Фольклорное произведение
«О мнимой смерти оджи Насреддина»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11075. Фольклорное произведение
«Женское красноречие»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11076. Фольклорное произведение
«Что может быть слаще?»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11077. Фольклорное произведение
«Я к своей бедности привык»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11078. Фольклорное произведение
«А тебе-то что?»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11079. Фольклорное произведение
«Хорошо, когда твоё имущество перед глазами»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11080. Фольклорное произведение
«Срок дам какой угодно»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11081. Фольклорное произведение
«Способ расплатиться с долгами»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11082. Фольклорное произведение
«Как облегчить бремя долгов»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11083. Фольклорное произведение
«Я не для продажи его привёл»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11084. Фольклорное произведение
«Так у нас дело пойдёт»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11085. Фольклорное произведение
«Продал за ту же цену»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11086. Фольклорное произведение
«Такая уж судьба»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11087. Фольклорное произведение
«Ходжа и банщики»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11088. Фольклорное произведение
«Теперь не убегу»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11089. Фольклорное произведение
«Музыку ты услышишь завтра»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11090. Фольклорное произведение
«Превращения осла»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11091. Фольклорное произведение
«А меня послали к вам»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11092. Фольклорное произведение
«Лучший способ»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11093. Фольклорное произведение
«Чтоб ослу было легче»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11094. Фольклорное произведение
«Слава богу, что на осле не было меня»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11095. Фольклорное произведение
«Бог знал, что делал»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11096. Фольклорное произведение
«Со мной именно это и случилось»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11097. Фольклорное произведение
«Вот настоящий осёл»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11098. Фольклорное произведение
«Сам виноват»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11099. Фольклорное произведение
«Длинная ложка»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11100. Фольклорное произведение
«Самая большая нога»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11101. Фольклорное произведение
«О Лине из Скуаба»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11102. Фольклорное произведение
«Полезный порок»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11103. Фольклорное произведение
«Волку достанется крайний» / «Vilkui teks kraštinis»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11104. Фольклорное произведение
«Парень и медведь спасают друг друга» / «Vaikinas ir meška gelbsti vienas kitą»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11105. Фольклорное произведение
«Музыкант и волк в яме» / «Muzikantas ir vilkas duobėje»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11106. Фольклорное произведение
«Человек в яме со змеями» / «Žmogus duobėje su gyvatėmis»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11107. Фольклорное произведение
«Принц-волк» / «Ulv Kongesøn»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11108. Фольклорное произведение
«Ступени замка великанов»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11109. Фольклорное произведение
«Многоопытный Лисёнок»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11110. Фольклорное произведение
«Лиса и Орёл»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11111. Фольклорное произведение
«Уи-уи»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11112. Фольклорное произведение
«Коварная Лиса»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11113. Фольклорное произведение
«Лис, завоеватель Инишкеа»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11114. Фольклорное произведение
«Ну, Крапивник!»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11115. Фольклорное произведение
«Почему Сова боится летать днём?»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11116. Фольклорное произведение
«А если камень за пазухой?»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11117. Фольклорное произведение
«Кот и собака»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11118. Фольклорное произведение
«Ужасно страшная сказка про... колдуний»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11119. Фольклорное произведение
«Холодная майская ночь»
[сказка]
|
10 |
|
- |
11120. Фольклорное произведение
«Король змей и его охрана» / «Žmogus duobėje su gyvatėmis»
[сказка], 1981 г.
|
10 |
|
- |
11121. Фольклорное произведение
«Король змей и дарит свою корону» / «Gyvačių karalius dovanojo savo karūną»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11122. Фольклорное произведение
«Змеи уходят к своему королю» / «Gyvatės išeina ten, kur jų karalius»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11123. Фольклорное произведение
«Человек убил врага перкунаса» / «Žmogus užmušė perkūno priešą»
[сказка], 1994 г.
|
10 |
|
- |
11124. Фольклорное произведение
«Чёрт прячется от перкунаса» / «Velnias slapstosi nuo perkūno»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11125. Фольклорное произведение
«Как останавливали вихрь» / «Kaip sustabdydavo verpetą»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11126. Фольклорное произведение
«Надо ругать вихрь» / «Reikia plūsti viesulą»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11127. Фольклорное произведение
«Волк не поел мяса человека» / «Vilkas negavo žmogaus mėsos»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11128. Фольклорное произведение
«Цветок гороха делает человека знающим» / «Žirnio žiedas padaro žmogų žinovu»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11129. Фольклорное произведение
«Корона короля змей делает человека знающим» / «Viską žino tas, kas turi gyvačių karaliaus karūną»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11130. Фольклорное произведение
«Цветок папоротника в лапте» / «Paparčio žiedas vyžoje»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11131. Фольклорное произведение
«Старик стал знающим» / «Senis tapo žinovu»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11132. Фольклорное произведение
«Ветер приглашает на ужин» / «Vėją kviesdavo vakarienei»
[сказка], 1996 г.
|
10 |
|
- |
11133. Фольклорное произведение
«Женщина помогла змее-роженице» / «Moteris padėjo gimdančiai gyvatei»
[сказка], 1967 г.
|
10 |
|
- |
11134. Фольклорное произведение
«Благодарность змеи» / «Gyvatės padėka»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11135. Фольклорное произведение
«Девушка пожалела жабу» / «Mergina užjautė rupūžę»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11136. Фольклорное произведение
«Человек спас короля змей» / «Žmogus išgelbėjo gyvačių karalių»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11137. Фольклорное произведение
«Спасённая змея велит не делать зла» / «Išgelbėta gyvatė liepia nekenkti»
[сказка], 1902 г.
|
10 |
|
- |
11138. Фольклорное произведение
«Человек поздоровался со стаей волков» / «Žmogus pasisveikino su vilkų ruja»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11139. Фольклорное произведение
«Человек обещал волкам кабана» / «Žmogus pažadėjo vilkams meitėlį»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11140. Фольклорное произведение
«Человек накормил волков» / «Žmogus pamaitino vilkus»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11141. Фольклорное произведение
«Человек продал корову хозяину волков» / «Žmogus pardavė karvę vilkų šeimininkui.»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11142. Фольклорное произведение
«Волк-провожатый» / «Vilkas – palydovas»
[сказка], 1996 г.
|
10 |
|
- |
11143. Фольклорное произведение
«Человек спас волчат» / «Žmogus išgelbėjo vilkiukus»
[сказка], 1967 г.
|
10 |
|
- |
11144. Фольклорное произведение
«Волчица одарила спасителя волчат» / «Vilkė apdovanojo vilkiukų gelbėtoją»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11145. Фольклорное произведение
«Живой кабан за мёртвого» / «Gyvas meitėlis už negyvą»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11146. Фольклорное произведение
«Благодарность медведицы» / «Meškos padėka»
[сказка], 1996 г.
|
10 |
|
- |
11147. Фольклорное произведение
«Солдат поделил добычу» / «Kareivis padalino grobį»
[сказка], 1973 г.
|
10 |
|
- |
11148. Фольклорное произведение
«Как можно помочь журавлям» / «Kaip galima padėti gervėms»
[сказка], 1968 г.
|
10 |
|
- |
11149. Фольклорное произведение
«Нельзя сжигать муравейник» / «Negalima deginti skruzdėlynų»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11150. Фольклорное произведение
«Человек не ступал на дорожку муравьёв» / «Žmogus nemindžiojo skruzdėlių tako»
[сказка], 2017 г.
|
10 |
|
- |
11151. Фольклорное произведение
«Деревья просят их не рубить» / «Medžiai prašo jų nekirsti»
[сказка], 1898 г.
|
10 |
|
- |
11152. Денис Иванович Фонвизин
«Недоросль (ранняя редакция)»
[пьеса], 1933 г.
|
10 |
|
- |
11153. Денис Иванович Фонвизин
«Бригадир»
[пьеса], 1792 г.
|
10 |
|
- |
11154. Виктор Форбэн
«Тайна жизни» / «Le secret de la vie»
[роман], 1925 г.
|
10 |
|
- |
11155. Джеффри Форд
«Год призраков» / «The Shadow Year»
[роман], 2008 г.
|
10 |
|
- |
11156. Николай Фортунатов
«Примечания»
, 1983 г.
|
10 |
-
|
- |
11157. Дион Форчун
«Жажда крови» / «Blood-Lust»
[рассказ], 1922 г.
|
10 |
|
- |
11158. Лукас Т. Фоули
«Шейдисайд»
[рассказ]
|
10 |
|
- |
11159. Иван Фоустка
«Пламенный континент» / «Plamenný kontinent»
[повесть], 1964 г.
|
10 |
|
- |
11160. Константин Фофанов
«Потуши свечу, занавесь окно...»
[стихотворение], 1881 г.
|
10 |
-
|
- |
11161. Константин Фофанов
«У поэта два царства: одно из лучей...»
[стихотворение], 1882 г.
|
10 |
-
|
- |
11162. Константин Фофанов
«Мы при свечах болтали долго...»
[стихотворение], 1883 г.
|
10 |
-
|
- |
11163. Константин Фофанов
«Столица бредила в чаду своей тоски...»
[стихотворение], 1884 г.
|
10 |
-
|
- |
11164. Константин Фофанов
«Не правда ль, всё дышало прозой…»
[стихотворение], 1885 г.
|
10 |
-
|
- |
11165. Константин Фофанов
«Звёзды ясные, звёзды прекрасные...»
[стихотворение], 1885 г.
|
10 |
-
|
- |
11166. Константин Фофанов
«Два мира»
[стихотворение], 1886 г.
|
10 |
-
|
- |
11167. Константин Фофанов
«Под напев молитв пасхальных...»
[стихотворение], 1887 г.
|
10 |
-
|
- |
11168. Константин Фофанов
«Шумят леса тенистые...»
[стихотворение], 1887 г.
|
10 |
-
|
- |
11169. Константин Фофанов
«Была ль то песнь, рожденная мечтою...»
[стихотворение], 1888 г.
|
10 |
-
|
- |
11170. Константин Фофанов
«После грозы»
[стихотворение], 1892 г.
|
10 |
-
|
- |
11171. Константин Фофанов
«На волне колокольного звона...»
[стихотворение], 1892 г.
|
10 |
-
|
- |
11172. Константин Фофанов
«Как стучит уныло маятник…»
[стихотворение], 1893 г.
|
10 |
-
|
- |
11173. Константин Фофанов
«В ее душе разлад...»
[стихотворение], 1895 г.
|
10 |
-
|
- |
11174. Константин Фофанов
«Пел соловей, цветы благоухали...»
[стихотворение], 1897 г.
|
10 |
-
|
- |
11175. Константин Фофанов
«Стансы («Мой друг, у нашего порога...»)»
[стихотворение], 1900 г.
|
10 |
-
|
- |
11176. Константин Фофанов
«Под музыку осеннего дождя («Темно, темно!.. На улице пустынно...»)»
[стихотворение], 1900 г.
|
10 |
-
|
- |
11177. Майкл Фрейн
«Оловянные солдатики» / «The Tin Men»
[роман], 1965 г.
|
10 |
|
- |
11178. Яков Фрид
«Литература кошмаров и ребусов»
[статья], 1964 г.
|
10 |
-
|
- |
11179. Вера Фридлянд
«Примечания»
, 1979 г.
|
10 |
-
|
- |
11180. Эжен Фромантен
«Доминик» / «Dominique»
[роман], 1863 г.
|
10 |
|
- |
11181. Дмитрий Фурманов
«Чапаев»
[роман], 1923 г.
|
10 |
|
- |
11182. Джаспер Ффорде
«Дело Джен, или Эйра немилосердия» / «The Eyre Affair»
[роман], 2001 г.
|
10 |
|
- |
11183. Джаспер Ффорде
«Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая» / «The Big Over Easy»
[роман], 2005 г.
|
10 |
|
- |
11184. Генри Райдер Хаггард
«Копи царя Соломона» / «King Solomon's Mines»
[роман], 1885 г.
|
10 |
|
- |
11185. Роберт Хайнлайн
«Магия, Inc.» / «Magic, Inc.»
[повесть], 1940 г.
|
10 |
|
- |
11186. Роберт Хайнлайн
«Астронавт Джонс» / «Starman Jones»
[роман], 1953 г.
|
10 |
|
- |
11187. Роберт Хайнлайн
«Туннель в небе» / «Tunnel in the Sky»
[роман], 1955 г.
|
10 |
|
- |
11188. Роберт Хайнлайн
«Чужак в чужой стране» / «Stranger in a Strange Land»
[роман], 1961 г.
|
10 |
|
- |
11189. Роберт Хайнлайн
«Луна — суровая хозяйка» / «The Moon Is a Harsh Mistress»
[роман], 1966 г.
|
10 |
|
- |
11190. Омар Хайям
«"Много лет размышлял я над жизнью земной..."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11191. Омар Хайям
«"Я - школяр в этом лучшем из лучших миров..."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11192. Омар Хайям
«"И пылинка — живою частицей была..."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11193. Омар Хайям
«"Тот усердствует слишком, кричит: "Это - я!"..."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11194. Омар Хайям
«"Этот старый кувшин безутешней вдовца..."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11195. Омар Хайям
«"Я однажды кувшин говорящий купил..."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11196. Омар Хайям
«"Этот старый кувшин на столе бедняка..."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11197. Омар Хайям
«"Когда плачут весной облака - не грусти..."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11198. Омар Хайям
«"Был ли в самом начале у мира исток?.."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11199. Омар Хайям
«"Видишь этого мальчика, старый мудрец?.."»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |
11200. Омар Хайям
«"Управляется мир Четырьмя и Семью…"»
[стихотворение]
|
10 |
-
|
- |