Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азимов А., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барбе П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Гейман Н, Гейман Н., Гельмо Г., Герней Д, Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Гоузер П., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуня М., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дембский Р., Дембский Э., Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Е Юнле, Езерский Э, Езерский Э., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Желязны Р., Жердзиньский М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Журавлева В., Забдыр М., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зебровски Д., Земба Б., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Исли Д., Ислэйр Б., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Кальтенберг Г., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карнейро А., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл Ф., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Клифтон М., Клюз Г., Клют Д., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Коннер М., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Краус С., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Э., Куистра Д., Куители Ф., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Лансдейл Д., Лао Шэ, Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Ленех Р., Лео Хао, Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Линк К., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновский Л., Малиновский М., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Мощиньский П., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Нг С., Невядовский А., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Новак Я., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюмен К., Ньютон Р., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пеллегрино Ч., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Риссо Э., Роберсон К., Робида А., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Ройо Л., Романовский Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сапковский А., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сендзиковская М., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Синити Хоси, Сируэло, Скаржиньский Е., Скейф К., Скутник М., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сойер Р., Соколов А., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е, Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сыновец А., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбановская С., Урбаньчик А., Уртадо О., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фуллер Э., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холыньский М., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цетнаровский М., Цзинь Тяо, Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чарный Р., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шимель Л., Шклярский А., Шмиц Д., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, российская НФ, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хораватская НФ, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 21 сентября 2017 г. 06:47

5. В рубрике «Фильм и фантастика» замечательный польский кинокритик Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński весьма увлекательно рассказывает в статье «Freddy nie umarł, koszmar powróci/Фредди не умер, кошмар вернется» о шести фильмах знаменитого киносериала о жутком и кошмарном Фредди Крюгере (стр. 57-59).

6. В этой же рубрике Дорота Малиновская и Ежи Шилак каждый в отдельной заметке, но под общим заглавием «Ze śmiercią (nie) do twarzy/Смерть ей (не) идет» рецензируют фильм режиссера Роберта Земекиса «Death Becomes Her» (США, 1992) (стр. 60-61).

7. В рубрике «Критики о фантастике» неугомонный и неутомимый Конрад Левандовский/Konrad T.Lewandowski публикует итоги проделанного им эксперимента. Собираясь поговорить о фантастике с критиками так называемого «главного течения» литературы, он просмотрел годовые комплекты (1980 – 1990) восьми жанровых и лояльных к фантастике журналов (“Mlody Technik”, “Odglosy”, “Problemy”, “Fantastyka/Nowa Fantastyka”, “SFera”, “Przeglad Techniczny”, “Feniks”, “Fenix”) и собрал кое-какие данные, достаточные для первичной статистической обработки. В результате в его таблице осели 228 (!) имен и 607 (!) названий рассказов. «Расклад» по годам показан на диаграмме, где столбики – количество текстов, а заштрихованные их части – количество дебютов. Завораживающее зрелище, в котором четко отражается реакция … ну-у, по крайней мере части польского общества на события 1980-1981 годов (военное положение и пр.). Тут надо только учесть некоторый временной сдвиг, связанный с длительностью издательского цикла. Стабилизацию количественной характеристики публикаций с одновременным падением количества дебютов в 1987 – 1990 годах можно объяснить формированием устойчивого круга авторов, профессионально занимающихся написанием фантастики. Приняв в качестве определения условного понятия «серьезный писатель» минимальное количество 5 публикации в течение четырех лет, Левандовский насчитал 28 имен. В число наиболее плодовитых авторов входят: Анджей Зимняк – 32 рассказа, Анджей Джевиньский – 29 и Рафал Земкевич – 22 рассказа. “Fantastyka” и “Nowa Fantastyka” опубликовали 39% рассказов вообще и 47% дебютных рассказов.

Ну и сам эксперимент. Левандовский встретился с 12-ю критиками (сотрудниками журналов “Twórczość”, “Literatura na świecie”, “Literatura”, газеты “Gazeta Wyborcza”, учеными-филологами из Варшавского университета, Института литературных исследований ПАН), поинтересовался их отношением к фантастике и показал свои статистические выкладки. Большинство собеседников Левандовского считало фантастику чем-то совершенно вздорным, недостойным называться литературой вообще, а стало быть, недостойным и внимания критики, и тем большим было их удивление, вызванное масштабностью продемонстрированного явления. Левандовский назвал свою статью: «Stary krytyk mocno śpi/Старый критик крепко спит» (стр. 69-71). Весьма занимательное и поучительное чтение.

8. В рубрике рецензий Марек Орамус размышляет над романом американского писателя Джонатана Кэрролла «Кости Луны» (Jonathan Carroll “Kości Księżyca” – это “Bones of the Moon”, 1987. Tłum. Roman Palewicz, Maria Machnik-Korusiewicz. “Rebis”, 1993. Серия “Z salamandrą”); «мы находимся где-то между фантастикой и реальностью, в том особом месте, где сходятся границы трех держав: фэнтези, “хоррора” и “главного течения”. Я издавна считаю, что на таком пограничье произрастает самая сочная трава, и мне приятно утвердиться в этом мнении. Я также считаю, что должным образом использованная “заземленность” усиливает воздействие фантастики – излишнее удаление от земных проблем чревато унесением ее в регионы абстракции»;

Ежи Шилак хвалит роман американской писательницы Энн Райс «Интервью с вампиром» (Anne Rice “Wywiad z wampirem” – это “Interview with the Vampire”, 1976. Tłum. Tomasz Olszewski. “Rebis”, 1992); «этот роман очень интроспективен. Он дистанцируется от событий и сосредоточивается на портретировании души героя. Да, в нем хватает жестких, кровавых, исполненных насилия сцен, но они появляются в тексте лишь потому, что как-то отразились на способе мышления героя. Это сосредоточение внимания на психологии действующего лица снижает темп смены событий, но зато делает книгу многомерной и правдоподобной (несмотря на всю ее фантастичность). Вместо “хоррора” Энн Райс предоставляет в наше распоряжение хорошую литературу»;

Мацей Паровский столь же высоко оценивает роман американского писателя Филипа Дика «Лабиринт смерти» (Philip K. Dick “Labirynt śmierci” – это “A Maze of the Death”, 1970. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Alfa”, 1992. Серия “Fantastyka”, t. 9); «Фантастика первого уровня, фантастика наивная, прогрессивная, космическая, занималась тем, что творится за стенками корпуса и иллюминаторами космического корабля. Дика интересуют души членов экипажа этого корабля. <…> А поскольку этой духовной атмосферой насыщено все, что он писал, пожалуй, неважно, благодаря чему осуществится это погружение в тайну. Будут ли это книжки, считающиеся вершинами его творчества, или “Наши друзья с Фроликса 8”, “Око в небе” или даже “Космические марионетки”, мы все равно попадемся на крючок» (стр. 72-73).

Далее некто Predator как раз обсуждает один из названных Паровским романов Филипа Дика – «Наши друзья с Фроликса 8» (Philip K. Dick “Nasi przyjaciele z Frolixa 8” – это “Our Frends from Frolix 8”, 1970. Tłum. Wiesław Lipowski. “Alfa”, 1993. Серия “Biblioteka Fantastyki”, t. 32); «моя более низкая оценка “Фроликса 8” обусловлена повторением Диком того мотива, который он уже использовал в ранее написанных “Трех стигматах Палмера Элдрича”. Бунтовщик Торс Провони, сбежавший некогда с Земли, возвращается как спаситель человечества, чуть ли не мессия. Здесь, однако, эта тема трактуется поверхностно, не столь демонически, как в “Трех стигматах”. Там Дик вложил в работу все свое безумие, здесь он холодно и приземленно повествует о том же самом»;

некто Denuncjator знакомит читателей журнала со сборником трех повестей американского писателя Роберта Сильверберга «Рождаемся с мертвыми» (Robert Silverberg “Rodzimy się z umarlymi” – это “Born with the Dead”, 1974. Tłum. Marek Rudowski. “Rebis”, 1993. Серия “Science Fiction”); «эта хорошо написанная книга показывает три альтернативных мира, в которых жизнь и смерть имеют несколько иное значение и несут несколько иной моральный оттенок, где возможность жизни после жизни или продления жизни за обозначенные биологией пределы создает новые философские ценности и формирует новые ситуации общественной жизни»;

некто Karburator недоумевает, листая роман американского писателя Клиффорда Саймака «Волшебное паломничество» (Clifford D. Simak “Czarodziejska pilgrzymka” – это “Enchanted Pilgrimage”, 1975. Tłum. Janina Kurasińska. “Phantom Press”, 1992. Серия “Fantasy i SF”); «прежде всего непонятно, что это вообще такое: сказка для детей, приключенческая книжка для молодежи или солидный роман для взрослых. В “Паломничестве” содержатся ингредиенты и того, и другого, и третьего. <…> И хоть бы это все было хорошо написанным, так ведь нет – в тексте полным полно банальных высказываний и наивностей, пустых сцен и никчемных разговоров, а не слишком умелая работа переводчика лишь подчеркивает все это…»;

некто Wentylator деловито разглядывает роман английского писателя Джона Браннера «Рожденный под Марсом» (John Brunner “Urodzony pod Marsem”. Tłum. Krzysztof Masłowski. “Alfa”, 1993. Серия “Fantastyka”); этот «роман должен понравиться тем любителям классической научной фантастики, которые ищут в ней убедительные “картинки будущего”»;

а Яцек Собота/Jacek Sobota хвалит монотематический авторский сборник рассказов американской писательницы Урсулы Ле Гуин «Девушки Буффало и другие присутствующие животного мира» (Ursula Le Guin “Dziewczyny Buffalo, i inne zwierzęce obiecności” – это “Buffalo Gals and Other Animal Presences”, 1987. Tłum. Lech Jęczmyk, Anna Kraśko, Blanka Kuczorbska, Agnieszka Sylwanowicz, Zofja Uhrynowska-Hanasz. “Alkazar”, 1993); «это сборник рассказов о животных, растениях и даже минералах. Ле Гуин старается внушить читателям довольно таки спорную мысль о том, что между людьми и “меньшими братьями” нет существенной разницы. И делает это настолько убедительно, что мы готовы ей поверить. Характерной чертой большинства текстов является инверсия ролей: повествование ведется “устами” животного, растения и т.д. Животные – внимательные наблюдатели. Люди не очень-то хорошо выглядят с их точки зрения: они жестоки, грубы, иррациональны в своих поступках и вечно куда-то спешат…» (стр. 74).

9. В номере напечатана вторая часть (первую см. № 5 “NF”) откликов известных польских писателей научной фантастики на просьбу редакции журнала рассказать о их основной (профессиональной) работе и ее связи с работой литературной. В номере рассказывают о себе:

преподаватель русского языка и литературы, школьный учитель Эугениуш Дембский/Eugeniusz Dębski;

«эколог, друг пса Дропсика, учитель, журналист, рыбак, автор рассказов и нескольких не завершенных романов, алкоголик, доктор наук, отец двух детей, вечный студент» Ежи Липка/Jerzy Lipka;

журналист, сотрудник Radio WAWA и IV программы Польского радио, публицист, пресс-атташе UPR Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz (стр. 76-77).

10. В рубрике «Наука и НФ» напечатана небольшая заметка Анджея Зимняка/Andrzej Zimniak «Szczęście z fantomatu/Счастье из фантомата», в которой автор отвечает на известный вопрос: “А не уйдет ли человечество в поисках счастья в иллюзорный мир компьютерных фантоматов?” примерно следующее: “Не успеет, потому что как пить дать появится нечто другое, что заставит человечество повернуться в поисках счастья в некую другую сторону” (стр. 78).

11. В рубрике «Список бестселлеров» за май 1993 года красуются все те же англо-американские имена. Книг польских авторов – ноль. Книг авторов других национальных регионов – ноль. И, поскольку польское правительство ввело-таки налог на добавленную стоимость в 7 % и в 22 % на полиграфические услуги, высказывается весьма пессимистический прогноз относительно дальнейшего существования книжной отрасли экономики вообще (стр. 78).

(Продолжение следует)


Статья написана 17 сентября 2017 г. 09:24

7. В рубрике «Фильм и фантастика» Мацей Паровский рассказывает в статье «Sny, widowiska, halucynacje/Сны, спектакли, галюцинации» о кинофестивале “Konfrontacje Filmowe’93” и показанных на нем кинофильмах (стр. 57-60).

8. В этой же рубрике Дорота Малиновская в статье «Błądzenie Wendersa/Блуждания Вендерса» (стр. 22-23) рецензирует фильм режиссера Вима Вендерса «Until the End of the World» (Германия-Франция-Австралия, 1991) (стр. 61-62).

9. В новой рубрике «Издательские циклы» Славомир Фолькман/Sławomir Folkman в эссе «Frank Herbert: Kroniki Diuny/Фрэнк Герберт: хроники Дюны» (стр. 68-70) рассказывает о знаменитом цикле романов «Дюна» и его авторе – американском писателе Фрэнке Герберте.

10. В рубрике рецензий некто Karburator весьма доброжелательно отзывается о романе американского писателя Джина Вулфа «Воин из мглы» (Gene Wolfe “Żolnerz z mgly” – это “Solder of the Mist”, 1986. Tłum. Marek Michalowski. “Phantom Press”, 1992. Серия “Fantasy i SF”); «это, конечно, коммерческая литература, но Вулф и в коммерческом варианте остается мастером: история странствий и поисков Латро рассказана прекрасным плавным языком, сохранившим многое из того, чем автор прославился ранее»;

некто Predator не менее милостив к сборнику из трех рассказов американского писателя Фрица Лейбера «Мечи и темные силы» (Fritz Leiber “Miecze i ciemne siły” – это “Swords and Deviltry”, 1970. Tłum. Marek Marszał. “Alfa”, 1993. Серия “Biblioteka Fantastyki”, t. 28); «конечно, титульные мечи исправно рубят врагов (прекрасно описаны поединки на мечах), красавицы охотно укладываются в постель или в сугроб, а магия работает безотказно. Некоторое недоумение вызывает присутствие среди этих привычных элементов курьезных диковинок вроде водки, смога, кохфе (sic!), ракет (или скорее рак), организованной преступности. Но мы ведь прекрасно знаем, что это – не обычная фэнтези, а постмодернизм»;

зато некто Kunktator безжалостно расправляется с романом американского писателя (прежде всего, правда, художника) Ханнеса Бока «Корабль чернокнижника» (Hannes Bok “Statek czarnoksiężnika” – это “The Sorcerer’s Ship”, 1942. Tłum. Bogumiła Nawrot. “Alfa”,1993. Серия “Biblioteka Fantastyki”, t. 31); «в сумме Бок проявляет в этом романе наивность и простолинейность, граничащие с комизмом. Нестыковок, ошибок, противоречий в этом романе попросту несчетное количество. В результате роман имеет какую-то ценность лишь для совсем уже нетребовательных читателей или тех, кто хотя бы частично интересуется историей жанра»;

[/center

некто Inkwizitor столь же жестоко обходится с романом американского писателя Клиффорда Саймака «Дети наших детей» (Clifford D. Simak “Dzieci naszych dzieci” – это “Our Children’s Children”, 1974. Tłum. Andrzej Leszczyński. “Phantom Press”, 1992. Серия “Fantasy I SF”); «книга беспроблемная, пустословная и переполненная идиотизмами…<…> Жаль, что публикацией этих бредней издатели замарали наше представление как о заслуженном авторе, так и о среднем уровне американской НФ»;

а некто Karburator без особого энтузиазма реферирует свежий номер альманаха «Vojager» (“Vojager”. Almanach grozy i fantastyki. Numer 5, zima 1992/1993); «в сумме можно сказать, что после разных взлетов и падений альманах нормализовался, войдя вместе со всей польской фантастикой в сферу беззвездной заурядности» (стр. 71).

Далее Марек Орамус обсуждает достоинства и недостатки романа американского писателя Орсона Скотта Карда «Глашатай мертвых» (Orson Scott Card “Mówca Umarłych” – это “Speaker for the Dead”, 1986. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Fantastyka” S-ka z O.O./”Prószyński i S-ka”, 1992), находя, что эта вторая часть цикла об Эндере даже лучше, чем первая, что в НФ отнюдь не часто встречается (стр. 72);

Анджей Сапковский в рецензии на целую страницу знакомит читателей журнала с еще одним романом этого же писателя – первым томом трилогии «Седьмой сын», который носит это же название «Седьмой сын» (Orson Scott Card “Siódmy syn” – это “The Sewenth Son”, 1987. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Fantastyka” S-ka z O.O./”Prószyński i S-ka”, 1993); «Словом, тех, кто любит читать и любит думать, “Седьмой сын” не подведет» (стр. 73);

Яцек Инглëт с некоторым удивлением констатирует высокое литературное качество романа американского писателя Роберта Лоури «Нулевая гравитация» (Richard Lourie “Grawitacja zero” – это “Zero Gravity”, 1985. Tłum. Magdalena Konikowska-Putresza. “Amber”, 1991); это вообще-то «пародия на шпионский роман, точнее на то его ответвление, в котором описываются тайные поединки КГБ с ЦРУ, с космическим элементом – полетом двух поэтов, американца и русского, на Луну, где они должны прочитать в эфире сложенные ими в ходе этого полета стихи. <…> И это написано так толково, с таким знанием дела и вместе с тем с такой фантазией, что я даже в какой-то момент засомневался, действительно ли Лоури – американец, уж очень это было не похоже на обычные поделки тамошних ремесленников. Вторая проблема – это тотальная критика американской действительности, ироническое высмеивание “american way of life”. Причем отнюдь не с позиции коммуниста – русским тоже немало достается, правда, за другое…» (стр. 72);

а Войтек Седенько в общем положительно оценивает научно-фантастический роман американского писателя Грега Бира «Песнь крови» (Greg Bear “Pieśń krwi” – это “Blood Music”, 1985. Tłum. Krzysztof Sokołowski. “Alfa”, 1992. Серия “Biblioteka Fantastyki”, 28), хотя и находит, что писатель небрежно обошелся с научными понятиями, в результате чего его роман имеет лишь видимость научности (стр. 74).

11. В родственной рубрике «Библиофил в кино. Киноман в библиотеке» Ежи Шилак/Jerzy Szyłak анализирует монографию «Жанр “gore” – секс – тело – психоанализ. Интерпретационная ловушка» польского исследователя, научного сотрудника Ягеллонского университета Анджея Питруса (Andrzej Pitrus “Gore – seks – ciało – psychoanaiiza. Pułapka interpretacyjna”. Oficyna Wydawnicza “ER”(“Easy Rider”), Siedlice, 1992), применившего в этой работе по отношению к указанному жанру (поджанру) кино методики и инструментарий психоанализа. Здесь же приведены выдержки из письма Шилака в редакцию журнала “Nowa Fantastyka” c серьезной критикой рецензии Паулины Брайтер на эту же книгу, опубликованной в журнале “Fenix” (№ 7 (16)/1992) (стр. 75).

12. В рубрике «Наука и НФ» Конрад Левандовский продолжает разбираться с альтернативами эволюции. В номере печатается третья статья указанного цикла – «Wielkie stawonogi/Большие членистоногие», в которой писатель прослеживает возможную (альтернативную) эволюцию насекомых (стр. 76-77). Иллюстрации КАРОЛЯ САБАТА/Karol Sabath и ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał.

13. В рубрике «НФ в мире» Ласло Абран/László Ábrán реферирует мартовский 1993 года номер венгерского журнала «Galaktika», целиком посвященный польской фантастике, и январский номер венгерского журнала «Orion»; по словам Абрана, эти два журнала разделили сферы влияния: первый печатает в основном тексты зарубежных авторов, второй – тексты отечественных писателей;

Здесь же Петр «Раку» Рак/Piotr “Raku” Rak описывает декабрьский 1962 года номер чехословацкого журнала “Ikarie”, который с нового года стал исключительно чешским (хотя и не перестал печатать кое-какие материалы словацких авторов).

14. В рубрике «Список бестселлеров» за апрель 1993 года: Пирс Энтони, Андрэ Нортон, Филип Дик, Роберт Говард, Дэвид Эддингс, Рон Хаббард, Джеймс Хоган, Генри Каттнер. Из книг польских авторов – только “Zabicje Odkupiciela” Гжегожа Друкарчика – в Кракове, на 8-м (из 10) месте, и новая книга Станислава Лема “Pożytek ze smoka”. Из книг авторов других национальных регионов – ноль (стр. 78).


Статья написана 8 сентября 2017 г. 06:06

7. В рубрике «Наука и НФ» (если судить по “Содержанию”) и «Мультимедиа» (на самом деле) напечатана небольшая статья менеджера-маркетолога фирмы «American Technologies» Алекса Баркалоффа/Alex Barkaloff о мультимедийных технике и технологиях (стр. 57-59). Статья оснащена странноватым названием «Dziś wieczorem zrób mi clipa, Misiu!/Сделай мне сегодня вечером клип, Мишутка!». Почерпнута она неведомо откуда, а на польский язык ее перевела МАРИЯ ОСИНЬСКАЯ/Maria Osińska.

8. В рубрике «Кино и фантастика» Дорота Малиновская в статье «Prywatne pieklo Drakuli/Личный ад Дракулы» (стр. 60-62) рецензирует фильм режиссера Френсиса Форда Копполы «Dracula» (США, 1992).

9. В рубрике рецензий Мацей Паровский в громадной статье на всю журнальную страницу (“Między Hefnerom i Chomeinim/Между Хефнером и Хомейни”) разбирается с романом канадской писательницы Маргарет Этвуд “Рассказ служанки” (Margaret Atwood “Opowieść podręcznej”. Tłum. Zofia Uhrynowska-Hanasz. “PIW”, 1992), по его словам, умеренно феминистическим, никоим образом не сексистским, хорошо написанным и сильно действующим на чувства (стр. 65).

Далее некто Kunktator знакомит читателей журнала с новинкой (скорее “старинкой” – оригинал датируется 1918 годом) издательства “Alfa”: приключенческим с элементами фантастики романом американской писательницы Френсис Стивенс «Цитадель страха» (Francis Stevens “Cytadela strachu”. Tłum. Anna Reszka. “Alfa”, 1992. Серия “Sensacja! Romans! Przygoda!”);

некто Denuncjator рекомендует ознакомиться с первым изданным в Польше романом английского писателя Терри Пратчетта «Слои Вселенной» (Terry Pratchett “Warstwy Wszechświata” – это “Strata”, 1981. Tłum. Ewa Siarkiewicz. “Almapress”, 1992); “Терри Пратчетт по мнению тех, кто читает англоязычную НФ в оригинале, один из самых интересных авторов последних лет. К тому же он обладает отлично развитым чувством юмора”;

некто Sekator не слишком лестно отзывается о романе английского писателя Йена Уотсона «Огненный червь» (Ian Watson “Ognisty robak” – это “The Fire Worm”, 1988. Tłum. Iwona Anforowicz. “Express Books”, 1992. Серия “Horror”); «Уотсон – неплохой писатель, но болезненная эротичность этого его романа о таинственном вневременном и нематериальном Черве, сотворенном средневековым алхимиком, выходит за рамки хорошего вкуса…»;

и он же, Sekator, называет неплохим чтивом, способным помочь скоротать долгий зимний вечерок, роман английского писателя (точнее писателей – это псевдоним) Джонатана Уайли «Первый названный» (Jonathan Wylie “Pierwszy nazwany” – это “First Named”, 1987. Tłum. Jacek Kozierski. “Amber”, 1992. Серия “Fantasy”); «хотя, правда, описанное в нем настолько знакомо по уже прочитанным романам фэнтези других писателей, что смахивает на плагиат»;

а некто Karburator сетует на слабость романа американского писателя Гордона Диксона «Солдат, не спрашивай» (Gordon R. Dickson “Żołnerzu, nie pytaj”. Tłum. Janusz Wojdecki. “Amber”, 1992. Серия “Mistrzowie SF”), в которым много псевдофилософии и тягучей болтовни и мало действия (стр. 67).

Далее Марек Орамус/Marek Oramus одобрительно отзывается о романе американского писателя, “короля медицинского триллера” Робина Кука «Мутант» (Robin Cook “Mutant”. Tłum. Ewa Ćwirko-Godycka. “Rebis”, 1992), который он считает неплохим образцом «научной фантастики преимущественно близкого прицела, в которой наука играет безусловно ведущую роль»;

а Томаш Колодзейчак/Tomasz Kołodziejczak анализирует роман американского писателя Гарфилда Ривз-Стивенса «Темная материя» (Garfield Reeves-Stevens “Mroczna material”. Tłum. Olga Netz. “Rebis”, 1992. Серия “Science Fiction/Horror”) – «весьма удачное сочетание НФ, horror-а и детектива» (стр. 68-69).

10. В рубрике «Библиофил в кино. Киноман в библиотеке» Яцек Инглëт делится впечатлениями -- с некоторой оглядкой на родоначальный текст Даниэля Дефо “Приключения Робинзона Крузо” (Daniel Defoe “Przypadki Robinsona Kruzoe”. Oprac. Aleksander Rowiński (na podstawie tłum. Józefa Binkenmajera). “Książka I Wiedza, 1992) – от просмотра по ТВ фильма режиссера Байрона Хаскина “Robinson Cruzoe on Mars” (США, 1964) (стр. 69). Рисунок ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał.

11. В рубрике «Фильм и фантастика» размещена обзорно-биографическая статья об американском кинорежиссере Стивене Спилберге (стр. 70). Статья называется “Wielki mistrz kina/Великий мастер кино”, а написал ее Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz.

12. Далее, увы, скорбное сообщение о смерти замечательного польского художника Даниэля Мруза/Daniel Mróz (стр. 71). Некролог подписал Мацей Паровский.

10. В рубрике «Наука и НФ» Конрад Левандовский продолжает разбираться с альтернативами эволюции. В номере печатается вторая статья цикла «Biegające rośliny/Бегающие растения» (стр. 72-73). «Деревья нерушимо возвышаются там, где они выросли. Трава растет там, где ее высеяли, комнатные растения стоят в горшках на подоконниках, и мы совершенно безнаказанно обрываем с них листья. Почему есть то, что есть и почему не стало иначе? Чего не хватало нашим славным безобидным растениям для превращения в чудовищ, смахивающих на те, которые описал Б. Олдисс в своей “Теплице”? Ответ на этот последний вопрос: энергии…» Допустим, растениям удалось бы освоить процесс фотосинтеза не только в видимой части света, но и в ультрафиолете. Ой, что было бы… Разгул фантазии Левандовского весьма удачно иллюстрировали своими рисунками КАРОЛЬ САБАТ/Karol Sabath и ЯРОСЛАВ МУСЯЛ/Jarosław Musiał.

11. В рубрике «НФ в мире» Лех Енчмык знакомит читателей журнала “Nowa Fantastyka” с содержанием десятого и одиннадцатого за 1992 год номеров журнала “Locus” – в них доминируют материалы, посвященные творчеству недавно умершего американского писателя Фрица Лейбера (1910-1992) (стр. 74).

11. В рубрике «Список бестселлеров» за январь-февраль 1993 года (редакция решила сократить интервал до двухмесячного) все те же англо-американские имена. Из книг польских авторов – только “Miecz przeznaczenia” А. Сапковского во все том же варшавском книжном магазине и на все том же третьем месте (стр. 74).

12. Напечатан также двенадцатый и он же финальный фрагмент комикса «Naród wybrany/Избранный народ» (сценарий М. Паровского, художник ЯРОСЛАВ МУСЯЛ/J. Musiał) (стр. 75-78).


Статья написана 30 августа 2017 г. 07:01

6. В рубрике «Кино и фантастика» Мацей Паровский в статье «Wielka przygoda w kosmosie/Большое приключение в космосе» анализирует фильмы, действие которых разворачивается в космосе, на других планетах или с участием пришельцев из глубин Вселенной (стр. 57-60); Дорота Малиновская в статье «Co się stalo z Carpenterem/Что стряслось с Карпентером» рецензирует неудачный (по ее мнению) фильм режиссера Джона Карпентера «Memories of Invisible Man» (стр.61), а Яцек Инглëт в небольшой статье «Czas umierania/Пора умирания» сравнивает фильмы «Терминатор-2» Джеймса Камерона и «Blade Runner» Ридли Скотта (стр. 62-63).

7. В рубрике рецензий Томаш Колодзейчак/Tomasz Kołodziejczak предлагает читателям журнала обратить внимание на не самую известную книгу английского писателя Клайва Стэйплса Льюиса «Пока у нас есть лица» (Clive Staples Lewis “Póki mamy twarze” – это “Till We Hawe Faces”, 1956; в переводе на русский "Пока мы лиц не обрели". Tłum. Łukasz Nicpan. “Alfa”, 1992), сюжет которой опирается на древнегреческую легенду об Амуре и Психее;

Яцек Собота/Jacek Sobota рассказывает о романе, представляющем собой литературную обработку сценария известного фильма режиссера Стэнли Кубрика одним из сценаристов – Питером Джорджем “Доктор Стрейнжлав, или Как я научился не бояться и полюбил бомбу” (Peter George “Dr Strangelove albo jak nauczylem się nie bać i pokochałem bombę”. Tłum. Andrzej Grabowski. “Alfa”, 1992). По его мнению, книга автору не особенно удалась, а кроме того она анахронична, не успела сыграть и, разумеется, уже не сыграет в Польше предусмотренную автором роль;

Марек Орамус/Марек Орамус советует читателям не относиться к сатирической антиутопии русского писателя Владимира Войновича «Москва 2042» (Władimir Wojnowicz “Moskwa 2042”. Tłum. Henryka Broniatowska. “PIW”, 1992) как к забавной безделушке, поскольку «достаточно случиться удачному путчу Красной Армии или КГБ, и история – наша тоже – покатится по рельсам, уложенным Войновичем в своей книге»;

а Малгожата Скурска/Małgorzata Skórska рецензирует еще одну антиутопию – роман американского писателя Курта Воннегута «Галапагосы» (Kurt Vonnegut “Galapagos”. Tłum. Dariusz Józefowicz. “Czytelnik”, 1992) (стр. 66-67).

Далее некто Sekator пишет о неплохом на его взгляд сборнике в основном пессимистических рассказов немецкого писателя Карла Михаэля Армера «Пустынный блюз» (Karl Michael Armer “Pustynny blues”. Tłum. Mieczysław Dutkiewicz I Wawrzyniec Sawicki. “Bis”, 1992), напоминая, что большая часть этих рассказов уже печаталась в нашем журнале;

некто Predator знакомит читателей журнала с юмористической (в типично английском духе) повестью солиста рок-группы “Iron Maiden” Брюса Дикинсона «Приключения лорда Глиссера» (Bruce Dickinson “Przygody lorda Ślizgacza”. Tłum. Wiesław Marcysiak. “Rebis”, 1992);

некто Denuncjator сожалеет, что для знакомства польского читателя с творчеством замечательного американского писателя Самюэля Дилэни было избрано (то ли издателями, то ли самой судьбой) такое сложное произведение, как экспериментальный роман «Звезда империи» (Samuel R. Delany “Gwiazda Imperium”. -- это "Empire Star", 1966. Tłum. Marek Cieślik. “Phantom Press”, 1992), с которым не сумели справиться ни переводчик, ни его редакторы;

некто Kunktator более благосклонно воспринимает появление на книжном рынке еще одной книги Самюэля Дилэни – награжденной премией “Nebula” в 1967 году повести «Точка Эйнштейна» (Samuel R.Delani “Punkt Einsteina” -- это "The Einstein Intersection", 1967; в переводе на русский "Пересечение Эйнштейна". Tłum. Grzegorz Rąkowski. “Phantom Press”, 1992);

а некто Karburator, перечитывая вышедший вторым изданием роман французского писателя Пьера Буля «Планета обезьян» (Pierre Boulle “Planeta malp”. Tłum. Krystyna Pruska i Krzysztof Pruski. “Dingo”, 1992, wyd. II), ловит себя на мысли о том, что этот роман как роман НФ – провальный, а как философская притча -- и того более; «разумеется, образ обезьяньего народа -- это карикатурное и гротескное отражение человеческого общества, вот только не знаю, какие глубокомысленные выводы можно сделать из констатации того факта, что люди могут быть тупыми, как орангутанги, простодушными, как гориллы, а иногда – умными как шимпанзе. Ни о людях, ни об обезьянах я не узнал ничего такого, чего не знал бы раньше» (стр. 68).

8. Далее, в рубрике «Библиофил в кино. Киноман в библиотеке» Ежи Шилак/Jerzy Szyłak, Павел Земкевич/Pawieł Ziemkiewicz и Мацей Паровский скрещивают мнения (пикируются) относительно прозы и фильмов английского писателя и кинорежиссера Клайва Баркера. Материал носит общее название “Spór o Barkera/Спор из-за Баркера” (стр. 69).

9. В рубрике «Наука и НФ» Конрад Левандовский/Konrad T. Lewandowski выступает в неожиданной роли – не автора НФ или фэнтези, а популяризатора науки. Он собирается показать в цикле эссе, которые будут печататься в журнале с интервалом в два месяца, как, по его мнению, могла бы эволюционировать биосфера, если бы она имела возможность начать все с начала. «Предположим, что исходные природные условия те же, которые существовали на нашей планете около 3,5 миллиардов лет назад. Тот же качественный и количественный состав атмосферы, такое же состояние земной поверхности, те же геологические и астрономические явления. Пошло ли бы эволюционное развитие тем же путем, и привело ли бы оно к тому же самому, что мы имеем сейчас? Отвечаю – нет. Препятствием этому стали бы сотни тысяч случайных событий, повторение которых в том же порядке абсолютно не возможно…» В первой из заявленного цикла статей «Альтернативы эволюции», которая называется «Dlaczego DNA?/Почему ДНК?» (стр. 70-71) Левандовский прослеживает возможное развитие живых организмов в том случае, если бы носителем генетической информации выступила не ДНК, а некое другое химическое соединение. Рисунки КАРОЛЯ САБАТА/Karol Sabath и ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał.

10. В рубрике «НФ в мире» Эрика Страукене знакомит читателей журнала “Nowa Fantastyka” с содержанием второго номера (сентябрь 1992) литовского журнала “Kaukas”, первый номер которого вышел в 1991 году; Лех Енчмык описывает содержание сентябрьского 1992 года номера американского журнала “Locus”, особо отмечая интервью со Сьюзи Макки-Чарнас и с Майклом Суэнвиком; а Ласло Абран рецензирует августовский 1992 года номер венгерского журнала “Galaktika” (стр. 72).

11. В рубрике «Список бестселлеров» в этом самом списке по-прежнему доминируют произведения англо-американских авторов, хотя в нем появились кроме двух книг польских авторов: “Miecz przeznaczenia” А. Сапковского и “Król Bezmiarów” Ф. Креса также третья – роман Конрада Левандовского “Różanooka” (стр. 72). Но вообще-то положение незавидное: в книжных магазинах книг полно, однако у покупателей кошельки пусты (если они что-то и покупают, то это учебно-справочная литература, альбомы и пр. Беллетристика в конце этого списка, а фантастика – в конце беллетристики). Как и почему книги НФ все еще издаются – совершенно никому (ни издателям, ни читателям-покупателям) не понятно.

12. Напечатан также деcятый отрывок комикса «Naród wybrany/Избранный народ» (сценарий М. Паровского, художник ЯРОСЛАВ МУСЯЛ/Jarosław Musiał) (стр. 73-76).


Статья написана 24 июля 2017 г. 07:28

15. В рубрике «Издательские серии» напечатан обзор издательской серии “С космонавтом” (1978 – 1991) варшавского государственного издательства “Czytelnik”, выполненный Конрадом Левандовским (стр. 66-68). Обзор так и называется:

СЕРИЯ «С КОСМОНАВТОМ» (изд. “CZYTELNIK”)

(Seria z kosmonautą (Czytelnik))

Серию основал и сформировал Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в конце 1970-х годов. Не прошло и нескольких лет, как она снискала себе репутацию лучшей и самой престижной польской серии книг научной фантастики. Сам Енчмык, впрочем, считал эту оценку несколько завышенной вследствие отсутствия конкуренции. Фантастика в ту пору была «на подъеме», в ней давали о себе знать литераторы среднего поколения, быстро росли ряды читателей, создавались фэнклубы. Издателю достаточно было это заметить и вовремя отреагировать.

Особенностью серии было полное отсутствие общих черт. Единственный общий для всех изданных позиций элемент – значок на обложке: стилизованное изображение космонавта в скафандре. На книгах, изданных до середины 1983 года, космонавт находится внутри очерченного тонкой линией овала, его левая нога короче правой (он идет, удаляясь от читателя), а название издательства написано на его ранце. Последняя книга, на которой космонавт представлен таким образом – роман “Senni zwyciężcy/Сонные победители” Марека Орамуса/Marek Oramus. На следующей – романе “Syreny z Titana”/Сирены с Титана” Курта Воннегута/Kurt Vonnegut – размер значка гораздо меньший, да и вид его несколько другой.

На всех дальнейших книжках значок серии четырехкратно уменьшен и лишен надписи. Космонавт стоит (обе ноги одинаковые), овала нет. Значок размещался теперь на передней и задней обложках, а также в верхней части корешка. Название издательской фирмы располагалось в непосредственной близости от названия книги. Причиной перемен были соображения коммерческого характера. Издатели сочли, что значок величиной с перепелиное яйцо отпугивает покупателей, поэтому нужно его по возможности спрятать. Непосредственным результатом этих перемен было появление обиходных названий серии: «С курдуплем», «С дыркой от ключа», «С гномиком».

Внешнее графическое оформление неоднородное. Нечто общее можно усмотреть лишь в случае разных книг одного и того же автора, например Генри Каттнера. Формат отдельных книг находится в границах А5 и B6. Книги раннего периода издания имеют несколько большие размеры, чем поздние, причем смена формата состоялась одновременно со сменой значка серии. Исключением является роман “Moje przygody z psioniką/Мои приключения с псионикой” Чеслава Бялчиньского/Czesław Białczyński, который из-за его объема издали в формате A5.

Более заметной отличительной чертой был (до 1990 года) вид шрифта, которым печаталось название – “grotesk”, который теперь сменили на “uniwers”.

В течение последних двух лет серия окончательно размылась и растеряла индивидуальные черты. Даже значок серии и тот утратил информационный характер. Ибо им в 1990 году оснастили роман “Wyspa wojny/Остров войны” Ежи Шперковича/Jerzy Szperkowicz, что было сущим недоразумением. В то же время в издательстве «Czytelnik» готовится к печати роман Курта Воннегута “Galapagos/Галапагосы”, который, по моим сведениям, выйдет в свет без серийного значка, поскольку издатели не считают его фантастическим.

Первый этап. Антологии

Серия открылась переизданием в 1978 году сокращенной версии легендарных “Ракетных путей/Rakietowe szlaki” -- сборника рассказов англо-американских авторов, впервые изданного фирмой «Czytelnik» в 1957 году. В том же году вышла из печати и вторая часть “Ракетных путей”,

следом за которой появился сборник рассказов Джека Лондона/Jack London “Szkarłatna dżuma/Алая чума”, показавший хорошо известного польским читателям писателя с совершенно неведомой им стороны. Для сохранения идеологического равновесия в редакции сколотили на скорую руку том «Изобретатель вечности/Wynalazca wiezności» -- сборник отнюдь не первосортной продукции советских авторов.

Публикация антологий обеспечила серии “С космонавтом” выход на рынок и закрепление на нем, пока ключевые романы серии только еще переводились.

«При выборе этих книг я руководствовался прежде всего собственными пристрастиями, -- вспоминает Лех Енчмык.Это были мои любимые авторы. Быть может, менее известные, чем, например, Брэдбери или Азимов, но столь же выдающиеся и ценные. В то время доминировала американская фантастика, достойных внимания английских авторов было немного. Поскольку в Польше фантастика пользовалась большим спросом, я хотел представить в серии то, что считал наиболее интересным в научной фантастике, вполне осознанно игнорируя фэнтези. Книг фэнтези было примерно столько же, сколько и книг научной фантастики, но я не видел там кроме Толкина никаких других достойных личностей. А что касается польских авторов, мой выбор social SF был не более чем реакцией на литературное явление. Авторы стали приносить мне тексты, я их печатал. А что касается СССР и юго-восточной Европы, там только братья Стругацкие и Булычев имели что сказать».

Таким выглядел идеал. То, что получилось, явилось компромиссом между желаниями Леха Енчмыка и финансовыми возможностями издательства «Czytelnik».

Второй этап. Расцвет

В начале 1979 года из-за урезанных дотаций снизилась сумма выделенных на выплату авторских гонораров долларов и канула в небытие уже подготовленная третья часть “Ракетных путей”. Еще успел выйти том “Gość z głębin/Гость из глубин” – антология польских рассказов,

за которым волной хлынули романы: “Bogowie wojny/Боги войны” Жерара Клейна/Gerard Klein, “ Ostatni statek z planety Ziemia/Последний корабль с планеты Земля” Джона Бойда/John Boyd, “ Człowiek z dwóch czasów/ Человек из двух времен” Боба Шоу/Bob Shaw,

“ Wir pamięci/Круговорот памяти” Эдмунда Внук-Липиньского/Edmund Wnuk-Lipiński, “Przyjaciel z piekla/Парень из преисподней” Аркадия и Бориса Стругацких/Arkadij i Borys Strugaccy, “ Testament Overmana/Завещание Овермана” Эдмунда Купера/Edmund Cooper.

В сумме семь романов – это самый урожайный год серии, в течение которого уточнялись принципы отбора текстов и отрабатывались способы их приобретения.

Эти последние, по отношению к западным писателям, самая красочная деталь сего предприятия. Поскольку валюты не хватало, Лех Енчмыкнаучился удивительно доходчиво объяснять западным писателям, что им стоит придерживаться принципа «с паршивой овцы хоть шерсти клок» и соглашаться на выплату гонорара польскими злотыми. Что касается романа «Завещание Овермана», его автор и вовсе передал права с пожеланием перевести положенные ему деньги в фон помощи жертвам наводнения, случившегося по весне после «зимы столетия». Что ж, дареному коню в зубы не смотрят.

В 1980 году вышли “Rycerze na rozdrożu/Витязи на распутье” Кира Булычева/Kiryl Bulyczow, ”Cylinder van Troffa/Цилиндр Ван Троффа/” Януша Зайделя/Janusz Zajdel – первый роман этого автора, прошедший обязательный 5-6-летний карантин в закоулках польских типографий.

За ними последовали “Wędrowiec/Странник” Фрица Лейбера/Fritz Leiber и “Nagi cel/Голая цель” Адама Висьневского-Снерга/Adam Wiśniewski-Snerg.

То есть, хотя были напечатаны лишь четыре книги, их издание протекало в соответствии с принятыми ранее принципами.

То же самое оставалось характерным и для 1981 года, когда вышли романы “Twarzą ku ziemi/Лицом к земле” Мацея Паровского/Maciej Parowski, “Gdzie dawniej śpiewał ptak/Где раньше пела птица” Кейт Вилхельм/Kate Wilhelm,

а также “Słonieczna łoteria/Солнечная лотерея” и “Człowiek z Wysokiego Zamku/Человек из Высокого Замка” Филипа Дика/Philip K. Dick.

Эти две последние продолжили презентацию Дика, начатую краковским издательством “Wydawnictwo Literackie”, опубликовавшим роман “Ubik/Убик”. Результат превзошел все ожидания: эти три книги сотворили прожившую целое десятилетие легенду, согласно которой Дик – величайший гений научной фантастики.

Творчество этого терзавшегося многими комплексами и жившего с ощущением неустанной угрозы писателя потрясло воображение любителей научной фантастики. Романы Дика, сшибавшие с ног своей оригинальностью, размахом и мощным потоком идей, стали для них откровением. В опубликованных в серии «С космонавтом» книгах западных авторов можно доискиваться, например, истоков американской НФ, можно опять же в рамках серии противопоставлять книги американских писателей книгам их английских коллег – решительно следовавших главным литературным руслом и верных уэллсовским традициям – можно наслаждаться французскими изюминками вроде “Богов войны” Клейна и “Транзита” Пело. Дик был над всем этим. Все 1980-е годы серия «С космонавтом» ассоциировалась прежде всего с «Солнечной лотереей» и «Человеком из Высокого Замка». К сожалению, легенда эта оказалась развеянной. В нынешние времена появилось слишком много издательств, спешащих обналичить магию, им-то и удалось доказать, что Дик может быть скучным, может повторяться, размножать свои идеи под копирку. Замечательного автора путем нещадной эксплуатации выжали досуха. Жаль, что такое случилось.

Пятый год существования серии (1982) принес романы “Planeta Śmierci/Планета смерти” Гарри Гаррисона/Harry Harryson и “Tranzyt” Пьера Пело/Pierre Pelot – интересную картину анархистского общества, навевающую воспоминания о парижском бунте 1968 года.

Шестой (1983) год – это “Syreny z Tytana/Сирены с Титана” Курта Воннегута/Kurt Vonnegut, “Kurs na zderzenie/Курс на столкновение” Баррингтона Бэйли/Barrington Bayley,

“Senni zwyciężcy/Сонные победители” Марека Орамуса/Marek Oramus, “Trudno być bogiem/Трудно быть богом” Стругацких/Strugaccy и “Wyjście z cienia/Выход из тени” Януша Зайделя/Janusz Zajdel.

Этот последний роман автор поначалу направил в издательство «Nasza Księgarnia», но из-за трусости и политических уверток работавших в издательстве редакторов рукопись пролежала там долгие годы и в конце концов вернулась к писателю. Опубликованный с огромным опозданием (семь лет), роман “Выход из тени” оказался заслоненным романом “Limes inferior”, напечатанным издательством “Iskry”. В результате “Выход из тени” не добился заслуженного им успеха, став символом обскурантизма и оппортунизма издательских чиновников и внутренних рецензентов.

Третий этап. Надлом и распад

В 1984 году в серии вышла лишь одна книга – роман Д.Г. Комптона/D.G. Compton “Śmierć na żywo/Смерть в живом эфире”,

но зато тогдашнему главе издательства «Czytelnik» удалось избавиться от строптивого Леха Енчмыка. Тот отказался принять участие в радиопрограмме, не желая взять на себя роль штрейкбрехера, поскольку в то время длился бойкот средств массовой информации. Это послужило предлогом для увольнения.

Результаты лишения серии ведущего ее редактора не заставили себя долго ждать. Серия тут же перестала реагировать на развитие событий в польской научной фантастике. Поздний Зайдель, следующие романы Орамуса, “россыпь” авторов поколения 60-х лет – все это для издательства «Czytelnik» прошло стороной. Кроме того, явственно заметным стало падение литературного уровня серии. Из-за большой длительности издательского цикла сам процесс издания растягивался на несколько лет, в ходе которых заурядные новинки выходили в свет наравне с ранее подготовленными книгами. Здесь надо сказать также, что сама организационная структура издательства «Czytelnik» толкала серию к пропасти – в издательстве никогда не было особого отдела фантастики, и вся серия «С космонавтом» на протяжении десяти лет функционировала на стыке отделов польской и иностранной (англоязычной и русскоязычной) литературы. Когда координация между этими отделами нарушилась, весь издательский цикл серии завис в пустоте. В конце концов каждый из редакторов отделов забрал «свое» и продолжил работу над книгами, не оглядываясь на соседей. Единственным общим элементом издательского процесса осталась традиция цепляния серийного значка на те книги, которые были признаны фантастическими.

В 1985 году в серии вышла единственная книга – сборник двух повестей Кира Булычева/Kirył Bulyczow «Dzikusy. Białe skrzydłа Kopciuszka/Дикари. Белые крылья Золушки» новинка лишь относительная, если учесть, что первая повесть уже печаталась в журнале “Fantastyka” под названием “Przełęcz/Перевал”.

Некоторые надежды на исправление ситуации принес 1986 год, когда вышли из печати две книги Генри Каттнера/Henry Kuttner: роман “Nieśmiertelni/Бессмертные” и сборник рассказов “Stos kłopotów/Котел с неприятностями”, в котором основной объем занимали переводы, выловленные из журналов “Fantastyka” и “Problemy”.

Появлению Каттнера на польском книжном рынке мы обязаны преждевременной смерти автора: в 1983 году миновало 25 лет с момента этого печального события, и, согласно закону об авторском праве, издатели получили возможность печатать произведения этого американского писателя без выплаты гонорара.

В 1987 году серия не пополнилась бы ни одной книгой, если бы не любезность вдовы Эдмонда Купера – продолжая, видимо, семейные традиции, она дала согласие на безгонорарную публикацию романа “Zdobywcy przestworzy/Покорители просторов”.

В следующем, 1988 году читатели получили роман “Rozpad połowiczny/Полураспад” Эдмунда Внук-Липиньского/Edmund Wnuk-Lipiński, роман “Nagi cel/Голая цель” Снерга/Adam Wiśniewski-Snerg во втором издании, а также припозднившуюся третью часть каттнеровской подсерии: сборник рассказов “Twonk/Твонк”, в котором особого внимания заслуживает написанная в специфическом стиле комикса 30-х годов повесть “Nocne starcie/Ночное столкновение”.

В 1989 году уровень серии пал на самое дно: убогий «Ostatni eksperiment/Последний эксперимент” россиянки Юлии Ивановой/Julia Iwanowa и жутко нудный “Syriusz/Сириус” Олафа Степлдона/Olaf Stapłedon. (Этот роман вышел в замену планировавшегося ранее романа “Dziwny John/Странный Джон” этого же автора).

В 1990 году выступил в качестве пугала роман «Wyspa wojny/Остров войны» Ежи Шперковича/Jerzy Szpierkowicz – «литературное произведение», выдержанное в стиле «НФ в представлении маленького Яся» и доказывающее, что даже величайшая эрудиция не помогает, если писателю нечего сказать и он понятия не имеет о специфике и условиях жанра. Другие позиции этого года – третье издание романа “Nagi cel” Снерга и “Moje przygody z psioniką/Мои приключеия с псионикой” (т. 1) Чеслава Бялчиньского/CzesławBiałczyński (выступившего под псевдонимом Ян Сан/Jan San).

В последнем (1991) году функционирования серии появился роман “Koniec końców/Конец концов” Марека Креутза/Marek Kreutz (не пророческое ли название?). А вот попытка переиздать роман “Robot/Робот” Снерга провалилась из-за отсутствия заказов. Из этого следует вывод, что автор трактата “Jednolita teoria czasoprzestrzeni/Единая теория пространства-времени” все-таки вероятно не станет мессией польской научной фантастики.

Нынешнее состояние

Трудности со сбытом уже изданных томов серии в данный момент выглядят непреодолимыми, поэтому выпуск серии приостановлен. Однако не стоит терять надежды на то, что в будущем новые книги серии все же займут положенные им места на книжных полках. В редакции лежит рукопись второго тома “Приключений с псионикой” Чеслава Бялчиньского, ведется работа над рукописью романа в стиле фэнтези “Miasto twarzy/Город лиц” Яна Витольда Сулиги/Jan Witold Suliga. В резерве находится текст Адама Валесяка/Adam Waliesiak под рабочим названием “Zmartwione trupy/Омертвелые трупы” (sic!). Кроме упомянутого в начале обзора романа “Galapagos” Курта Воннегута других переводов пока не предвидится.

На вопрос о дальнейшей судьбе серии “Z kosmonautem” главный редактор издательства «Czytelnik» Хенрик Хлыстовский ответил следующее: «Это обочина наших интересов. Поскольку у нас нет компетентных в этой тематике работников, мы не имеем ни возможности, ни желания конкурировать с другими издательствами. И я не вижу в этом потребности. Наши главные планы – издание пяти новых серий гуманитарно-исторического плана. Но если у польских авторов есть что предложить нам их фантастики и horror-а, наши двери для них открыты».

Как видим, серия “Z kosmonautem”, скорее всего, будет поддерживаться издательством на плаву, но пока «Czytelnik» не отыщет другого Леха Енчмыка, ее существование будет не более чем тоскливым прозябанием.

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх