Все отзывы посетителя Nexus
Отзывы (всего: 216 шт.)
Рейтинг отзыва
Стивен Кинг «Кто нашёл, берёт себе»
Nexus, 8 апреля 2016 г. 11:15
Скажу сразу, что я был одним из немногих читателей кому понравился роман «Мистер Мерседес», открывающий трилогию Стивена Кинга о детективе на пенсии Билле Ходжесе.
Поэтому от его продолжения, получившего название «Кто нашел, берет себе», я ожидал тех же положительных эмоций.
Ожидал и получил, однако совсем не в том объеме на который надеялся.
Сюжет, хотя и оказался довольно простым и предсказуемым, порадовал как всегда «живыми» персонажами и обилием мелких деталей.
Однако смещение акцента с Ходжеса, Холли и Джерома на новых действующих лиц вызвало недоумение. Они же основные герои цикла! Почему же тогда им было уделено так мало внимания?
Видимо потому, что Кингу было не слишком интересно рассказывать о бравой троице в отрыве от истории Брейди Хартсфилда и он решил занять ее хоть чем-нибудь в ожидании возвращения последнего.
В результате Ходжес и компания были «отстранены» от активных действий (ну разве что до финала) и заняли позицию обыкновенных наблюдателей, тупо следующих за новыми героями и создающих видимость детективного расследования.
Кстати, в плане него «Кто нашел, берет себе» еще слабее чем «Мистер Мерседес», также далеко не ярко блиставший умением персонажей выстраивать причинно-следственные связи.
И в общем-то на все вышеперечисленное можно было бы закрыть глаза, если бы просто не маниакальное усердие Кинга в стремлении связать обе части цикла в единое повествование.
Посудите сами:
Отец Пита Зауберса в поисках работы отправился на ярмарку вакансий в Городской центр и попал под колеса мерседеса, за рулем которого сидел Брейди Хартсфилд. После несчастного случая ввиду финансовых проблем семья Пита переезжает из Уэст-Сайда в Норт-Сайд, где находился дом Хартсфилда.
Причем, пока Зауберсы жили в своем родном районе самая младшая из них, девочка по имени Тина, дружила с Барбарой Робинсон, сестрой Джерома, который впоследствии помог Биллу Ходжесу поймать Мистера Мерседеса на концерте поп-группы «Здесь и сейчас», проходившем в аудитории «Минго» в «Центре культуры и искусств Среднего Запада» (ЦКИ). При этом, Тина должна была отправиться на шоу вместе с Барбарой и другими девочками, но родители не смогли купить ей билет из-за его высокой стоимости.
Переехав на новое место Зауберсы потихоньку преодолевают денежные трудности и отец семейства становится «единственным риелтором десятка объектов в их районе», в том числе и «дома 49 по Элм-стрит, принадлежавшего Деборе Хартсфилд и ее сыну Брейди, известному как Мерседес-убийца» (причем, новое жилище Зауберсов находится на Сикомор-стрит, пересекающейся с Элм-стрит).
Ну а последним стежком, пришивающим роман «Кто нашел, берет себе» к своему предшественнику, становится тот факт, что Моррис Беллами, выйдя из тюрьмы, устраивается на работу в ЦКИ «в должности канцелярского служащего и оператора ПК» (странно, что не мойщиком полов в аудитории «Минго»).
По-моему с количеством привязок двух книг друг к другу вышел явный перебор...
Поэтому на мой взгляд вторая глава похождений Ходжеса и компании вышла откровенно проходной. Книга не смогла ничем удивить ни в плане сюжета, ни в плане развития характеров основных героев цикла.
Возможно в отрыве от истории «Бойни у Городского центра» и при условии сокращения объема текста (до размеров повести) роман воспринимался бы лучше.
Во всяком случае не как хорошо рассказанная пустышка, какой он получился в итоге.
P.S. Напоследок несколько строк об издании романа в серии «Темная Башня», а точнее о примечаниях: их очень мало.
Почему так вышло сложно сказать, но на мой взгляд, в книге есть моменты, которые все-таки стоило бы прокомментировать.
Например, в романе упоминается картина Эдварда Хоппера «Квартира 16-А». Честно говоря, картины с таким названием у этого художника я не нашел (возможно это фантазия Кинга), но судя по описанию данному в романе («на ней изображены мужчина и женщина, которые сидят в одной комнате и изо всех сил стараются не смотреть друг на друга»), речь скорее всего идет о картине «Room in New York» (Комната в Нью-Йорке, 1932).
Однако это не самое главное, в отличие от личности самого художника, чьи работы представляют собой «фотографически выверенные сцены из современной городской жизни», в которых «одиноко застывшие, безымянные фигуры и четкие геометрические формы предметов передают ощущение безысходной отчужденности и затаенной в повседневном угрозы» (если верить Википедии).
Именно такая гнетущая атмосфера, как мне кажется, и свойственна циклу о Билле Ходжесе. А словосочетание «безысходная отчужденность» как нельзя лучше подходит для описания состояния, в котором оказался Моррис Беллами, оказавшись на свободе после многих лет заключения.
Поэтому было бы здорово, если бы все вышеописанное нашло отражение в примечании к роману.
Также неплохо было бы добавить пояснение, вкратце рассказывающее о книге «Палачи» («Мыс страха») Джона Д. Макдональда (тем более что этому писателю, можно сказать, посвящен роман Кинга).
Суть в том, что одним из главных персонажей произведения Макдональда является осужденный за изнасилование четырнадцатилетней девушки Макс Кейди, который после отсидки в тюрьме первым делом решает отомстить своему адвокату, скрывшему от суда важную информацию, которая могла бы его оправдать.
Кейди отчасти похож на Морриса Беллами, считающего, что во многом из-за предательства своего друга Эндрю Холлидея, не пожелавшего иметь дело с краденным наследием писателя Джона Ротстайна, он и угодил за решетку.
Именно об этом и стоило сообщить в примечании, потому как, на мой взгляд, далеко не многие читали роман Макдональда или смотрели его экранизацию (Cape Fear, 1991) с Робертом Де Ниро в роли Кейди.
Также как далеко не многие знают о том, что «фильм о маленькой девочке, в которую вселился Пазузу» — это культовый «Изгоняющий дьявола» (The Exorcist, 1973) Уильяма Фридкина, о чем тоже ничего не было сказано.
Одним словом, издание «Кто нашел, берет себе» в серии «Темная Башня» стоило бы доработать...
P.P.S. Кстати, Эдвард Хоппер — весьма интересный художник, чьи работы оказали большое влияние на многие сферы культуры и искусства. В частности, его картина «House by The Railroad» (Дом у железной дороги, 1925) повлияла на внешний вид жилища Нормана Бейтса из фильма «Психо» (Psycho, 1960).
А одна из самых известных работ Хоппера, носящая название «Nighthawks» (Ночные ястребы, 1942), среди прочих являлась источником вдохновения при создании визуального оформления культовой фантастической ленты Ридли Скотта «Бегущий по лезвию» (Blade Runner, 1982).
Nexus, 4 апреля 2016 г. 11:04
Вампиры — частые гости в произведениях Ричарда Лаймона.
Однако обычно они не играют активной роли в сюжете, а являются лишь катализатором для его развития.
Так было в книгах «Странствующий цирк вампиров» и «Кол». И тоже самое мы увидим, обратившись к роману «Укус», начинающемуся с того, что однажды вечером на пороге дома парня по имени Сэм появляется его подростковая любовь Кэт, которая просит его помочь ей уничтожить терроризирующего ее вампира Эллиота.
Вновь вспыхнувшие чувства не позволяют Сэму сказать «нет» и вместе с девушкой он отправляется к ней домой, дабы продырявить сердце порождения ночи заранее приготовленным осиновым колом.
И именно это и происходит некоторое время спустя, после чего перед нашими героями встает проблема избавления от тела кровососа.
Наверняка вас интересует, почему вампир не обратился в прах сразу же после того как заточенная деревяшка проткнула его грудь?
Сэм и Кэт предполагают, что все дело в молодости Эллиота (дескать, будь он старым клыкастым отродьем сразу же бы обратился в ничто). По этой же причине они не верят и в то, что кровосос «исчезнет», если его коснутся солнечные лучи, а потому решают, что тело необходимо просто вывезти в какое-нибудь укромное местечко и там его закопать.
Но надо помнить, что перед нами роман Ричарда Лаймона, а значит «просто» вывезти и закопать труп где-то в глуши у главных героев ну никак не получится.
Собственно далее книга из хоррора превращается уже в дорожный триллер, отчасти напоминающий фильм «Попутчик» (The Hitcher) 1986-го года.
Местами динамичный и напряженный, но по большей части монотонный и выматывающий, как полуденная жара в пустыне.
А виной тому отсутствие разнообразия в сюжете и откровенно глупые поступки персонажей.
Но обо всем по порядку.
Чтобы понять причины моего негодования вернемся к тому моменту, когда Сэм и Кэт думают над тем как им поступить с телом вампира, который не рассыпался в пыль после удара колом. Предположив, что и солнечный свет никак на него не подействует, герои приходят к выводу, что им придется увезти кровососа куда-нибудь подальше от любопытных глаз и там его закопать как обычный труп.
Однако это всего лишь предположение, которое можно было бы легко подтвердить или опровергнуть тупо дождавшись наступления утра.
И даже если герои боялись, что у Эллиота мог найтись сообщник, который прислал бы домой к девушке полицию, в случае если бы его друг не вернулся в свое логово до рассвета, то боялись они напрасно, потому как в разговоре с Сэмом Кэт говорит, что ее соседи «на три недели укатили в Англию» и дали ей ключи от входной двери, чтобы она могла приходить к ним поливать цветы.
Так почему же герои не могли временно спрятать тело в доме напротив?
А уже утром посмотреть, что с ним произойдет после контакта с солнечными лучами. Вместо того, чтобы глубокой ночью, толком не подготовившись, отправляться на машине в опасное путешествие «к черту на рога» с трупом в багажнике.
Согласен, что тогда бы и романа не было.
Но ведь одно не отменяет другого и герои могли бы осуществить свой план с вывозом тела в пустыню в случае если бы дневной свет им никак не помог.
А так получается, что не будучи загнанными в угол, Сэм и Кэт необдуманно обрекли сами себя на дальнейшие проблемы.
И кстати о проблемах.
Точнее об отношении героев к ним.
Понятно, что Лаймон не стремился написать серьезный роман, о чем говорит обилие юмора (впрочем, не всегда смешного) и странностей в нем.
Однако некоторые странности мне показались слишком уж идиотскими.
Например, остановившись на автозаправке Кэт покупает упаковку пива, чтобы впоследствии попытаться напоить их безумного попутчика (Снега Снеговича), чтобы ей с Сэмом было проще спасти от него подростков (Пэгги и Донни), которые на свою беду тоже впутались в историю с транспортированием Эллиота к месту упокоения.
Казалось бы, хороший план!
Который герои даже не пытаются воплотить в жизнь, выпивая пиво сами!
Таким образом, делая себя еще более уязвимыми перед Снеговичем!
Идем дальше.
А следующей сценой, которая поставила меня в ступор, была та, в которой седой байкер наконец-то получает по заслугам... точнее получает тумаков от Кэт.
И вот Снег повержен и теперь было бы правильно его поскорее связать пока он не очнулся и не стал мстить. Но нет!
Наши герои начинают обнимать друг друга как будто они находятся на прогулке в парке, а не рядом с больным на голову здоровяком (пусть временно и «выведенным из игры»).
И если данную близость еще можно отнести к проявлению радости от долгожданной победы над врагом, то эпизод совокупления Сэма и Кэт в финале (рядом с избитыми Пэгги и Донни и повторно проткнутым колом Эллиотом) смотрелся ужасно дико и глупо.
Вроде бы герои хотели поскорее решить все свои проблемы и вернуться в цивилизованный мир, но все же нашли время для секса, при том что их недоброжелатели все еще могли подкинуть им какой-нибудь неприятный сюрприз.
Возможно я излишне придираюсь к описанным выше (скрытым текстом) моментам, но почему-то никак не могу выбросить их из головы.
Скорее всего потому, что история, рассказанная в романе, не слишком сильно меня зацепила.
Она показалась мне какой-то пустой и вымученной. Словно у автора была отличная завязка для сюжета, но вот о чем писать дальше он попросту не знал.
Я уважаю творчество Лаймона и люблю его безудержную фантазию.
Однако ее к своему сожалению я в «Укусе» не увидел.
Nexus, 22 февраля 2016 г. 13:17
Некоторое время назад я обнаружил, что моя любовь к мистическим историям, происходящим в маленьких американских городках, не в последнюю очередь основана на привязанности к творчеству Стивена Кинга, написавшего о провинциальной жизни своих соотечественников большое количество произведений.
Поэтому неудивительно, что книги такого писателя как Бентли Литтл, чьи сюжеты разворачиваются в жарких и солнечных городках на юго-западе США (пускай даже я больше привык прохладному и пасмурному северо-востоку Кинга), также пришлись мне по вкусу.
Роман «Guests» или «The Town» (почему-то получивший на русском языке название «Окраина») как раз относится к категории нравящихся мне историй.
Здесь есть и тихий сонный городок Макгуэйн, в котором уживаются представители самых разных народов (американцы (т.е. потомки первых переселенцев из Старого Света), индейцы и русские (молокане)); и заброшенная шахта, являющаяся порталом в наш мир для всякого рода нечисти; и загадочное существо, стремящееся этот портал открыть.
Причем, оно — не кто иной как домовой (мифологический покровитель дома у славянских народов), нареченный в романе как «Dedushka Domovedushka».
И осуществлять свои планы он будет не просто так, а за счет молоканской семьи Томасовых, недавно переехавшей в Макгуэйн.
Как раз это обстоятельство и является тем лучшим, что есть в романе.
Постепенный разлад отношений между членами семейства под влиянием внешней враждебной силы показан очень подробно (в плане описания мыслей и эмоций персонажей) и убедительно (в плане психологизма).
Мне все происходящее напомнило «Сияние» Кинга и культовый хоррор «Ужас Амитивилля».
А вот те главы, в которых описывались мистические происшествия с участием других жителей городка, по большей части не произвели на меня огромного впечатления.
Особенно нелепыми и притянутыми за уши выглядели события случившиеся в Макгуэйне после тотального блэкаута (отключения электроэнергии сразу в нескольких штатах).
Казалось бы, городские улицы погруженные в непроглядную тьму должны были стать отличной сценой для массового мародерства, кровавых убийств и других видов насилия.
И они стали бы таковыми, если бы Литтл больше времени уделял описанию происходящих в Макгуэйне изменений, тому как менялись к худшему отношения между людьми из-за сталкивающих их друг с другом «проделок» злобного домового.
Но к сожалению автор пренебрег этим, сосредоточившись на перипетиях в семье Томасовых, из-за чего было странно читать о вдруг вспыхнувшей жестокости среди местного населения в связи с временной потерей электричества (особенно о том, что «две независимые группы ополченцев назначили себя единственными защитниками Макгуэйна и сейчас воевали друг с другом в парке из-за раздела территории»).
В целом, несмотря на свою неровность, роман мне понравился, так как в нем есть и интригующий сюжет, и харизматичные персонажи, и целый ворох необычных сцен, рожденных фирменной фантазией Литтла.
А также потому, что русские (молокане) в книге показаны нормальными людьми со своей системой ценностей, а не какими-то недалекими и злобными упырями, как это часто бывает в произведениях других авторов.
Уже за одно это «Окраина» заслуживает того, чтобы ее прочитали.
Nexus, 16 января 2016 г. 10:02
В очередной раз не перестаю удивляться способности Бентли Литтла превращать в своих произведениях самые заурядные события повседневности в истории полные запредельного ужаса и мучительной боли.
Ведь что могло случиться с обычной многодетной семьей, приехавшей отдыхать на роскошный курорт, раскинувшийся посреди аризонской пустыни?
Казалось бы, да ничего страшного!
Знай себе загорай под знойным солнышком, купайся в прохладных водах бассейна, вкушай разнообразные блюда из ресторана, да веселись по вечерам, либо распевая караоке в гриль-баре, либо отдыхая у себя в номере перед огромным телевизором с не менее огромным выбором спутниковых каналов (причем, если по ним не будет идти ничего интересного, то всегда можно отправиться в местный кинотеатр).
Но мы ведь говорим с вами о таком писателе как Бентли Литтл, а значит с обычной многодетной семьей (и всеми прочими туристами), решившей отдохнуть в «Реате» (именно так называется курорт), случиться может все что угодно!
При этом под «все что угодно» в большинстве случаев следует понимать все самое отталкивающее и пугающее.
С этими последними пунктами в романе «Курорт» полный порядок.
Атмосфера безумия и иррациональности происходящих в нем событий нагнетается постепенно и ближе к финалу достигает поистине впечатляющих масштабов.
Главные герои получились сплошь живыми и запоминающимися, отчего градус сопереживания к ним остается на достаточно высоком уровне на протяжении всей истории (кстати говоря, на страницах книги нам предстоит встретиться и с уже известными по прошлым произведениям автора персонажами, но во избежание спойлеров я не буду раскрывать их имена).
Единственное, что можно записать в минус «Курорту», так это легкий перебор по части мерзостей, творящихся в нем. Однако, если судить по другим работам Литтла, это является его стандартной «слабостью». Ну не всегда получается у творческого человека сдерживать свою фантазию, так что с того?... Читатели ведь от этого только выигрывают, имея возможность попробовать очередные необычные плоды авторской мысли.
Помимо напряженной атмосферы и интересных персонажей радует также и тот факт, что Литтл не стал завершать сюжет абсолютным хэппи-эндом, а добавил в него толику горечи. Это придало истории бо́льшую реалистичность и заставило острее прочувствовать горе тех людей, кто не без потерь смог все-таки вырваться из проклятого места.
Nexus, 26 сентября 2015 г. 19:02
Несмотря на то, что большинство книг Бентли Литтла имеют одинаковые предпосылки для развития их сюжетов (герои либо приезжают куда-то, где происходит какая-то чертовщина, либо она сама приходит к ним домой), нельзя не признать, что их автор является прирожденным рассказчиком.
Ведь только такой писатель мог взять давно заезженную тему и на ее основе создать столь яркое и атмосферное произведение, каким является роман «Призыв» 1993-го года, рассказывающий о том как в маленький аризонский городок Рио-Верди приходит большое зло в обличье древнего отвратительного вампира.
Но приходит не открыто, сразу же сея ужас и панику, а скрытно и осторожно, являясь местному пастору Уиллеру в образе Иисуса Христа с просьбой построить для него церковь, в которой Он будет жить после своего второго пришествия на Землю.
А поскольку осуществить подобный грандиозный проект в одиночку невозможно, Уиллер начинает привлекать к нему все новых и новых горожан, обещая им, что те из них, кто помогут Христу на земле (читай: построят дом для вампира и будут кормить его, принося в жертву «грешников») обязательно попадут в его царство небесное и обретут там жизнь вечную.
Думаю, и так понятно, что после этих слов паства Уиллера выросла в разы, а возведение новой церкви началось незамедлительно.
Однако никто не удосужился связать это событие со случаями пропажи местных жителей, чьи тела потом находили обескровленными. Никто, кроме нескольких человек, среди которых был и шериф Рио-Верди. Но плохо то, что сделали они это, когда было уже слишком поздно…
В предисловии к рассказу «Святилище» (The Sanctuary, 1989) Бентли Литтл признался, что его всегда пугали религиозные фанатики и те безумные теории, которые они проповедовали.
И судя по всему неприязнь писателя к подобным людям нашла свое отражение в образе пастора Уиллера, который получился крайне отталкивающим.
Хуже него, собственно, был только сам вампир, выглядевший по-настоящему мерзко и жутко.
Положительные герои романа также удостоились пристального авторского внимания и к раскрытию их характеров практически невозможно предъявить каких-либо претензий.
Помимо персонажей интерес вызвали и отличающиеся от привычных способы борьбы горожан с порождением ночи.
Многие читатели с легкой руки приписали вампиру китайское происхождение, что не является верным, так как в романе четко говорится, что кровососы везде одинаковые, а вот легенды, рассказывающие о том, как их можно убить, у разных народов — разные и, как видно из книги, не всегда правдивые.
Помимо этого некоторые рецензенты сетовали на слабый финал произведения Литтла, с чем я также не могу согласиться, так как на мой взгляд он получился мрачным, динамичным и на редкость логичным.
Таким образом, «Призыв» — это оригинальный и в меру пугающий роман, который, не кривя душой, можно отнести к творческим удачам его автора (ведь не зря же он был номинирован в свое время на престижную Премию Брэма Стокера).
Nexus, 24 августа 2015 г. 09:20
На мой взгляд, Дин Кунц — весьма неоднозначный писатель, а его творчество — весьма неоднородное.
Среди его произведений встречаются и увлекательные романы («Краем глаза»), и откровенно скучные («Фантомы»), и откровенно неудачные («Улица Теней, 77»).
При этом многие из них можно было бы назвать просто «проходными». В том смысле, что прочитав их, вы не потеряете ничего кроме своего времени, но также ничего и не приобретете (в плане эмоций и пищи для ума), потому как все они написаны на примерно одном среднем уровне, с кочующими из книги в книгу одними и теми же достоинствами и недостатками.
К подобным произведениям как раз таки относится роман «Город», рассказывающий историю маленького мальчика по имени Иона Керк (Jonah Kirk), живущего вместе с матерью в квартире «на четвертом этаже дома без лифта» в некоем американском мегаполисе середины XX века, который, сидя в солнечный летний день на ступенях парадного крыльца, встречает загадочную молодую женщину, меняющую всю его дальнейшую жизнь.
Побудительным моментом для их встречи служит тот факт, что отец Ионы, Тилтон Керк, не самый заботливый в мире папаша, запретил ему обучаться игре на рояле, к которой у паренька были определенные задатки, у своего тестя, Теодора Бледсоу, очень хорошо владеющего этим инструментом.
Запретил потому, что считал, что последний во время занятий будет настраивать мальчика против него, потому как он и Теодор недолюбливали друг друга.
Вообще Тилтон не только плохо относился к отцу своей молодой жены, но и к ней самой и их сыну, ведь недаром он назвал его «Иона» («Jonah» с английского языка можно перевести как «человек, приносящий несчастье»).
И вот тут мы подходим к одному из главных недостатков творчества Кунца, который заключается в том, что все положительные персонажи у него настолько добрые, честные и мудрые, что выглядят чуть ли не святыми, а все отрицательные — настолько злые, подлые и недалекие, что выглядят чуть ли не демонами воплоти.
К тому же, в данном случае имеет место быть заимствование писателем для сюжета факта своей биографии, согласно которому отец будущего автора бестселлеров был неоднократно судимым алкоголиком и часто вымещал злость на членах своей семьи.
Конечно, можно понять, что разменяв восьмой десяток, Кунц так или иначе стал больше «смотреть» в прошлое, но, как мне кажется, все-таки не стоило переносить свое детское видение мира в книгу.
Ведь абсолютно хороших, также как и абсолютно плохих людей, в жизни не бывает. И даже если в воспоминаниях твоей юности все обстояло именно так, то не нужно красить своих персонажей только в черно-белые краски, так как это убивает в них всю реалистичность. И следить за героями-функциями (идеальная мать, одаренный сын, ужасный отец) становится попросту скучно, ведь читатель уже заранее знает, что положительные персонажи обязательно одержат победу над отрицательными, потому что они во всем лучше их.
Хотя если воспринимать роман как городскую легенду или, проще говоря, сказку, то тогда вопрос об одномерности персонажей снимается.
Правда, в самом мегаполисе, в котором происходят события книги, нет ничего сказочного или волшебного, за исключением необычной молодой женщины, повстречавшейся Ионе.
Он вобрал в себя все основные признаки крупных американских городов и оттого получился до боли безликим (его все так просто и называют — «Город»).
Это еще один момент, который мне не очень понравился.
Было бы здорово, если бы Кунц поместил повествование в существующий населенный пункт и рассказал о нем в описываемое в романе время.
Но приятно хотя бы и то, что автор не забыл упомянуть о важных событиях мировой истории, касающихся в первую очередь, конечно же, США (лагеря для интернированных японцев во время Второй мировой войны; расовые бунты; движения против войны во Вьетнаме).
Также Кунц не забыл и о характерных приметах времени, довольно много места в тексте отведя под описания одежды людей, внутренних интерьеров зданий и рассказы о сферах музыки и кино.
В общем, атмосфера жизни людей в Америке конца 1960-х годов определенно удалась.
А вот финал романа — определенно нет.
Казалось бы, автор сделал все необходимое, чтобы подвести сюжет к кровавой трагедии, но в последний момент, словно туз из рукава, вытащил на свет такого нелепого «бога из машины», что сразу же понизил высокий градус напряжения кульминации практически до нуля (благо она длилась совсем недолго).
Таким образом, «Город» получился очень неоднозначным романом. Встречаются в нем и увлекательные эпизоды (рассказывающие о жизни Ионы), и откровенно скучные (двигающие основной сюжет), и откровенно неудачные (завершающие его).
Вот чего в нем точно нет, так это хоть сколько-нибудь серьезных хоррора и мистики, так что рекомендовать его поклонникам этих литературных направлений я бы не стал.
Впрочем как и поклонникам творчества писателя.
Даже самым преданным.
Nexus, 26 июля 2015 г. 11:01
«У каждой монеты есть обратная сторона».
Это утверждение, говорящее о двойственности нашего мира, применимо не только к людям и событиям, происходящим с ними, но и к вполне материальным вещам, созданным ими же.
К одной из таких вещей, построенной в прибрежном калифорнийском городке Болета-Бэй, можно отнести парк развлечений «Фанлэнд», за сияющей и радостной стороной которого прячется другая сторона — грязная и мрачная, показывающая свое лицо с наступлением темноты.
Причиной ее появления послужило огромное количество бомжей и бродяг, заполонивших окрестные улицы и ночующих на территории парка и местного пляжа.
И ладно бы, если бы оборванцы вели себя тихо-мирно, слоняясь туда-сюда и прося мелочь, но они стали проявлять неприкрытую агрессию по отношению к жителям городка, что вкупе с их отталкивающим внешним видом не могло не вызвать у последних ненависть к попрошайкам.
Однако поскольку речь идет о толерантном американском обществе, то никаких серьезных шагов со стороны взрослого населения по выдворению бомжей за границы Болета-Бэй предпринято не было. А вот подростки, напротив, со всеми азартом и энергией присущими юности, принялись «троллить» бродяг, дабы они по собственной воле покинули их любимый «Фанлэнд» и окружающие его территории.
Как раз о такой группе молодых людей и рассказывает роман Ричарда Лаймона «Луна-парк».
Но не только о них, ведь в центре его сюжета оказываются еще и полицейские-напарники Дэйв и Джоан, патрулирующие парк развлечений в дневную смену, и бродячая девушка-музыкант по имени Робин, играющая на банджо для посетителей аттракционов.
Как всегда у писателя характеры персонажей, несмотря на их не самую глубокую проработку, получились очень живыми и запоминающимися.
А образ Джереми, одного из троллеров, совсем недавно переехавшего в город вместе с матерью, получился еще и на редкость противоречивым.
Так как не смотря на все мерзости, совершаемые им, он вызывает скорее не отторжение, а сочувствие, потому как стал жертвой вполне естественных для его юного возраста стремлений стать «своим» в новой компании и понравиться ее главе — привлекательной девушке по имени Таня.
В общем-то все главные герои книги так или иначе вызывают сочувствие, потому как к тому времени когда история завершится никто из них уже не будет прежним. Все они будут искалечены либо физически, либо духовно, либо сразу в обоих смыслах, что тоже характерно для творчества старины Лаймона.
Помимо характеров персонажей автору также явно удался образ самого парка развлечений, променад которого нависает над пляжем и скрывает от глаз людей не только грязных бомжей, но и свои не менее грязные секреты.
Лично мне «Фанлэнд» напомнил эдакую большую кровать, во тьме под которой прячется не только пыль и забытые всеми вещи (или люди, если говорить о бродягах), но и жуткий монстр, родом прямиком из страхов нашего детства.
Ведь только оттуда Лаймон мог взять подобное чудовище и поместить его в стены закрытого аттракциона, принадлежащего загадочному Джасперу Данну.
Именно в «Веселом домике» и развернется кульминация всей истории, получившаяся весьма кровавой и впечатляющей.
Поэтому если вы ищете роман, увлекающий и держащий в напряжении до самого финала, то «Луна-парк» подойдет вам как нельзя кстати.
Единственный минус заключается только в том, что он надолго отобьет у вас охоту посещать парки развлечений по вечерам.
Ведь никогда не знаешь, какое черное зло может таиться за их яркими разноцветными фасадами...
Nexus, 30 мая 2015 г. 14:09
Давно известно, что люди в возрасте больше склонны к жизни воспоминаниями, чем реальностью.
Не избежал этой участи и Стивен Кинг, которому в этом году исполнятся 68 лет, и многие последние работы которого связаны с его прошлым.
Взять хотя бы романы «Под Куполом» и «11/22/63», задуманные Королем Ужасов еще на заре его писательской карьеры, но воплощенные на бумаге всего лишь несколько лет назад.
А для того, чтобы перечислить многочисленные факты биографии автора, вставленные им с небольшими изменениями в свои произведения, и вовсе понадобится отдельная книга.
Например, давно известно, что в последний год учебы в старшей школе Лисбон-Фоллс, Кинг подрабатывал на ткацко-прядильной фабрике «Ворамбо». Полученный там опыт лег в основу рассказа «Ночная смена», действие которого разворачивается на безымянной ткацко-прядильной фабрике в городке Гейтс-Фоллс.
Или можно обратиться к роману «Возрождение», главный герой которого по имени Джейми Мортон, увлекшись еще в подростковом возрасте игрой на ритм-гитаре, посвящает музыке всю свою жизнь. Причем, увлечение это начинается с попытки исполнить песню «Cherry, Cherry» Нила Даймонда.
В данном случае, мы уже имеем отсылку к опыту игры Кинга на ритм-гитаре в рок-группе «The Rock Bottom Remainders», начавшейся с разучивания как раз таки «Cherry, Cherry» — первого большого хита Даймонда, названного журналом «Rolling Stone» «одной из величайших трехаккордных песен всех времен».
Но вернемся к книжному персонажу, судьба которого еще раньше, чем с миром музыки, сводит со священником Чарльзом Джейкобсом, увлекающимся, несмотря на род своей деятельности, научными исследованиями природы электричества и практических возможностей его применения в повседневной жизни.
Именно его поступок становится причиной разочарования в вере Джейми Мортона, что в свою очередь приводит к постепенной потере им моральных ориентиров и позволяет ему, подобно многим рок-музыкантам, «пуститься во все тяжкие».
Но единожды появившись и исчезнув, Джейкобс словно не отпускает своего любимчика из Братства методистской молодежи, возвращаясь в жизнь Мортона и принося в нее очередное зло под видом доброты и участия. А куда уж выстлана дорога благими намерениями, мы с вами и так прекрасно знаем…
Подробно останавливаться на событиях, произошедших с героями на этой дороге я по понятным причинам не буду, поэтому напишу несколько слов обо всем остальном.
Многие прочитавшие роман сетуют на схожесть действующих лиц романа и его некоторых ключевых эпизодов на действующих лиц и эпизоды из более ранних произведений Мастера. В общем-то я могу согласиться с этим утверждением, но с оговоркой, что характеры всех основных персонажей «Возрождения» получились очень даже яркими и объемными. Говорить о таком халтурном отношении к личностям главных героев как в книге «Доктор Сон» в данном случае не приходится.
Так же как и об обилии «воды», несущей слабую смысловую нагрузку. Все описания, детали и рассуждения были строго по делу.
По объему роман вышел не очень большим в сравнении со многими последними книгами автора и лично мне напомнил расширенную повесть, которая по своему душевному настроению и легкой камерности (мест действия в «Возрождении» не так уж и много) заставила меня вспомнить другой маленький роман Кинга «Страна радости», тем более что сам парк развлечений там упоминается.
Если подробнее коснуться настроения книги, то особый вклад в его формирование внесли подробные описания становления и развития рок-карьеры Джейми Мортона, которые лично мне, как поклоннику самых разных музыкальных направлений (в том числе и рока), было весьма интересно прочесть.
Безусловно, книгу нельзя назвать шедевром, но крепкой работой вполне можно.
И хотя обычно на обложках печатают короткие рекламные отзывы, очень часто обманывающие читательские ожидания, с одним таким отзывом на обложке отечественного издания «Возрождения» я полностью согласен: «Это трогательный, завораживающий и пугающий роман».
Но пугающий не какими-то ужасными подробностями, которых в нем хватает, а картиной загробного мира, пусть и грубо, но все равно достаточно ярко, нарисованной автором в финале произведения.
И в этой связи остается только порадоваться, что людям не дано знать, что их ждет «по ту сторону» жизни.
Nexus, 9 мая 2015 г. 12:11
В последние несколько лет на книжном рынке появилось огромное количество произведений подростковой фантастической литературы, действие в которых разворачивается в различных постапокалиптических мирах.
Героями подобных романов являются молодые люди, вынужденные бороться с каким-либо могущественным (взрослым) врагом, в руках которого обычно сосредоточена власть, используемая им для угнетения остатков человечества. Сами же истории отличает сравнительная простота (пустота) сюжетных поворотов, наличие любовной линии (а зачастую и любовных многоугольников) между героями и обилие яркого действия (чтобы мальчишкам тоже было не скучно).
Я, в общем-то, спокойно отношусь к данному виду литературы и понимаю, что перед тем как перейти к более зрелым фантастическим работам, юным читателям вполне можно размяться на таких книгах как «Голодные игры» Сьюзен Коллинз и «Бегущий по лабиринту» Джеймса Дэшнера.
Но я все же предпочитаю более серьезные романы в жанре постапокалиптики, такие как «Противостояние» Стивена Кинга и «Перерождение» Джастина Кронина, а потому мое внимание сразу привлекла книга Хью Хауи «Wool» (Шерсть), получившая в русскоязычном переводе название «Бункер. Иллюзия», первое слово которого, в свою очередь, является названием цикла произведений о мире, в котором люди, пережившие некую ужасную глобальную катастрофу, укрылись в недрах огромного подземного Бункера.
ВНИМАНИЕ! ДАЛЕЕ В ТЕКСТЕ ПРИСУТСТВУЮТ НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ СПОЙЛЕРЫ!
Все этажи Бункера имеют свое строгое назначение: жилые помещения, гидропонные фермы, рынки, больницы, этажи снабжения и механические этажи, отвечающие за функционирование таких жизненно важных систем, как электро- и водоснабжение.
Также они отвечают за бесперебойную подачу охлажденного воздуха к серверам отдела Ай-Ти, хранящим засекреченную от большинства населения Бункера информацию о прошлом мира до катастрофы и о ее причинах, которая в случае обнародования может разрушить устоявшийся порядок.
К слову сказать, попытки пошатнуть этот порядок (как в глобальном, так и в локальном смыслах) происходили не раз, за что бунтари сразу же отправлялись на «Очистку» — в пыльный токсичный мир за пределами Бункера для протирки внешних видеокамер — единственного средства, позволяющего отслеживать изменения в умершем десятилетия назад мире.
Правда, единственными изменениями, как правило, становились тела чистильщиков, которые закончив свою миссию, замертво падали недалеко от стен, из которых они были изгнаны.
И главный вопрос, не дающий покоя шерифу Холстону, с истории которого начинается книга, звучит так: почему осужденные на «Очистку» люди все-таки выполняют ее, перед тем как погибнуть, а не просто уходят куда-нибудь прочь от предавших их, как они думают, соплеменников?
Что ж ответ на эту загадку, как и на большинство других, хранящихся в недрах Бункера — этого величественного подземного сооружения, пронзаемого словно стрела, огромной спиралевидной лестницей, можно будет найти ближе к середине романа Хью Хауи, о слабых и сильных сторонах которого я расскажу далее.
К слабым сторонам я бы отнес поверхностное раскрытие характеров главных героев. Но учитывая, что «Wool» является дебютным произведением автора, то на это вполне можно закрыть глаза.
А вот на поверхностную проработку мира Бункера закрыть глаза уже тяжелее.
Дело в том, что при всем обилии технических подробностей, призванных добавить реалистичности книге, в ней полно очень странных моментов, как то:
1) Отсутствие в Бункере лифтов (хотя бы одного), что в условиях его строительства доставило бы много неудобств. Каким образом на нижние уровни доставлялись стройматериалы, инструменты, еда и прочее во время возведения такого огромного сооружения, насчитывающего 144 этажа? Да и при его эксплуатации постоянная необходимость переносить на руках те или иные вещи вверх и вниз по лестнице, пусть даже и широкой, принесла бы много головной боли населению бомбоубежища, что мы и видим в тексте романа. Я, конечно, понимаю, что создавая свою закрученную лестницу, вокруг которой кипит жизнь Бункера, автор таким образом сравнил ее со спиралью ДНК, являющейся основой этой жизни. Но лично мне кажется, что делать это в ущерб реалистичности не стоило;
2) Отсутствие у шерифов более одного помощника. Как тогда удается поддерживать порядок в Бункере? Понятно, что у отдела Ай-Ти есть своя служба безопасности, но ведь формально компьютерщики не являются органами власти и следят только за серверами с запретной информацией. Да и страхом только перед одной «Очисткой» невозможно объяснить слишком уж покладистый нрав людей;
3) Отсутствие заинтересованности жителей Бункера в политике. Неужели они настолько апатичны, что не хотят пробиться в правящие круги, а значит к более лучшим условиям жизни, ведь представители власти никогда не бедствуют и обладают целой кучей привилегий по сравнению с обычными людьми? И если это не так, то почему тогда на протяжении уже долгого времени на выборах мэра представлена всегда только одна кандидатура действующего мэра, которая не имеет ничего против очередного срока правления? Дошло до того, что самого действующего мэра даже не узнают, когда она спускается на нижние этажи. Кем и чем тогда она управляет, если многие о ней и не слышали?
Эти три пункта — только малая часть претензий (возможно лишь моих), которые можно предъявить роману, по слабой проработанности окружающего мира очень живо напоминающему другую постапокалиптическую книгу под названием «Метро 2033» Дмитрия Глуховского, сюжет которой разворачивается также после ужасной катастрофы и также в замкнутом пространстве, но не бункера, а туннелей московского метрополитена.
Кстати, роднит произведения не только схожесть вселенных, но и способы их написания: и «Wool» и «Метро 2033» создавались поэтапно и каждая новая глава распространялась в электронном виде в интернете.
Как мы видим, роман у Хауи получился довольно неровным, но похвалить его есть за что. Главным образом за безрадостную атмосферу клаустрофобии, в которой вынуждены день за днем жить обитатели Бункера, и того почти инстинктивного страха, который они испытывают перед враждебным внешним миром и «Очисткой».
Ну а погружению в эту атмосферу способствует неторопливый и вдумчивый слог повествования, ускоряющийся и избавляющийся от лишней «воды» только чуть ближе к финалу, оставляющему неплохой задел для продолжения, которое, несмотря на все минусы романа, я все-таки хотел бы прочесть.
P.S. Постарайтесь не обращать внимание на всю ту восторженную рекламную муть, которая написана на обложке отечественного издания «Wool». Так у вас будет меньше шансов разочароваться в романе при чтении.
Nexus, 13 апреля 2015 г. 09:04
Реклама. Она повсюду. Она смотрит на нас с городских витрин, афиш и объявлений; она проникает к нам в сознание со страниц книг, газет и журналов; она вливается к нам в уши звуковыми волнами, порождаемыми радио, телевизорами и компьютерами.
Являясь частью маркетинга, она способствует осуществлению главной его цели в определении и удовлетворении человеческих и общественных потребностей.
Но что произойдет с обществом, если проводимый в его отношении маркетинг затронет самые темные и низменные стороны человеческих душ? Что если он, т.е. осуществляющая его компания, проникнет во все сферы жизни людей и сама начнет формировать их нужды и желания?
Ответы на эти вопросы попытался дать американский писатель Бентли Литтл в романе 1996-го года «Хранилище», озаглавленном так в честь сети магазинов розничной торговли, получившей широкое распространение в небольших городках на территории США, потому что именно их малочисленному населению проще всего навязать свои товары и услуги.
Например, такому населению как в аризонском городке Джунипер, куда стремительно врывается каток этой ужасной во всех смыслах корпорации, подминающий под собой бизнес практически всех местных предпринимателей, попутно «покупая» людей широким выбором своих товаров и низкими ценами на них.
Но хуже всего то, что безликое Хранилище (в оригинале «The Store», что в переводе с английского языка означает просто «Магазин») подобно раковой опухоли пускает свои метастазы в политические и социальные сферы жизни общества, все больше и больше навязывая жителям свою волю.
Но далеко не все из них готовы мириться со сложившимся положением дел и пытаются дать отпор Хранилищу.
Среди них главный герой романа по имени Билл Дэвис, проживающий в Джунипере с женой и двумя дочками. Его семья не всегда жила здесь, но в отличие от заезжей корпорации, он понимает, как важно сохранить провинциальные очарование и дух города, не превращая его в большой супермаркет, в который превратились другие поселения, куда пришло Хранилище.
Собственно, книга посвящена противостоянию Билла (и нескольких его друзей) и корпорации, во главе которой стоит неприятный и загадочный миллионер Ньюмен Кинг.
Ну что можно сказать...
В целом, противостояние удалось на славу. Но лично мне больше всего понравилась первая, условно говоря, часть романа, в которой постепенно нагнеталась атмосфера безнадежности борьбы горстки людей с сильным и влиятельным Хранилищем, потому как кульминация этой борьбы показалась мне слабой и неубедительной.
Но вот все что было до нее читать было одно удовольствие. Тут тебе и харизматичные персонажи, и размышления о современном образе жизни, и тонкий юмор, и действие, и мрачное настроение.
Особенно хочется выделить в этом плане двенадцатую главу про полицейского Арона Джефкоута, патрулирующего окрестности Джунипера по ночам, которую с легкостью, путем лишь незначительных изменений, можно превратить в полноценный пугающий рассказ, настолько она хороша и самодостаточна.
Единственное, в чем помимо финала хочется упрекнуть книгу, так это в большом количестве похожих по смыслу эпизодов, призванных показать все коварство Хранилища. Все-таки с ужасами, творящимися в магазине и творимыми им самим, вышел легкий перебор.
Тем не менее, не отметить изобретательность и легкость, с которыми написан роман, местами похожий на «Нужные вещи» С. Кинга и «Почтальона» самого Литтла, просто невозможно. Как и его злободневность.
Ведь почти рядом с каждым из нас можно найти магазин какой-нибудь крупной торговой сети.
И далеко не факт, что с наступлением ночи за его стенами не начинают твориться какие-нибудь мерзости...
Nexus, 12 марта 2015 г. 15:02
ВНИМАНИЕ! В ТЕКСТЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ!
Создавая свои произведения, каждый писатель, как правило, преследует какую-то цель. Кто-то стремится просто удивить и развлечь читателя, кто-то пытается научить его чему-то, спрятав некий нравоучительный подтекст между строк своего произведения, а кто-то, не забывая про первую и вторую задачи, с удовольствием готов порассуждать о психологии человека и человеческих взаимоотношений.
Одним из таких писателей является Стивен Кинг, излюбленным приемом которого всегда было наблюдение за поведением персонажей в различных экстремальных ситуациях. Причем, очень часто среди них оказывались дети и подростки, в качестве либо главных, либо второстепенных героев.
Далеко ходить за примерами не придется, ведь уже в своем дебютном романе «Кэрри» Король Ужасов поместил в центр повествования одинокую и забитую всеми школьницу, вынужденную бороться не только с внешними, но и внутренними демонами, среди которых нашлось место неконтролируемому дару телекинеза.
И это еще одна особенность творчества Кинга, который любит наделять своих молодых героев какой-либо сверхспособностью.
Взять хотя бы роман «Сияние», в котором юный Дэн Торранс мог видеть призраков и читать мысли других людей, или «Воспламеняющая взглядом», чья героиня Чарли Макги простым усилием мысли могла порождать огонь буквально из воздуха.
Интересно и то, что обычно Мастер почти никогда не возвращался к своим «детям», после того как их невероятные истории заканчивались.
Вплоть до 2013-го года, когда из под его пера вышло продолжение романа «Сияние» под названием «Доктор сон», рассказывающее о жизни Дэна Торранса, после того как, не в последнюю очередь благодаря своему необычному дару, он вместе с матерью смог спастись из одержимого темными силами отеля «Оверлук» в горах Колорадо.
Еще до того как книга увидела свет Кинг часто шутил, что в центре новой истории окажется не только Дэн, но и Чарли Макги, якобы вышедшая за него замуж и нарожавшая ему чудесных детишек.
Но поскольку, как мне кажется, Король Ужасов хотел, чтобы продолжение было связано с оригиналом не только героями, но и схожими сюжетными ситуациями, то повзрослевший Дэн должен был выступить защитником некоего необычного ребенка, каким для него самого в «Сиянии» выступил Дик Холлоран — шеф-повар «Оверлука».
А так как Дэн и Чарли были примерно одного возраста, то ей на замену пришла юная Абра Рафаэлла Стоун.
Кстати, пришла она еще и по той причине, что члены Истинного Узла (или «Узла верных» согласно альтернативному переводу сайта notabenoid.com), выискивающие и убивающие людей с паранормальными способностями, просто не обратили бы на пирокинез Чарли столь пристальное внимание, какое они обратили на Абру, наделенную огромной внутренней силой, проявляющейся в телекинезе и телепатии (забавно, что как раз таки дара воспламенять все вокруг она оказалась лишена).
Но не только темой защитника ограничивается «Доктор сон». Среди схожих с «Сиянием» мотивов он может похвастаться наличием проблем с алкоголем у Дэна (как и у Торранса-старшего), который справившись с ними, и это тоже неслучайно, устраивается на работу в «Дом Хелен Ривингтон» — хоспис, выступающий антиподом «Оверлука», потому как если последний не отпускал души своих умерших постояльцев в иной мир, то «Дом» напротив позволял им как можно безболезненнее отправиться туда (не без помощи Дэна, конечно). Кстати любопытно, что обитателей хосписа никогда не называли непосредственно «пациентами», а всегда либо «гостями», либо «постояльцами», словно они и правда поселились в стенах отеля.
Также интересен и тот факт, что одним из мест стоянки Истинного Узла оказалась территория, на которой раньше находился «Оверлук», таким образом, подтверждая для Дэна Торранса одну из жизненных аксиом, согласно которой «все дьяволы приходят из детства».
Хотя если честно, глядя на все эти переклички «Доктора сна» с книгой 1977-го года, вспоминается другая аксиома, высказанная Кингом в романе «Противостояние»: «Жизнь — это карусель, на которой никому не дано удержаться надолго. И она всегда в конце концов возвращается на то же самое место, замыкая круг…».
По ходу книги Мастер так и говорит: «Все возвращается на круги своя. Назови это фортуной или судьбой, но, так или иначе, прошлое возвращается» и «Воистину жизнь — колесо, и оно всегда возвращается к исходной точке».
Именно это и произошло с Дэном Торрансом, чье жизненное колесо, совершив очередной оборот, подвело его к новой встрече с демонами детства, как своего, так и его юной подруги Абры.
Ну а нам досталась пусть и весьма неровная, но не лишенная оригинальности, история их дружбы и борьбы с этими исчадиями ада.
P.S. Говоря о неровности романа, стоит остановиться на нескольких пунктах.
Во-первых, это практически полная несостоятельность Истинного Узла как зловещей организации, способной запугать, подчинить или убить кого угодно в поисках жизненно необходимого им «пара». Кинг так много времени посвящает описанию того, насколько жестокими и бескомпромиссными являются члены Узла (особенно Роза-в-Шляпе), что наблюдать после этого за тем, как они практически без особого сопротивления проигрывают положительным героям, в какой-то момент становится почти физически больно.
Во-вторых, абсолютно искусственным в книге выглядит факт кровного родства Дэна и Абры. Возможно Мастер пошел на этот шаг, чтобы лишний раз шокировать читателя, но лично мне он показался совершенно лишним.
Ну и напоследок хочется отметить неожиданно поверхностную для писателя проработку характеров второстепенных персонажей. В этой связи опять-таки особое разочарование вызывает почти полное пренебрежение Короля рассказами о прошлом необычных членов Истинного Узла (Папаши Ворона, Грецкого Ореха, Дедушки Флика, Барри Китайца и прочих). Хотя с другой стороны, подробная история жизни Змеючки Энди (она же Андреа Штайнер) по-сути не сыграла в сюжете никакой важной роли, потому что никакой важной роли не сыграла сама Энди.
Таким образом, претензий к роману можно предъявить множество. Но это не значит, что он совсем безнадежен. В нем есть парочка харизматичных главных героев, несколько напряженных моментов и временами проглядывающая атмосфера того раннего творчества Стивена Кинга, которое мы все так любим и ценим. Но в целом, «Доктор сон» получился каким-то вымученным романом, как и почти любое продолжение любого культового произведения, например такого как «Сияние», написанного почти сорок лет назад, но и по сей день не теряющего своей художественной ценности для поклонников хоррора по всему миру.
P.P.S. Задолго до выхода романа «Доктор сон» Стивен Кинг уже однажды проливал свет на дальнейшую жизнь Дэна Торранса после ужасных событий в отеле «Оверлук». Случилось это в сериале «Сияние» (The Shining) 1997-го года, для которого Мастер лично написал сценарий и согласно которому, Дэн, оправившись от потрясений детства, смог, как и все обычные дети, не просто закончить школу, но и сделать это с отличием.
Примечательно, что в книге «Доктор сон» этот факт нашел свое отражение в разговоре Дэна о его матери с его наставником по программе «АА» Кейси Кингсли:
– Она знала о твоих проблемах с алкоголем? – спросил его Кейси К. во время одной из встреч в «Санспоте». – Ты ведь начал достаточно рано, насколько я понимаю.
Дэну пришлось задуматься над ответом на этот вопрос.
– Вероятно, она знала гораздо больше, чем я догадывался, но мы с ней никогда не обсуждали эту тему. Мне кажется, она боялась говорить об этом. Кроме того, в то время у меня ни разу не возникало проблем с полицией, да и школу я закончил с отличием. – Он невесело улыбнулся, глядя на Кейси поверх своей чашки кофе. – И разумеется, я никогда не поднимал на нее руку. Наверное, это тоже сыграло свою роль.
Nexus, 10 марта 2015 г. 09:01
В последние несколько лет в творчестве Стивена Кинга наметился легкий уклон в сторону детективного жанра.
Легкий он потому, что назвать «серьезными детективами» такие последние произведения Короля Ужасов как «Парень из Колорадо», «Страна радости» и «Мистер Мерседес» просто невозможно.
По-большому счету, все перечисленные книги являются обычной прозой, которую всегда и писал Кинг, умело привнося туда элементы хоррора, триллера и фантастики.
Именно триллером и является роман «Мистер Мерседес», о котором пойдет речь далее.
И ругать писателя за якобы слабое расследование дерзкого преступления, совершенного на городской ярмарке вакансий, показанное в книге, на мой взгляд, просто бессмысленно. В данном случае скорее следует адресовать все претензии к маркетологам издательств (в том числе и издательства «АСТ») позиционирующих книгу чуть ли не как величайший детективный роман 21-го века, потому как главное в ней не установление личности психопата, протаранившего на угнанном мерседесе очередь из безработных людей, пришедших на ярмарку, а то, каким образом он и детектив, идущий по его следу, встретятся в решающей схватке. Поэтому в данном случае вполне можно сделать скидку на то, что в романе отсутствует многоуровневая интрига, обычно свойственная для любого крепкого детективного романа.
Вдохновением к упомянутому выше событию, являющемуся отправной точкой для сюжета книги, послужил случай, взятый писателем из реальной жизни, когда в городе Кливленд в штате Огайо женщина, повздорившая со своим другом-пассажиром во время управления автомобилем, въехала в очередь людей у ресторана Макдоналдс, пришедших туда с целью устроиться на работу, ранив шестерых из них.
Данная история поначалу должна была лечь в основу небольшого рассказа на несколько страниц, но затем, получив логическое продолжение в виде детективного расследования случившейся трагедии, переродилась в полноценный роман, в котором почти в равной степени перемешались как положительные, так и отрицательные стороны.
К первым, прежде всего, можно отнести персонажей. Характеры и положительных героев (детектива в отставке Билла Ходжеса, его друга-подростка Джерома Робинсона, и их странной во всех отношениях подруги Холли Гибни), и отрицательных (точнее одного отрицательного «героя» по имени Брейди Хартсфилд) получились, как всегда у Мастера, просто на отлично. Особенно порадовала двойственность личностей Ходжеса и Хартсфилда. Только если антогонист вне своей зачастую жестокой работы детективом (или скорее любимого дела) превращался в добродушного пенсионера, то протагонист вне своей вполне себе мирной работы продавцом-консультантом (которую терпеть не мог) превращался в одержимого насилием субъекта, испытывавшего явные проблемы эмоционального развития (хотя не могу не отметить, что причины этих проблем, оказались довольно предсказуемыми, ведь Мастер уже давно научил нас искать корень большинства бед взрослой жизни в детстве человека).
Также к явным плюсам «Мистера Мерседеса» можно отнести его мрачную атмосферу (правда только в первой половине книги) и динамичное напряженное повествование (правда только ближе к финалу).
Собственно, говоря о слабостях романа, стоит выделить провисающий в его середине сюжет, слабость проработки некоторых второстепенных персонажей, а также легкость его детективной составляющей. Хотя лично для меня последний факт не явился решающим в оценке произведения, которое в целом мне понравилось.
И если вы, как и я, не имеете ничего против триллера, в котором заранее известна расстановка фигур на шахматной доске и весь вопрос только в том, кто из двух сил одержит победу, тогда вполне возможно «Мистер Мерседес» понравится и вам.
P.S. Интересный факт: в упомянутом в романе комедийном сериале «Машина 54, где вы?» (Car 54, Where Are You?, 1961-1963) роль офицера Фрэнсиса Малдуна, разъезжающего со своим напарником Гюнтером Туди на пресловутой полицейской машине №54, исполнил актер Фред Гуинн, в 1989-м году сыгравший Джуда Крэндалла в фильме «Кладбище домашних животных» (Pet Sematary) — экранизации одноименного романа Короля Ужасов.
Nexus, 2 октября 2014 г. 12:01
В недавнем интервью американскому еженедельному журналу «Entertainment Weekly» Стивен Кинг признался, что «видел достаточно экранизаций своих книг, чтобы прийти к выводу, что самыми удачными являются те, в основу которых легли не слишком длинные, но и не слишком короткие, произведения», потому как «короткие истории часто уходят в неправильном направлении, а в экранизации длинных невозможно уместить все».
Пожалуй последнее утверждение, но немного в измененном виде, можно с легкостью применить и к самому творчеству Короля Ужасов.
Нет, безусловно на его счету числится множество замечательных больших произведений, насчитывающих сотни страниц, да и ни один десяток не менее замечательных рассказов, но именно повести занимают в литературном наследии Мастера особое место.
Почему так?
Да потому, что они достаточно длинны для того, чтобы в полной мере показать придуманный автором мир книги и раскрыть характеры ее главных героев, но при этом и достаточно коротки и лишены «пустых» и повторяющихся эпизодов, из-за чего произведение попросту не успевает надоесть своему читателю.
Таким образом, повесть — это отличный пример гармонии содержания и формы.
И именно таким примером я склонен считать «Страну радости», пусть даже официально она и относится к категории романов.
Это история, полная интриги и душевного тепла. Это история, свободная от скучных описаний и сюжетных провисаний. Это история, которая подарит вам несколько приятных вечеров в своей компании, а в финале непременно тронет ваше сердце, если конечно оно еще не превратилось в камень под воздействием неприглядной окружающей действительности XXI века.
Ведь в отличие от него «Страна радости» повествует о временах, когда люди были намного добрее, чем сейчас, когда добро совершалось не ради обретения известности, и когда еще существовали такие светлые и уютные места, куда человек мог без труда отправиться по золотистому песчаному пляжу и обрести там счастье...
Nexus, 30 сентября 2014 г. 15:15
Как гласит аннотация единственного отечественного издания романа «Почтальон»: «У зла — много масок, самые страшные из них — те, что кажутся самыми безобидными».
И данное утверждение как нельзя лучше характеризует произведение Бентли Литтла, рассказывающее о внезапном появлении в маленьком американском городке Виллис загадочного нового почтальона и о той чертовщине, которая начинает твориться с его жителями практически сразу после этого события.
Повествование в книге ведется от лица нескольких персонажей, но преимущественно от лица членов семьи Элбин: школьного учителя Дуга, его жены-домохозяйки Триш и их двенадцатилетнего сына Билли.
Собственно, они и будут теми первыми горожанами, кто заметит явные негативные сдвиги в привычной размеренной жизни Виллиса и свяжет их с деятельностью нового сотрудника почтового ведомства, носящего самые стандартные, и оттого практически безликие, имя и фамилию «Джон Смит».
Стоит заметить, что упомянутая выше связь будет иметь не только сугубо практичную, но и мистическую, основу, что заставит Элбинов усомниться в человеческой сущности Джона Смита.
И я не думаю, что будет большим спойлером, если я скажу, что они окажутся правы.
Из положительных сторон романа хотелось бы отметить очень грамотно выстроенный автором сюжет, плавно погружающий читателя в неуютную атмосферу хаоса и безнадеги.
Конечно, в книге есть достаточное количество похожих по смыслу эпизодов, но это никоим образом не утомляет, ведь написаны они все очень динамично, без лишних описаний и длинных внутренних монологов главных героев.
Да и сам по себе «Почтальон» читается быстро и легко (не в последнюю очередь благодаря отличному переводу С. Бавина) и в лучшие свои моменты очень явственно напоминает романы другого мастера хоррора Стивена Кинга — «Нужные вещи» (Needful Things, 1991) и «Буря столетия» (Storm of the Century, 1999).
Однако поскольку произведение Литтла не отличается особым психологизмом, в отличие от книг Короля Ужасов, то я бы поставил его работу ближе к творениям Ричарда Лаймона, не в последнюю очередь из-за увлеченности обоими писателями темами крови, секса и насилия.
Но при этом, если книга «Леса здесь темные» (The Woods Are Dark, 1981) по утверждению самого Лаймона едва не стоила ему недавно начавшейся карьеры из-за обилия разнузданной жестокости в ней, то «Почтальон», являющийся вторым произведением в библиографии своего автора, к сожалению вышел совсем уж беззубым.
Нет, с мрачностью и пугающими подробностями у него полный порядок, но само инфернальное зло в лице Джона Смита по-большому счету получилось каким-то беспомощным, несмотря на то, что умудрилось причинить весьма существенный ущерб городу и его жителям.
А уж способ, с помощью которого горожане побеждают силы тьмы, так и вовсе вызвал недоумение.
Еще одна слабая сторона «Почтальона», опять-таки связанная с антагонистом, заключается в отсутствии у него четкой мотивации собственных поступков.
Таким образом, добравшись до финала книги, вы вряд ли сможете установить причину поступков Смита, видящего своей главной задачей причинение людям как можно большего количества боли и страданий.
Но не смотря на все проблемы, роман получился очень динамичным, событийно богатым и интригующим.
И я думаю, что если в нынешний век победившего интернета вы до сих пор еще время от времени отправляли бумажные письма по почте, то после прочтения книги Бентли Литтла, у вас наверняка окончательно пропадет такое желание.
Nexus, 17 августа 2014 г. 14:36
Так уж получилось, что несмотря на свою любовь к литературе мистики и ужасов, я довольно долгое время проходил мимо книг такого всемирно известного писателя как Питер Страуб, получившего в 2008-м году «Премию Брэма Стокера» за заслуги перед жанром.
К слову сказать, пару лет спустя данный автор будет награжден еще одной статуэткой в виде старого мрачного дома за свой роман «Тёмная материя», который я выбрал для знакомства с его творчеством и речь о котором пойдет далее.
Основу романа составила пусть и не новая, но определенно интригующая, история о стремлении главного героя в настоящем установить истину касательно некоего загадочного события в прошлом.
В качестве загадочного события в «Тёмной материи» выступает ритуал, который в 1966-м году осуществил совместно со своими юными последователями из числа местных школьников и студентов бродячий философ по имени Спенсер Мэллон на лугу агрономического факультета университета Висконсина в городе Мэдисон.
В качестве героя — писатель Ли Гарвелл, столкнувшийся с проблемой «чистого листа», и в силу этой и еще нескольких причин решивший выяснить подробности того обряда, приведшего к гибели одного из его участников и не самым лучшим образом сказавшегося на дальнейших судьбах остальных, среди которых были его друзья и будущая невеста.
Ну а в качестве интриги — поиск ответа на вопрос: какая из двух сил, реальная или потусторонняя, привела к случившейся на лугу трагедии?
А для этого, как и во многих подобных произведениях, нам придется выслушать одну и ту же историю, но от лица разных персонажей, и после этого самостоятельно решить, является ли все изложенное ими правдой или плодом массового помутнения рассудка.
И к сожалению я вынужден признать, что Питер Страуб не справился со стоявшей перед ним задачей, в силу того, что рассказы учеников Мэллона о событиях давно минувших дней очень мало отличаются между собой, таким образом не позволяя читателю взглянуть на историю с по-настоящему разных точек зрения и не приближая его к ответу на озвученный мной выше вопрос.
Помимо очевидных самоповторов, роман излишне перегружен побочными ответвлениями, зачастую попросту отвлекающими внимание от основного сюжета, чем помогающими разобраться в его перипетиях.
Хотя одно из таких ответвлений — история маньяка по прозвищу «Сердцеед» — можно с чистой совестью назвать украшением всей книги. Очень жаль, что она не смогла перерасти в нечто большее, чем в простое упоминание на несколько страниц.
Оптимизма также не добавило и то, как автор изобразил главных героев своего романа. Уж очень бледными получились их характеры. Хотя опять-таки, нельзя не признать, что личность каждого из них все-таки получила по парочке ярких штрихов.
Также следует отметить крайне размеренный темп книги, отчего она кажется чрезмерно затянутой.
Примечательно, что незадолго до появления «Тёмной материи» на прилавках магазинов в продажу ограниченным тиражом поступила черновая версия романа под заголовком «The Skylark» (Жаворонок), которая, если верить всемирной паутине, была почти на две сотни страниц больше!
И что-то мне подсказывает, что расширенная версия вряд ли так уж сильно отличается от итогового результата. Ну разве только тем, что сильнее клонит в сон при ее чтении.
Но самым главным разочарованием стал финал книги, попросту оборвавший ее на полуслове и не давший ни единого ключа к ее понимаю.
Таким образом, остается только удивляться высокой оценке романа Стивеном Кингом (хотя скорее всего тут виновата многолетняя дружба двух писателей) и признать, что материя, сотканная Страубом, получилась слишком уж тёмной. Настолько, что за ней не видно ни самой истории, ни персонажей, ни хоть какого-нибудь смысла.
Nexus, 15 августа 2014 г. 23:32
Говоря о писателе Джо Хилле, практически невозможно удержаться от сравнения его творчества с литературным наследием его прославленного отца — Стивена Кинга, тем более что оба автора работают по-сути в одинаковых жанрах.
Однако следует отметить, что в последние годы Король Ужасов несколько отдалился от темной прозы, свернув на тропинку напряженных психологических триллеров.
Поэтому, если вы относитесь к той категории фанатов Кинга, которые считают что он стал уже не тот что прежде и с тоской в сердце вспоминаете такие его блистательные романы прошлого как «Кристина» и «Оно», то у вас есть прекрасная возможность на короткое время вернуться «к корням», взяв в руки книгу его сына, получившую в отечественном переводе название «Страна Рождества».
Почему короткое? Да потому что вы буквально «проглотите» это произведение вместе с его кровавыми потрохами!
И только имя на обложке напомнит вам, что вы прочли роман Хилла, а не Кинга, поскольку здесь мы имеем в наличии сразу несколько излюбленных фишек последнего, таких как: стильный автомобиль, наделенный сознанием; вежливый и дружелюбный на вид, но жестокий и циничный внутри антигерой, обладающий паранормальными способностями; безумный и отталкивающий помощник антигероя, фанатично преданный своему хозяину (привет Мусорному Баку из «Противостояния«!); ну и конечно же главная героиня, чудом пережившая кошмар в детстве и нашедшая в себе силы вступить в схватку с тем же злом, но уже в зрелом возрасте.
Но не стоит думать, что «Страна Рождества» — это всего лишь подражание произведениям Короля.
Нет, нет и еще раз нет!
Это скорее трибьют им же!
Т.е. дань уважения тем книгам, на которых Хилл вырос и которые во многом сформировали его собственный литературный стиль, также без труда обнаруживающийся на страницах романа: яркий, выразительный, динамичный и стремительный!
И я очень удивлюсь, если Фабрика Грез не обратит внимание на злоключения Виктории МакКуинн и не снимет их на пленку, потому что «Страна Рождества» — это еще и весьма кинематографичная книга.
А уж про изобретательность, с которой она написана, также как и про ее постоянную интригу и напряженную атмосферу, вообще говорить бессмысленно, потому как они станут очевидны для вас после прочтения уже первых глав.
Конечно есть в романе и шероховатости, но они носят скорее локальный характер и не портят общее положительное впечатление от него, чего нельзя сказать об ужасно отредактированном русскоязычном переводе.
Нет, «убить» текст настолько, чтобы захотелось выбросить его на свалку, в издательстве не смогли, но неприятный осадок от небрежно проделанной работы остался.
Поэтому хотелось бы пожелать «Эксмо» найти более профессиональных и ответственных сотрудников.
Ну а самому Хиллу — не останавливаться на достигнутом и поскорее переходить к строительству уже полностью своих литературных миров, несмотря даже на то, что его экскурсия в Страну Рождества вышла более чем яркой и увлекательной.
Оценка: 9/10 (с сохранением высшего балла для возможного будущего шедевра).
Nexus, 15 августа 2014 г. 23:32
Прежде чем вы начнете читать дальнейший текст, я хотел бы задать вам один единственный вопрос, а именно: что означает для вас слово «полночь»?
Если, по вашему мнению, оно определяет лишь временной рубеж, отделяющий одни сутки от других, ушедшее прошлое от наступившего будущего, то возможно вас не заинтересует мой отзыв.
Но если же «полночь» для вас – это особенный час, «пора ночного колдовства», когда «скрипят гроба, и дышит ад заразой», то можете смело переходить к следующему абзацу.
Ведь именно в такую темную ночную пору и разворачивается действие романа Ричарда Лаймона, получившего название «Во тьме».
Маховик его сюжета раскручиваться без особых прелюдий и повествует о девушке по имени Джейн Керри, недавно занявшей пост заведующей городской публичной библиотекой маленького городка под названием Доннервилль, которая однажды в конце рабочего дня получает анонимное письмо с предложением сыграть в игру.
Правда, письмо не совсем анонимное, ведь в конце него стоит подпись «МИР» (Мастер Игровых Развлечений) и сама игра предполагается не «на интерес», а за реальное денежное вознаграждение, которое будет удваиваться после каждого выполненного девушкой задания.
Собственно, дальнейшее развитие событий будет посвящено рассказу о нелегкой погоне Джейн за легкими деньгами и о тех изменениях, не только души, но и тела, которые будут происходить с ней в процессе этой погони.
Однако, фирменных фишек виде секса, крови и насилия, характерных для прозы Лаймона, в «Во тьме» не так уж и много. Из-за данного обстоятельства во время чтения порой создается впечатление, что ты держишь в руках не образчик разудалого сплаттерпанка, а очередной мелодраматический опус для дам, приправленный для остроты ощущений небольшой щепоткой пикантных подробностей.
Ричард Лаймон «После полуночи»
Nexus, 15 августа 2014 г. 23:32
«После полуночи» — это история о девушке по имени Элис, которую друзья на время собственного отпуска попросили присмотреть за их шикарным домом, расположенным на границе дремучих Миллерских лесов, пользующихся у окрестных жителей дурной славой. И слава эта начинает оправдывать себя, когда буквально после первого же дня отсутствия хозяев, в полночь, из лесной чащи выходит незнакомец и принимается плавать голышом в бассейне перед домом на глазах у нашей героини, которая притаившись у наружных стеклянных дверей и оцепенев от страха, задается вопросом: кто же этот человек?.. Некий нормальный, просто решивший удовлетворить сиюминутную прихоть, субъект или же безумец, разыгрывающий извращенную прелюдию перед своей жертвой?.. К слову сказать, далее вопрос вменяемости с чистой совестью будет не раз возникать и в отношении самой Элис, имеющей в своем багаже ни один чемодан с темным прошлым, потому как все последующие за странным полуночным визитом события будет просто невозможно уместить в рамки поведения нормального человека перед лицом опасности.
Пожалуй, самым верным эпитетом к дальнейшим приключениям девушки послужила бы фраза «Все, что могло пойти не так, пошло не так», ибо «час колдовства» явился всего лишь началом для одной из самых долгих ночей в ее жизни.
Отличительной чертой творчества Лаймона всегда являлось обилие действия в его романах и «После полуночи» не стал исключением. Читатель с первых же страниц с головой погружается в омут сюжетных перипетий и, влекомый стремительным потоком авторской фантазии, получает возможность воочию наблюдать действие принципа домино, когда каждое совершенное большое зло, ведет к еще большему злу.
Но если поначалу, быстрый темп повествования играет на руку интриге, ведь ситуации, в которые попадает (или скорее влипает) Элис, меняются каждые несколько страниц, то ближе к финалу начинает несколько утомлять (тем более что весомую часть времени в этих ситуациях занимают описания однообразных действий по заметанию главной героиней улик, доказывающих ее причастность к тем или иным событиям).
Также вызывает некоторое недоумение финал романа. Понятно, конечно, что «стокгольмский синдром» может встречаться в реальной жизни, но чтобы он мог возникнуть в изложенных автором условиях верится с большим трудом.
В остальном же в «После полуночи» практически не к чему придраться, поскольку в нем перед нами предстает классический Лаймон с избыточным эротизмом, садизмом, реками крови и черным юмором.
Поэтому если подобная эстетика не способна отпугнуть вас, тогда безумная история Элис придется вам по вкусу.
Nexus, 30 января 2014 г. 20:25
«Судьба Салема» и «Салимов удел», «Город зла» и «Судьба Иерусалима», «Жребий Иерусалима» и «Жребий Салема»... Как только не называли отечественные переводчики второй роман Стивена Кинга, опубликованный издательством «Doubleday» в 1975-м году и имевший согласно первоначальному замыслу автора заголовок «Второе пришествие» (Second Coming).
Но как бы там ни было, сама история о маленьком американском городке, попавшем в сети большого зла, все эти годы оставалась неизменной.
Идея этой истории пришла к Кингу в период его преподавания в Хэмпденской академии (Старшей школе города Хэмпден в штате Мэн), после очередного разбора со своими учениками самого знаменитого романа Брэма Стокера: [i]«Однажды за ужином я задался вопросом, а что произойдет, если Дракула вернется в Америку двадцатого века?... «Наверное он будет сбит такси на Парк-авеню, после чего испустит дух», заметила тогда моя жена. На этом обсуждение данного вопроса закончилось, но через несколько дней я опять задумался над ним. Мне пришло в голову, что жена вероятно была права. Если легендарный граф прибудет в Нью-Йорк, то с ним случиться именно то, о чем она сказала. Но если он объявится в сонном провинциальном городке, что тогда? Решив для себя, что хочу это выяснить, я и написал «Salem's Lot».[/i]
Интересно, что отголоски упомянутых рассуждений можно найти и в самом романе, будучи высказанными от лица современного Дракулы — Курта Барлоу:
- Я мог бы и не приезжать в ваш провинциальный городок, — задумчиво продолжал незнакомец, — а отправиться в какой-нибудь бурлящий мегаполис... Ба! — Он неожиданно встряхнулся и сверкнул глазами. — А что я знаю о больших городах? Да меня там сразу задавит машина, стоит захотеть перейти улицу! Я там задохнусь от смога! И меня будут окружать скользкие и недалекие дилетанты, чьи интересы... — как бы это поточнее выразиться? враждебны? — да, чьи интересы враждебны моим. Как может такой провинциал, как я, выжить в хитросплетениях большого города... пусть даже американского? Нет, нет и еще раз нет! Делать мне там нечего!
(перевод В. Антонова)
Еще одним источником вдохновения для «Жребия Салема» послужил роман Ширли Джексон «Призрак дома на холме», откуда Кинг позаимствовал образ «Марстен-Хауса» — старинного особняка, пользующегося дурной славой и хранящего в своих стенах, словно внутри шкатулки из дерева, стекла и камня, множество жутких тайн.
Правда, дабы развеять сомнения некоторых читателей насчет жанровой направленности книги, автор привел в ее тексте следующий полушутливый диалог:
- А в том старом доме есть приведения? — поинтересовался Дад, убедившись, что старик не собирается уходить.
- Приведения! — улыбнулся тот, и в этой улыбке было что-то нехорошее. Как в улыбке барракуды. — Нет, приведений там никаких нет, — произнес он так, будто там был нечто пострашнее.
(перевод В. Антонова)
Таким образом, «Жребий Салема» — это прежде всего роман о вампирах, но, как это часто бывает у Короля Ужасов, не только о них.
Не в малой степени он о людях, населяющих Салемс-Лот и «пьющих кровь» друг у друга не меньше, чем порождения ночи — у своих жертв.
При этом Кинг постарался раскрыть характеры и быт как можно большего количества жителей, в попытке создать убедительную картину американской провинции, которую он годы спустя будет с блеском демонстрировать читателям в романах «Оно» (Дерри), «Томминокеры» (Хэйвен), «Нужные вещи» (Касл-Рок) и «Под Куполом» (Честерс-Милл).
Однако, в виду относительной неопытности автора на момент написания книги ему не удалось в полной мере использовать так старательно выписанных им героев (например, шерифа Паркинса Гиллеспи и его помощника Нолли Гарденера, пожилую сплетницу Мейбл Уэртс и священника Каллахэна, сторожа городской свалки Дада Роджерса и второго члена городского правления Лоренса Крокетта).
Да и без логических ляпов тоже не обошлось:
Но несмотря на это, роман оставляет после себя приятное впечатление благодаря высокой динамике происходящих в нем событий и своей особой мрачной атмосфере, которая, подобно аккуратным стежкам на кровоточащей ране, пронизывает все повествование до, пусть не самого оригинального, но зато по театральному эффектного финала.
Nexus, 16 января 2014 г. 22:22
Знаете, существуют такие книги, пытаясь рассказать о которых, рецензент неизбежно сталкивается с проблемой появления в своей статье спойлеров, не просто раскрывающих сюжет произведения, но и убивающих немалую долю его интриги. И роман Дина Кунца «Молния» как раз из их числа.
Именно поэтому я не буду сейчас излишне вдаваться в подробности истории, рассказанной писателем (издательской аннотации будет более чем достаточно), а сосредоточусь на ее сильных и слабых сторонах, попутно предупредив тех, кто еще не читал книгу, чтобы они крайне осторожно знакомились с отзывами на нее, разбросанными на просторах всемирной паутины.
Итак, перейдем, наконец, к самому роману. Структурно он поделен на три части, но художественно распадается на две. Первая из них рассказывает о детстве и юности главной героини — Лоры Шейн, вторая — о ее взрослой жизни и постоянной борьбе за нее.
Причем, данные части отличаются друг от друга не только указанными выше временными периодами, но также жанрами, в которых они написаны, и динамикой происходящих в них событий.
Как раз в этом и кроется главный недостаток «Молнии»: если первая ее половина представляет собой эдакий неторопливый роман взросления с элементами фантастики и триллера (привет Стивену Кингу!) и выполнена на действительно высоком уровне (все события и детали подогнаны друг к другу практически с ювелирной точностью), то вторая больше тяготит к быстрому и поверхностному боевику.
Столкновение разных жанров не идет на пользу книге, ближе к финалу превращающейся в бледную тень себя прежней.
Также (лично мне) впечатление подпортило присутствие в романе двух реальных исторических личностей (каких именно, я, естественно, говорить не буду). Дело в том, что никакой серьезной необходимости в их присутствии я не увидел, также как и хотя бы минимального раскрытия их характеров. Сложилось впечатление, что Кунц ввел их в повествование исключительно для колорита, а не из-за требований сюжета.
Но зато образы всех остальных героев получились на удивление объемными и живыми. И гибель некоторых из них действительно вызывала эмоциональный отклик во время чтения. А уж погибло персонажей в «Молнии» не мало. При этом данное обстоятельство можно отнести скорее к плюсам романа, если вспомнить, как неохотно любит расставаться со своими придуманными героями наш миролюбивый автор триллеров из Пенсильвании.
Отдельной похвалы заслуживает удивительная лаконичность, проявленная Кунцем и обычно не свойственная ему: книга не затянута, не перегружена лишними описаниями, а сцены действия остры и сбалансированы не хуже заточенного мясницкого ножа.
Таким образом, несмотря на то, что роман получился довольно неровным по исполнению, прочитать «Молнию» все же стоит, ведь в яркости и силе (эмоционального) удара она ни в чем не уступает реальному природному явлению, в честь которого и была названа.
Nexus, 3 октября 2013 г. 21:36
«Исчезнувшая» — третий роман писательницы Гиллиан Флинн, получившей известность в 2006-м году благодаря своей дебютной книге «Острые предметы».
И хотя феноменальный успех данного произведения можно было бы с легкостью охарактеризовать фразой «много шума из ничего», последовавшие за ним «Темные тайны», предложившие читателям зрелую, до мелочей выверенную и по-настоящему мрачную историю, развеяли любые сомнения о наличии таланта у их автора.
Давайте же разберемся, получилось ли у Флинн развить свои профессиональные навыки в «Исчезнувшей» или же ей стоило бы спуститься с детективного Олимпа на ступеньку пониже?...
Итак, в центре сюжета находится супружеская пара, Ник и Эми, чей брак переживает, мягко говоря, не самые лучшие времена. Однако, ситуация становится еще хуже, когда последняя внезапно пропадает без вести аккурат в день пятилетней годовщины их свадьбы.
Композиционно роман представляет собой чередование глав, написанных от лица каждого из главных героев, благодаря чему у нас появляется возможность не только в полной мере познакомиться с их внутренним миром, но и сравнить две, зачастую противоположные, точки зрения на одни и те же события, происходящие в книге.
Но не следует думать, что второстепенные персонажи при этом остались в тени. Совсем наоборот! Каждый из характеров получил свою порцию запоминающихся штрихов и деталей.
Также нельзя не отметить живой и циничный стиль повествования Флинн, который предает роману грубое очарование реальной жизни.
Собственно, только ради вышеперечисленных положительных черт и стоит читать «Исчезнувшую», потому как минусов у нее тоже хватает.
Главным из них является затянутость, возникающая вследствие значительного угасания интриги в начале второй части романа, и выливающаяся в методичное пережевывание одних и тех же мыслей и переживаний главных героев.
Оптимизма не добавляет и то, как автор в итоге обошлась с личностью Эми, ближе к финалу превратив ее в кальку почти со всех центральных женских персонажей своих предыдущих книг.
Да и непосредственно финал, с легким оттенком безумия, вызывает некоторые вопросы, среди которых колокольным набатом в честь загубленной правдоподобности романа громче всех звучит «да как такое вообще могло случиться?»...
Что ж, ответить на него может только сама автор, тогда как я все-таки попытаюсь разобраться с вопросом, вынесенным в начало отзыва, разбив его на три поменьше:
Получилось ли у Флинн не ударить в грязь лицом?... Думаю, что да.
Смогла ли она пойти в своем творчестве чуть дальше, чем обычно?... Нет, ведь ее стиль изложения и любимые литературные приемы не претерпели каких-либо изменений.
Ну и наконец, действительно ли данная писательница настолько хороша, чтобы ее можно было смело ставить в один ряд с признанными мастерами детективного жанра?... Хм, а вот тут у меня нет однозначного ответа.
Безусловно, Флинн не лишена способностей к созданию крепких напряженных триллеров, но чтобы действительно пребывать на Олимпе среди лучших ей необходимо не бояться экспериментировать не только с содержанием, но и с формой своих произведений.
Не боятся меняться, иначе очень быстро появятся те, кто заставит ее покинуть столь желанный для многих писателей приют.
Nexus, 20 августа 2013 г. 22:05
1986-й год по праву можно назвать особенным для литературных карьер двух признанных мастеров темного жанра — Стивена Кинга и Дина Кунца.
Первый подарил миру роман «Оно» — самую настоящую квинтэссенцию своего творчества, подобно богатому восточному ковру, сотканную из множества ярких сюжетных нитей: леденящих душу легенд маленького американского городка, имеющих к реальности не такое уж отдаленное отношение, рассказов о его мрачном прошлом и не менее безрадостном настоящем, а также о дружбе, любви и мечтах его юных жителей, волей судьбы вынужденных противостоять коварной злой силе, затаившейся в недрах городской канализации.
И если произведение Кинга послужило для него неким экзаменом, сдачей которого он не только подвел черту под своими детскими страхами, но и еще раз с успехом продемонстрировал самые сильные стороны своего таланта, возведя их в превосходную степень, то вышедший в тот же год роман «Незнакомцы» Дина Кунца стал для его автора неким шагом в сторону, в котором, тем не менее, наиболее ярко проявился фирменный стиля этого мастера триллеров из Пенсильвании.
В данной книге вы не встретите ни демонических маньяков, ни безумных ученых, ни золотистых ретриверов — привычных гостей большинства его произведений.
Вместо них вас будет ждать история о нескольких, на первый взгляд не связанных между собой, людях, проживающих в разных частях Соединенных Штатов, которые в одночасье начинают страдать от схожих психологических недугов — проявлений подавленной памяти о событиях одной жаркой летней ночи, проведенной ими в горах Невады.
Сюжет в романе развивается неспешно, что с одной стороны, дает возможность читателю получше познакомиться с пресловутыми незнакомцами, характеры которых получились у автора на удивление объемными, а также добавляет атмосферности роману за счет подробных описаний их злоключений (в первой части книги), но неизбежно приводит к затянутости и самоповторам (во второй и третьей).
К тому же, нельзя не отметить избыточную сентиментальность некоторых эпизодов. Безусловно, человеколюбие — важная черта человеческой личности, но у Кунца она зачастую граничит с совсем уж нездоровой для его лет наивностью. Особенно это заметно в скомканном финале романа, который подобно небрежно сложенному непоседливым ребенком бумажному кораблику, при первом же сильном порыве ветра кульминации тонет в мутных слащавых потоках предсказуемого хэппи-энда.
Возвращаясь к положительным сторонам произведения, стоит сказать, что оно получилось весьма кинематографичным, что нехарактерно для других работ писателя. Все происходящее на его страницах так и просится на большой экран!
Остается только удивляться, что Голливуд обошел подобную, потенциально кассовую, фантастику стороной.
Роман действительно можно причислить к удачам Кунца, коих не так уж и много, хотя и с некоторыми оговорками касающимися динамики и сюжетной логики.
В общем, если вы ищете произведение для начала знакомства с творчеством данного американского писателя, то можете смело браться за «Незнакомцев», способных порадовать любого терпеливого читателя своей интригующей и жизнеутверждающей историей.
Nexus, 24 июня 2013 г. 19:25
Главной причиной, побудившей меня в свое время начать знакомство с творчеством Дина Кунца, было желание разобраться в происхождении истоков его огромной мировой популярности, обеспечивающей из года в год стабильно высокие тиражи его произведений.
С тех пор в моих руках побывало несколько книг Кунца и я бы погрешил против истины, сказав, что они произвели на меня сильное впечатление, однако и назвать их по-настоящему ужасными я бы не смог.
И только перевернув последнюю страницу романа «Краем глаза», я похоже понял, почему любовь читателей к данному писателю столь высока.
Но обо всем, как водится, по-порядку.
Начну с краткого описания сюжета, поскольку ни одна из встреченных мною аннотаций к книге даже приблизительно не поясняла о чем, собственно, в ней пойдет речь.
Итак, структура повествования напоминает эдакий треугольник, в вершинах которого находятся:
1. Обычная американская семья по фамилии Лампион: Агнес, ее муж Джо и братья Джейкоб и Эдом.
2. Семья баптистского священника Гаррисона Уайта: сам преподобный, его жена Грейс и их дочери Серафима и Целестина.
3. Некто по имени Енох Каин Младший, преследуемый одержимым свои делом детективом Томасом Ванадием.
Стороны обозначенного треугольника — это невидимые на первый взгляд связи между его вершинами, которые будут постепенно открываться читателю с каждой пройденной им главой.
А начнутся упомянутые открытия, в прямом смысле слова, с рождения двух младенцев — мальчика Бартоломью и девочки Ангел — способных в будущем повлиять на судьбы всего человечества...
«Краем глаза» — это довольно любопытный пример того, как имея на руках не самые оригинальные ингредиенты, у автора получилось приготовить на удивление вкусный триллер с лихо закрученным сюжетом (не в плане динамики, а с точки зрения сложности переплетения каждой из трех историй), с хорошо прописанными главными и второстепенными героями (хотя склонность Кунца превозносить личностные качества положительных персонажей и принижать — отрицательных никуда не делась), а также с изрядным количеством ярких деталей, подобно приправам к кулинарному блюду, обогащающих текст романа, придающих ему достоверности и весомости (пусть и бывали моменты, когда многословие автора просто зашкаливало).
Или, если говорить по-другому: в книге нет ничего особенного или поражающего воображение, но тем не менее она «цепляет». И очень даже сильно.
И главная причина этого, как мне кажется, в ее особой, светлой атмосфере, полной человеколюбия ее создателя и веры в обязательное торжество добра над злом.
Ибо, «все человеческие жизни переплетены, и тех, кто умер, и тех, кто живет, и тех, кто еще не родился на свет божий, и судьба всех есть судьба каждого», поэтому «после каждой неудачи мы обязаны подниматься и вновь стремиться к успеху, если что-то рухнуло, мы должны на обломках начинать новую стройку, из боли и горя ткать надежду, ибо каждый из нас — нить, обеспечивающая прочность полотна-человечества»...
«Краем глаза» — определенно один из лучших романов писателя, и, несомненно, один из кирпичиков того самого фундамента, на котором зиждется его литературный успех.
Nexus, 30 мая 2013 г. 19:30
«Сияние» — третий роман Стивена Кинга (не считая «Ярости»), вышедший в свет в январе 1977-го года, который по-праву может называться классическим произведением Короля Ужасов.
При этом уникальность данной книги подобно яркой, многоцветной мозаике складывается не только из хорошо узнаваемого авторского стиля, способного оживлять и придавать «объем» любому литературному персонажу или событию, и так любимой Кингом темы писательского безумия, которая является одним из основных лейтмотивов его творчества, но и из отголосков его будущих, не менее классических, произведений.
Для того чтобы понять это необходимо всего-навсего ответить на несколько простых вопросов:
Встречался ли вам в какой-либо другой книге Мастера маленький ребенок с паранормальными способностями? Конечно встречался, в «Воспламеняющей взглядом».
А добродушный негр, наделенный не совсем обычной силой? Наверняка, вы видели такого в «Зеленой миле».
Ну а может вы знаете и о снедаемом внутренними демонами писателе, отрезанном от мира в особняке посреди снежных просторов, и о его собрате по ремеслу, одолеваемом призраками в домике на озере «Темный След»? Нет? Тогда «Мизери» и «Мешок с костями» готовы рассказать вам свои мрачные истории...
Но это не значит, что «Сияние» выглядит серо или вторично на фоне перечисленных книг. Совсем наоборот!
Объединяя вместе темы, которые в последующие годы ему только предстоит весьма удачно разрабатывать по отдельности, Кинг замешивает такой густой коктейль из бытовых и психологических аспектов жизни людей в изолированной среде, щедро сдобренный мистическими приправами на любой вкус (тут и духи, и ожившие звери живой изгороди, и наделенные разумом стены старого отеля), что выпить его не всякому окажется под силу.
Однако, если читатель все-таки решится сделать это, его еще долго будет преследовать приятное послевкусие, которое тем не менее может подпортить единственный, на мой взгляд, недостаток романа — «то, о чем все должны были забыть», только вот на деле помнили на протяжении всей книги. Слишком уж сильный акцент сделал на нем автор, отчего финальная сцена получилось несколько «смазанной». С другой стороны, нельзя забывать, что «Сияние» создавал пусть и талантливый, но пока еще молодой автор, поэтому можно простить ему некоторые шероховатости.
Тем более, что этот роман оказался еще и очень личным для него. Бремя отцовства, смерть родной матери и прогрессирующий алкоголизм кого угодно способны погрузить в сильнейшую депрессию. И не всякий человек устно или на бумаге будет способен дать выход собственным демонам.
Кинг отчасти смог это сделать и навсегда похоронить некоторых из них на страницах своего произведения. И если повнимательнее присмотреться к тексту, то можно будет даже увидеть этих чудовищ безмолвно бродящих подобно другим неприкаянным душам по зловещим коридорам «Оверлука», покрытым темно-голубым с черными узорами ковром.
Но бояться их все же не стоит, потому как уверенная рука Мастера не даст читателю сбиться с пути и угодить в их мерзкие лапы и обязательно выведет его к ослепительно сияющему рассвету, который рано или поздно сменяет даже самую долгую и темную ночь.
Гиллиан Флинн «Острые предметы»
Nexus, 10 мая 2013 г. 18:21
Мое знакомство с творчеством американской писательницы Гиллиан Флинн началось с романа «Темные тайны», в котором она смогла блестяще продемонстрировать свой незаурядный талант к созданию мрачных психологических историй.
Поэтому нет ничего странного в том, что как только на прилавках отечественных магазинов появилась дебютная книга Флинн под названием «Острые предметы», я не долго думая решил ознакомиться и с ней.
Что же бывший телекритик журнала «Entertainment Weekly» приготовила читателям на этот раз?...
Так вот, в центре сюжета находится журналистка чикагской газеты «The Daily Post» Камилла Прикер, которая по поручению редактора вынуждена отправиться в свой родной городок Уинд-Гап, расположенный в юго-восточной части долины Миссури, чтобы написать статью о прошлогодней гибели одной маленькой девочки и о нынешнем исчезновении другой.
Камилле предстоит вернуться не только на хорошо знакомые улицы, но и в дом, в котором она провела свое детство, омраченное безразличием матери и приемного отца, а также преждевременной смертью младшей сестры по имени Мэриан, что естественно не преминет отразиться на ее и без того расшатанном душевном здоровье.
В общем, начало истории было положено, акценты расставлены и в результате... в результате, ничего. Ничего по-настоящему интересного, за что я был бы готов безоговорочно хвалить произведение Флинн.
Собственно, далее я хотел бы рассказать о слабых сторонах романа, но с теми самыми оговорками.
Выше я уже упомянул, что психика Камиллы оставляет желать лучшего, в основном, из-за событий, произошедших с ней в детском и подростковом возрасте. И автору действительно удалось явить читателям образ надломленной женщины, у которой никак не получается жить как все обычные люди. Плюс отношение главной героини к острым предметам придает ее персонажу особую мрачную изюминку. Однако, если в случае Либби Дэй из «Темных тайн», я смог поверить в ее депрессивного персонажа, поскольку трагедия случившаяся с ней была по-настоящему ужасной, то в случае Камиллы у меня этого не получилось. Мне не хватило достоверности в ее характере, пусть даже на ее долю тоже выпало много плохого, в том числе и смерть обожаемой сестренки.
Второй недостаток романа — его детективная линия. Нет, интрига в «Острых предметах», конечно, присутствует, как и само расследование совершенных в городке преступлений, но, право слово, не настолько гениальное и захватывающее, чтобы быть отмеченным двумя наградами Британской ассоциации писателей детективного жанра.
Единственное, что, на мой взгляд, спасает книгу, это финал, преподносящий весьма неожиданный сюрприз.
Резюмируя, остается сказать, что первый роман Гиллиан Флинн получился пусть и неровным, но уж точно многообещающим.
В нем виден большой потенциал, позволяющий его обладательнице надеется на долгую и плодотворную карьеру в литературе.
А для дебюта, согласитесь, это не так уж и мало...
P.S. Напоследок, хотелось бы отметить среднее качество редактуры текста в издании от «Азбуки». Спонтанных изменений фамилий некоторых персонажей (например, «Пейпемейкер» спустя 128 страниц превращается в «Пейпамейкер») и проигнорированной приставки «младший» в имени мальчика Бобби (вместо нее «Бобби Дж.»; хотя по контексту и так понятно что «Дж.» от англ. «Junior») как-то многовато для такой коротенькой книжки.
Да чего уж говорить, когда даже в аннотации допущена явная ошибка в имени главной героини («Камилла Паркер» вместо «Камиллы Прикер»; англ. «Camille Preaker»). М-да...
Nexus, 30 апреля 2013 г. 17:17
«Король ужасов», «Непревзойденный мастер проникновения в самые тайные, самые страшные, самые мрачные уголки человеческой души», «Жестокий, яростный и агрессивный эстет тьмы»...
Какими только эпитетами не награждали Стивена Кинга за его почти сорокалетнюю писательскую карьеру.
Некоторые были правдивыми, некоторые — не очень, но большинство из них подчеркивали только очевидные, видимые невооруженным взглядом, черты его авторского стиля, выражающиеся в умении создавать напряженные, захватывающие с первых страниц, пугающие произведения, поражающие своей достоверностью при всем обилии фантастических допущений в них.
Однако за всем этим множеством лестных слов нередко терялось, пожалуй, самое главное определение Кинга — «Прекрасный Прозаик».
Да-да, не просто хоррор-писатель, а именно Прозаик, без оговорок и обязательно с большой буквы, способный не просто описать и дать оценку прошлому и настоящему своей родной страны, но и передать дух жизни ее народа, дух его устремлений, побед и поражений.
И чтобы убедиться в правоте моих слов достаточно открыть роман, получивший неброское, но такое важное по смыслу, название «11/22/63».
Конечно, прочитав краткую аннотацию к книге, вы можете воскликнуть: Но ведь это же история о перемещениях во времени!
А я отвечу: Да, она самая, но в большинстве произведений Мастера фантастическое — не более чем антураж, тогда как в центре повествования находятся люди с их человеческими драмами.
И именно в «11/22/63» это заметно наиболее явно, ведь после того как главный герой романа, учитель английского языка и литературы, Джейк Эппинг, пройдет через «кроличью нору» из 2011-го в 1958-й год, движимый целью предотвратить убийство тридцать пятого президента США Джона Ф. Кеннеди, читателя будет ждать яркая и увлекательная экскурсия по Стране Прошлого, ценность которой становиться только выше, когда понимаешь, что сам автор, будучи молодым, естественно, жил там.
Поэтому, совершенно не удивительно, что пресловутая брешь в пространственно-временном континууме обнаружилась в городке Лисбон-Фоллс, рядом с ткацко-прядильной фабрикой «Ворамбо», расположившейся недалеко от перекрестка Главной улицы и Лисбон-стрит.
Именно там подрабатывал Стивен в конце своего последнего учебного года в Лисбонской старшей школе:
«Мне на эту работу не хотелось — она была тяжелой и скучной, а сама фабрика была говенным сараем, нависающим над грязной Адроскоггин-ривер, как работный дом из романов Диккенса, — но деньги были нужны» («Как писать книги», гл. 21).
Кстати, в будущем этот опыт ляжет в основу рассказа «Ночная смена» из одноименного сборника 1978-го года.
Случалось, после школы Кинг заходил в обосновавшееся на упомянутом выше перекрестке заведение «Кеннебек фрут компани», где всегда мог выпить газировки.
«Он часто приходил к нам после занятий перед тем как ехать домой», — вспоминал Фрэнк Аничетти, владелец «Фрут компани», в интервью льюистонской газете «The Sun Journal» в декабре 2011-го года. — «Он был хорошим парнем. Можно сказать, даже немного странным».
Почему у прессы возник интерес к Фрэнку после публикации «11/22/63»?
Да потому, что ему вместе с отцом, Аничетти-старшим, нашлось место в романе!
«Он проделал хорошую работу. С небольшими литературными допущениями, но со мной и городом он обошелся достойно».
Следует отметить, что роман в сравнении с другими произведениями Кинга наиболее «привязан» к реальным фактам американской истории середины XX века: как к глобальным (касающимся политики и сегрегации), так и к локальным (относящимся к повседневной жизни обычных людей).
И все это по-традиции насыщено таким количеством мелких деталей и подробностей, что любые сомнения в достоверности описываемого автором становятся просто неуместными.
Однако, хочу оговориться, что на мой взгляд, столь масштабный замысел, положенный в основу книги, является одновременно и ее плюсом и ее минусом.
Плюс заключается в том, что читатель, наблюдая за главным героем в прошлом, может через его мысли и чувства понять отношение самого автора к эпохе 60-х, а также, в итоге, узнать его версию развития событий, которые привели к трагедии в Далласе.
Минус, в свою очередь, возникает из-за того, что Кинг — писатель, скажем прямо, камерный, которому больше удаются «герметичные» произведения и который зачастую теряется на больших пространствах.
Есть, конечно, исключения (взять хотя бы «Противостояние» и «Темную Башню»), но примеров подтверждающих мое утверждение все же больше («Куджо», «Мизери», «Томминокеры» и прочие истории про маленькие американские городки...).
Кстати, именно поэтому в качестве злодея, как и в официальной версии произошедшего на Дили Плаза, выступает никчемный завистливый парень по имени Ли Харви Освальд. Ведь в этом случае он представляет собой вполне конкретную (единичную) угрозу, с которой главному герою будет легче справиться, нежели с членами государственного заговора, коих явно был не один десяток.
И что бы Кинг не говорил в послесловии к роману насчет виновности Освальда, вполне очевидно, что он выбрал самый легкий путь, что несколько подпортило мои впечатления от книги.
Также как и некоторые промежуточные главы, чуть ли не целиком посвященные повседневным делам Джейка Эппинга.
Хотя, с другой стороны, я понимаю, что без них невозможно было обойтись, потому как они добавляют достоверности произведению и попутно заполняют те четыре года, которые учитель английского языка и литературы провел в Стране Прошлого.
Но, возвращаясь к вопросу о камерности, не могу не отметить определенно удавшиеся автору эпизоды в доме отца уборщика на Хэллоуин, в доме Сейди в день покушения на генерала Уокера, и собственно, кульминационный — в здании Техасского хранилища школьных учебников.
Вот где чувствуется вся мощь и напряжение кинговской прозы, когда автор перестает разыгрывать из себя Роберта Ладлэма и вспоминает, что его главный талант заключается не в переплетении шпионских интриг, а в переплетении человеческих судеб, пусть оно зачастую и происходит через боль, кровь и страдания.
В этом плане, наиболее показательным, можно считать потрясающий финал романа.
Пусть героям пришлось пройти через ад, пусть их разлучило само время, но даже после этого они продолжают тянуться друг к другу: «кровь — к крови, разум — к разуму, сердце — к сердцу...».
Что ж, несмотря на мелкие шероховатости, я все-таки соглашусь с Фрэнком Аничетти: «Кинг проделал хорошую работу».
Не шедевральную, но, тем не менее, оставившую меня в отличном настроении...
Морис Ж. Дантек «Вавилонские младенцы»
Nexus, 2 апреля 2013 г. 20:40
Сказать, что канадский писатель французского происхождения Морис Жорж Дантек для русскоязычного читателя фигура новая и неизвестная, пожалуй, нельзя.
Поскольку, к настоящему моменту два его романа уже были изданы на великом и могучем. Это «Красная сирена» и «Призрак джазмена на падающей станции «Мир».
И если первый был криминальным детективом, а второй — коротенькой фантастической зарисовкой, по которым нельзя было в полной мере составить представление об их авторе, то теперь, с появлением «Вавилонских младенцев», пока что главного произведения в карьере Дантека, у отечественных поклонников киберпанка появилась возможность самим оценить правдивость заявления Мишеля Уэльбека, согласно которому «Морис Дантек — величайший из ныне живущих фантастов».
Начнем, как полагается, с сюжета.
Итак, главным героем романа выступает брутальный и бескомпромиссный наемник Хьюго Корнелиус Тороп, воевавший в большинстве горячих точек планеты, начиная с Хорватско-боснийского конфликта начала 1990-х годов, к которому обращается полковник ГРУ Романенко, проходящий службу в посольстве РФ в Казахстане, с предложением переправить из данной азиатской республики в Канаду, а конкретно в Монреаль, молодую девушку по имени Мари Зорн.
Чем же она так ценна и что перевозит с собой, Романенко не знает, поскольку его в свою очередь нанял один из членов верхушки «Сибирской мафии» Горский, сделавший себе имя в преступных кругах благодаря незаконным махинациям в военной и хайтек сферах ближайшего будущего и хранящий молчание по озвученным выше вопросам.
Однако, у Торопа просто не остается выбора, кроме как согласиться на предложенную работу, ведь его предыдущих хозяев из «Сил освобождения Восточного Туркестана» во главе с князем Шаббазом уничтожила близкая по-духу группировка из числа «Сил освобождения уйгурской нации», имеющая свои взгляды на то, как должна проходить гражданская война в Китае.
Правда, Тороп даже не догадывается, с какими трудностями придется столкнуться ему и его команде из еще двух боевиков экстра-класса на пути в самый крупный город провинции Квебек.
Достаточно будет сказать, что по сюжету Мари Зорн окажется в центре интересов не только русско-американской мафии, но и враждующих банд байкеров, могущественной Церкви Нового Воскрешения, а также «Нации киборгов» — союза нескольких группировок, обосновавшихся в высотном доме номер 10 по улице Онтарио: «Космических драконов» («асов в электронном пиратстве»), «Квакеров Земли» (обладающих знаниями в «сфере законов строения экосистем и биохимического синтеза галлюциногенных препаратов»), «Сообщества киборгов» (обучающих «методам взаимодействия между человеком и машиной») и загадочными «Шерпами», имеющими определенное отношение к характеру перевозимого Мари «груза».
В общем, такова завязка истории, растянутой Дантеком на без малого 600 страниц.
Самое время поговорить о ее недостатках и достоинствах. Именно в таком порядке, поскольку первых оказалось больше, чем я первоначально мог себе представить.
Я, конечно, не являюсь большим знатоком фантастической литературы и (или) киберпанка, в частности, поэтому буду оценивать «Вавилонских младенцев» просто с позиций художественной литературы.
Первый минус романа — это его бедное событийное наполнение, иначе говоря, затянутость.
Вместо действия — скучные разговоры, смысл большинства которых бывает трудно уловить с первого раза, и не слишком-то оригинальные описания видений Мари и подробностей функционирования Искусственного Интеллекта.
Второй недостаток произведения — плохо прописанный мир начала второго десятилетия XXI века (2013-го года, если быть точнее).
Автор просто взял актуальные на момент написания книги проблемы и возвел их в третью степень: глобальное потепление усугубилось, озоновые дыры стали больше, география вооруженных конфликтов — шире, а люди все чаще и глубже стали погружаться в виртуальную реальность, либо с помощью новых наркотиков, либо напрямую подключаясь к различным электронным устройствам (а иногда и объединяя оба перечисленных способа).
При этом, каждая подробность будущего («которое ближе, чем мы думаем») сообщается без лишних подробностей и мимоходом, как будто Дантеку было все равно, какая картинка может сложится в голове у читателя, ведь ему было важнее раскрыть характеры своих персонажей, подумал я.
И ошибся, из чего вытекает третий минус «Вавилонских младенцев» — шаблонность и «серость» его героев, в том числе и главного.
Все они просто плывут по течению сюжета, практически не меняясь внутренне, не развиваясь.
Ну а теперь перейдем к плюсам.
К ним можно отнести саму идею романа, затрагивающую тему эволюции человечества через глобальную научно-техническую революцию, а также некоторые подробности жизни людей «будущего» (например, «шизомашины», которые могут своевременно помочь шизофренику избежать очередного приступа, или «мазомашины», способные воплотить любую извращенную фантазию своего обладателя).
Собственно, других положительных сторон у произведения я попросту не увидел.
В качестве эпилога, скажу, что, на мой взгляд, садясь писать роман, Дантек стремился объединить в одно целое криминальный и фантастический сюжеты, нарисовав тем самым мрачную и достоверную картину мировой жизни ближайших десятилетий.
Но в итоге, не проработав как следует ни одно из двух выбранных им направлений, явил на свет «Вавилонских младенцев» — скучную, тяжеловесную книгу, с множеством потенциально интересных идей, утонувших, увы, в пустом словесном болоте.
P.S. В 2008-м году на экраны вышла экранизация романа под названием «Вавилон Н.Э.» (Babylon A.D.) с Вином Дизелем в роли Торопа.
Сразу после премьеры режиссер фильма, Матье Кассовиц, стал всячески открещиваться от своего детища, заявив, что алчные продюсеры из студии «20th Century Fox» без его участия безжалостно вырезали из картины почти 70 минут хронометража, оставив лишь «чистое насилие и тупость».
Что-ж, может и так, только вот я думаю, что даже дополнительные 170 минут не спасли бы творение француза, поскольку к произведению Дантека оно имеет крайне далекое отношение: имена, места, события — все перевернуто с ног на голову и полностью искажено.
После просмотра осталось ощущение как будто сценарий сочинялся просто на ходу с редкими заглядываниями в оригинал, чьим большим фанатом называл себя сам Кассовиц (!).
В общем, слабой книге — слабая экранизация.
P.P.S. Напоследок, пара слов об издании «Вавилонских младенцев» на русском языке от «РИПОЛ классик»: внешний вид выполнен на твердую пятерку, а вот текст явно прошел мимо редактора — во время чтения взгляд постоянно натыкался на орфографические ошибки и разного рода несуразности.
Короче говоря, грусть и печаль, дамы и господа.
Брайан Кин «Черви-Завоеватели»
Nexus, 9 марта 2013 г. 18:32
Представьте такую картину: сидите вы как-то вечером у себя дома, попиваете свежезаваренный чаек и ищите, либо по телевизору, либо в интернете, какой бы фантастический фильм вам посмотреть сегодня?
И по чистой случайности натыкаетесь на некую картину, в которой цивилизованный мир постиг очередной апокалипсис в виде непрекращающегося вот уже сорок дней дождя, своими водами затопившего большую часть планеты, а сюжет строится вокруг горстки выживших людей, вынужденных бороться не только с сыростью, холодом и нехваткой самых необходимых вещей, но и с огромными плотоядными червями.
Да-да, вы не ослышались, именно с ЧЕРВЯМИ! Мерзкими, покрытыми вонючей слизью, кольчатыми тварями.
Естественно, что при виде такого большинство зрителей воскликнет «Что за трэш?!» и переключит тв-канал.
Большинство, но не все. И если вы из числа первых, то можете смело не читать дальнейший текст.
Но если вас не смущает подобный сюжет, то предлагаю вам ознакомиться с моими мыслями по-поводу романа Брайана Кина «Черви-Завоеватели».
Итак, об общем антураже произведения я написал выше, теперь о деталях.
Все действие в книге поделено на три части. В первой и последней повествование ведется от лица восьмидесятилетнего старика из маленького городка Панкин-Центр в Западной Вирджинии Тедди Гарнетта.
По ряду причин он отказывается присоединиться к Национальной гвардии, проводящей эвакуацию местного населения, и остается пережидать затяжное ненастье в собственном доме, в котором провел большую часть своей жизни.
Прочитав данные части мы узнаем не только о том, что случилось после принятия им данного решения, но и о нем самом, как о личности: о его прошлом, настоящем и взглядах на возможное (безрадостное) будущее.
В одной из рецензий на роман я столкнулся с мнением, что по степени проработки главного героя Кин в своем усердии вплотную приблизился к настоящему мастеру убедительного изображения человеческих душ на бумаге — Стивену Кингу.
Что ж, соглашусь, но только отчасти, поскольку если в начале произведения автор действительно старался придать Гарнетту «объем», то ближе к финалу последний превратился в обыкновенного статиста, единственной чертой которого, «работающей на сюжет», осталась сильнейшая никотиновая зависимость.
Стоило ли Кину так усердствовать, если ему как писателю ближе экшн, нежели душевные муки его героев, непонятно.
Кстати говоря, мою мысль отлично подтверждает вторая часть романа, являющаяся флэшбэком-ответвлением от основной истории и рассказывающая о группе людей, борющихся за выживание на вершине затопленного небоскреба в Балтиморе.
В сюжете тот час появляется огромное число новых персонажей, чьи характеры, вследствие авторской увлеченности действием, просто не успевают раскрыться.
К тому же, по ходу происходящих событий Кин раскидывает довольно много любопытных идей, не получающих в дальнейшем практически никакого развития, что тоже несколько смазывает положительный эффект от романа.
Добавим сюда простенький писательский язык и его же скупость на действительно запоминающиеся детали и в итоге получим книгу, единственно интересную своей необычной темой.
Думаю, я бы мало потерял, если бы тоже переключил канал...
Nexus, 28 февраля 2013 г. 19:46
«Кол» — второй роман после «Странствующего цирка вампиров», прочитанный мной у Ричарда Лаймона и, вот ведь удача, он так же как и первый рассказывает историю, связанную с вампирами.
Удача заключается в том, что мне выпала возможность сравнить два подхода к написанию романа о клыкастых порождениях ночи, использованных одним и тем же автором.
Подходы, прямо скажем, не очень-то и отличающиеся друг от друга: и в первом и во втором случае тема вампиризма выступает лишь фоном: либо для показа процесса взросления персонажей, либо для освещения пути поиска писателем идеи для новой книги и того, на что он готов пойти, стараясь удержать в своих руках действительно стоящий сюжет.
Еще одна общая черта обоих романов — недосказанность на протяжении всего произведения и, как следствие, постоянная интрига до самого финала.
Однако, на мой взгляд, «Кол» по-сравнению со «Странствующим цирком вампиров» имеет одно явное преимущество, выражающееся в наличии в книге побочной истории маньяка-насильника, которая, если честно, выглядит весьма стандартной, но на самом деле только «украшает» повествование и придает ему бо́льшую остроту.
Да и сам градус напряжения в романе несколько выше, потому что просто наблюдать выступление цирка вампиров, сидя на трибуне среди других зрителей — это одно, а оказаться ночью в собственном гараже наедине с трупом, из груди которого торчит заостренный осиновый кол — это совсем другое.
В общем, по части атмосферы книга стопроцентно удалась, так же как и по части юмора. Я все больше начинаю думать, что при жизни автор наверняка был отличным шутником, доказательства чему мы теперь можем найти на страницах его произведений.
Ну и, конечно, нельзя не оценить своего рода поклон (а может просто и кивок; сознательный или нет — не важно) Стивену Кингу, который просто «собаку съел» на сюжетах о писательском безумии, которое на какое-то время охватит главного героя книги Лаймона.
***
- Мне показалось, ты сказал, двадцать процентов? Это все-таки моя идея. Если бы не я, ты вообще не написал бы об этом.
- Довольно верно. Не считая того, конечно, что я вовсе не собираюсь писать об этом. Все это — чушь собачья.
- Так это и делает все таким грандиозным. Это — чушь. Это — дикость! Думаешь, Стивен Кинг упустил бы такой случай? Черта-с-два, он сделал бы это смеха ради.
***
Что ж, сейчас, прочитав «Кол» я понимаю, что Ричард не упустил свой шанс...
UPD. Прочитать историю создания романа можно в моей авторской колонке: https://www.fantlab.ru/blogarticle44935
Ричард Лаймон «Странствующий цирк вампиров»
Nexus, 15 февраля 2013 г. 20:05
Начну издалека...
Помнится, в 2007-м году мне посчастливилось приобрести, и впоследствии с большим удовольствием прочитать, роман Клайва Баркера «Каньон Холодных Сердец», который, скажу честно, несколько ошеломил меня своими причудливыми фантазиями и обилием натуралистичных деталей.
Таким образом, я открыл для себя не только интересного писателя, но и целый жанр под названием «сплаттерпанк» — предельно «грязный», кровавый и не скованный рамками классического хоррора.
Несмотря на то, что, в целом, подобный литературный стиль пришелся мне по душе, я долгое время ограничивался знакомством только с книгами Баркера.
Не в последнюю очередь, это связано с тем, что на русском языке было издано не так уж много произведений мастеров «сплаттерпанка», одним из которых является американский писатель Ричард Лаймон, чей роман «Странствующий цирк вампиров» как нельзя кстати попал мне в руки.
Сюжет книги вращается вокруг троицы подростков: Дуайта, Расти и Слим, которую на самом деле зовут Френсис.
Однажды, в конце лета, друзья решают посетить выступление «Странствующего цирка вампиров», так удачно заехавшего в их маленький провинциальный городок Грендвилль, и в ходе шоу посмотреть на «единственного вампира в неволе», «притягательную и смертоносную» Валерию!
Однако, принимая данное решение, никто из них даже не подозревает, как много испытаний им придется пережить на их пути к цели.
И действительно, Лаймон наполнил роман действием под завязку: иногда жутким, иногда смешным (юмор в книге просто замечательный!), но всегда атмосферным.
На мой взгляд, хоть сюжет произведения и разворачивается в начале 1960-х, по своему духу он частично похож на фильмы ужасов 1980-х годов, особенно сильно напоминая «Ночь страха» Тома Холланда.
Я имею в виду нагнетание атмосферы страха и паранойи без постоянного присутствия «в кадре» самого источника данных чувств.
Но, стоит заметить, что «Странствующий цирк вампиров» — это роман не столько об ужасом, сколько о жизни обычных подростков.
Об их радостях, горестях, увлечениях и, конечно же, влечении к противоположному полу, о чем автор достаточно живо и ярко рассказал на страницах своей книги.
Данное обстоятельство заставляет вспомнить такие, уже классические, произведения других писателей на тему «нелегкого» взросления молодых людей, как «Тело» и «Оно» С. Кинга и «Лето ночи» Д. Симмонса, с которыми у романа Лаймона много общих мотивов.
Если говорить конкретно о главных персонажах «Странствующего цирка вампиров», то несмотря на всю условность их характеров, автору удалось полностью раскрыть их в эмоциональном плане благодаря многочисленным диалогам, как между собой, так и с другими жителями городка.
Единственным существенным минусом романа, на мой взгляд, является несколько скомканный финал, очень уж резко обрубающий стремительное течение сюжета.
Поводя итог, скажу, что я очень рад, что мое знакомство с творчеством Ричарда Лаймона началось с данного произведения, которое я бы рекомендовал к прочтению всем поклонникам яркого и динамичного хоррора.
Nexus, 2 февраля 2013 г. 17:01
Как нетрудно заметить, основу и мощь любой страны, прежде всего, составляют люди. Простые люди, которые живут, любят, работают, и воспитывают своих детей на родной земле.
Есть среди них и те, кто заботится не только о себе, но и о благе всей страны в целом.
Кого конкретно я имею в виду?
В данном случае, фермеров, тихо и мирно живущих вместе со своими семьями в больших фермерских домах, окруженных со всех сторон широкими, убегающими за горизонт, полями, на которых то тут, то там черными точками темнеют силуэты амбаров для зерна, загонов для скота и массивной сельскохозяйственной техники.
Если говорить о США, то подобную картину можно увидеть во многих штатах Среднего Запада, в том числе и в Канзасе, родном крае писательницы Гиллиан Флинн, который она и приглашает нас посетить в своем романе «Темные тайны».
А точнее, провинциальный городок Киннаки, в свое время отстоявший право называться (хотя и недолго) «сердцем Америки», поскольку он находится почти посередине центрального штата страны.
В ночь со второго на третье января 1985-го года на ферме семьи Дэй произошло жестокое убийство, в результате которого погибла мать семейства и две ее маленькие дочери, в то время как еще одной, самой младшей, по имени Либби удалось сбежать.
Утром полиция обнаружила в доме не только тела жертв, но и нарисованные кровью пентаграммы и грязные ругательства на стенах.
Ко всему прочему, давая показания детективам, семилетняя Либби обвинила в жуткой расправе своего родного брата Бена, который был незамедлительно схвачен, поспешно осужден и отправлен в тюрьму отбывать пожизненный срок.
Почему поспешно?
Что ж, здесь необходимо немного углубиться в историю.
Итак, на дворе середина 80-х годов. Уже почти 19 лет в США действует «Церковь Сатаны», созданная Антоном Шандором ЛаВеем, ее будущим верховным жрецом и автором «Сатанинской библии» (1969).
Именно в это время в обществе начинает набирать обороты массовая истерия («Сатанинская паника»), подогреваемая СМИ и вызванная сообщениями о существовании масштабного заговора, согласно которому на территории страны действует несколько миллионов последователей данной религии, постоянно совершающих человеческие и животные жертвоприношения.
Страх перед сатанизмом настолько сильно укореняется в сознании американцев, что практически в каждом преступлении стражи порядка того времени видят след рогатого Повелителя Тьмы.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что они не стали церемониться с Беном, с этим нелюдимым мальчиком из бедной фермерской семьи, который, по слухам, связался с компанией дьяволопоклонников и вместе с ними по ночам в свете луны режет глотки окрестному скоту.
Нет смысла сомневаться в вине этого, перекрасившего волосы в черный цвет и слушающего тяжелую музыку, раздолбая.
Нет смысла разбираться в странных уликах, во множестве оставленных на месте преступления, когда где-то рядом по улицам их милого городка бродят сообщники этого малолетнего выродка, вынашивающие новые кровавые замыслы.
Итак, со дня роковых событий проходит 24 года, часть из которых (до своего совершеннолетия) Либби проводит, переезжая от одних родственников к другим, а часть — живя самостоятельно на средства фонда, организованного сочувствующими ее горю людьми сразу после убийств.
Все это время она нисколько не сомневалась в виновности собственного брата и даже ни разу не навещала его в тюрьме.
Однако, внезапно, в ее жизни произойдут перемены, вследствие которых она будет вынуждена вплотную заняться делом гибели своей семьи и, в конце концов, докопаться до правды.
Собственно, такова завязка романа, который будет набирать обороты с каждой перевернутой читателем страницей.
Повествование в «Темных тайнах» ведется от лица сразу трех персонажей: Либби (в настоящем), Бена и их матери Пэтти (в прошлом, как раз накануне страшных событий).
Поэтому, было бы правильно сказать пару слов о каждом из них.
Согласно интервью Гиллиан Флинн для «Orion Books», изначально она написала примерно половину романа, в котором главная героиня была приятной молодой девушкой, но быстро поняла, что такой подход в корне не верен. Подобная милая всем особа просто не могла бы появится после всего того ужаса, что ей пришлось пережить в детстве. Поэтому Флинн переработала центральный образ будущей книги, явив миру настоящую, реальную Либби: циничную, пессимистичную особу, которая ничего не хочет от мира и не хочет, что бы мир, в свою очередь, хотел что-то от нее.
Иногда она целыми днями не встает с кровати, погруженная в глубокую депрессию из-за тяжелых воспоминаний о том, что, как она думает, сделал ее брат.
Сам Бен предстает перед читателем пятнадцатилетним подростком, без денег, без друзей, да еще и вынужденным жить в чисто женском обществе среди матери и трех младших сестер (отец оставил их одних с крупными долгами).
Поэтому, поначалу некоторые его новые странности в поведении не воспринимаются матерью с должным вниманием.
Ну, стал молодой парень закрывать дверь своей комнаты на замок, что такого?... Может он просто хочет, чтобы сестры без спроса не вторгались в его личное пространство.
Ну, протянул к себе в комнату еще один телефонный кабель, что тут плохого?... Может ему необходимо поболтать с подружкой подальше от посторонних ушей.
Ну, слушает на полную громкость тяжелую музыку... А кто из подростков ее не слушает?...
Кстати, замечу, что последняя деталь играет немаловажную роль в сюжете.
Дело в том, что если в 60-е годы сатанизм обрел лишь идейную оболочку, то с появлением блэк-метала в 1980-е, данная субкультура окончательно сформировалась.
Основателями стиля считается группа «Venom» (неоднократно упоминаемая в «Темных просторах»), выпустившая в начале десятилетия альбом под названием «Black Metal» (1982). Музыкальная составляющая в блэк-метале не главное, главное – это тексты песен, тематика которых наполнена антихристианским, сатанинским и оккультным значением.
Однако, не все так очевидно в отношении Бена, как это может показаться.
Флинн наделила своего героя очень противоречивым характером, отчего на протяжении романа он будет постоянно балансировать между любовью и ненавистью, мужеством и жалостью к себе.
Но в книге есть еще один не менее сложный персонаж. Это Пэтти — мать большого семейства, пытающаяся спасти ферму от разорения, а старшего сына от падения в пропасть.
На долю этой женщины, кажется, выпало так много несчастий, что и не каждый мужчина смог бы с ними справиться. Читая о ее многочисленных неурядицах, ты буквально чувствуешь всю ее боль и отчаяние.
Стоит заметить, что все, что связано в книге с внутренними переживаниями и мыслями героев, выполнено автором «на отлично».
Так же как и общая мрачная атмосфера романа и проработанность большого количества мелких деталей, каждая из которых будет иметь свое важное значение для развития сюжета.
Но, в особенности, поражает умение Флинн не просто придумать какие-то занимательные подробности, но и обыграть их от лица разных персонажей. Показать их, зачастую противоположное, отношение к одной и той же фразе, событию или явлению.
По-моему мнению, у книги нет ни одного существенного минуса, который бы смог испортить впечатления ее читателю.
Единственный недочет, как мне кажется, связан с переводом названия романа на русский язык, потому что «Dark Places» — все таки никак не «Темные тайны», а скорее «Темные просторы».
Ведь именно по ним, по темным просторам своего воображения, и приглашает прогуляться читателя Гиллиан Флинн...
Nexus, 19 января 2013 г. 17:46
Не требуется быть большим знатоком фантастической литературы, чтобы практически с ходу назвать самые популярные причины гибели человечества, которые активно использовали в своих произведениях писатели, неравнодушные к апокалиптическому жанру.
Это и тотальная ядерная война, и масштабные природные катаклизмы, и вторжение злобных инопланетян, и восстание разумных машин.
Особняком среди всего этого стоит тема мировой эпидемии какой-либо смертоносной заразы.
Почему особняком?
А потому, что начиная с 1978-го года, когда увидел свет роман «Противостояние» Стивена Кинга, и до настоящего момента, так и не было создано ни одного произведения о планетарной пандемии, сравнимого с монументальной и впечатляющей книгой Короля Ужасов.
Я сознательно не учитываю те романы о вирусах, которые превращают людей в зомби («Мировая война Z» Макса Брукса; «Эпоха мертвых» Андрея Круза) или, скажем, вампиров («Штамм» Гильермо дель Торо и Чака Хогана; «Перерождение» Джастина Кронина), потому что они представляют собой некие ответвления от изначального сюжета о неизлечимой чуме.
Поэтому, когда на прилавках отечественных магазинов появилась книга «Инфицированные» американского писателя Скотта Сиглера с интригующей аннотацией про эпидемию загадочной болезни на задней обложке, я решил обязательно ознакомиться с ней.
Итак, в центре романа находится бывшая подающая надежды звезда американского футбола по имени Перри Доуси, вынужденный из-за травмы колена оставить спорт и работать в компании, занимающейся эксплуатацией компьютерных сетей (интересно, откуда у бывшего спортсмена склонности к хай-тек сфере?). Читатель знакомится с ним как раз в тот момент, когда на Перри в буквальном смысле слова нападает какая-то сыпь, не дающая ему покоя из-за постоянной чесотки.
А так как Доуси не привык доверять врачам из-за того, что те в свое время не смогли вылечить его поврежденное колено, он «запускает» болезнь, помогая ей успешно перейти к следующей стадии развития, сопровождающейся появлением под кожей неприятных треугольных новообразований.
Параллельно с рассказом о злоключениях несостоявшегося футболиста, автор знакомит нас с группой ученых, пытающихся разгадать причины возникновения странного недуга и выработать методы борьбы с ним, потому как случай Доуси не единственный.
Именно так, перекрестно, и развивается сюжет романа, переключаясь от забаррикадировавшегося в собственной квартире Доуси к специалистам из Центра по контролю за заболеваниями и обратно, двигаясь к своей, как водится, шокирующей развязке.
Что же хорошего можно сказать об «Инфицированных»?
Во-первых, это натуралистичные описания симптомов протекания болезни. Во-вторых, неплохо, пусть и несколько шаблонно, прописанный характер главного героя. Характер сильный и упрямый, ведь только обладая такими качествами, человек сможет побороть одолевающую его заразу, несмотря на огромный ущерб для себя. Ну, и в-третьих, это легкость писательского стиля и постоянная сюжетная интрига.
Из минусов: слабая проработка остальных персонажей, некая однообразность описываемых событий, отсутствие масштабности.
Хотя, стоит заметить, что к ближе к финалу размах истории все же начинает расти, однако это не спасает произведение от его камерности.
В итоге, мы имеем крепкий развлекательный роман, который способен быстро увлечь, но и так же быстро забыться.
P.S. Кстати, изначально (на языке оригинала) «Инфицированные» (Infected) выходили в 2006-м году в формате подкастов (аудио-эпизодов, выкладываемых автором на его личном сайте) и назывались «Infested», что намного ближе передает суть произведения. Однако, если вы не хотите получить спойлер, лучше не искать перевод этого слова в интернете.
P.P.S. Ах да, сравнивать роман с «Противостоянием» тоже не стоит...
Nexus, 11 января 2013 г. 20:27
После знакомства читателей со «Странным Томасом» минуло два года и на свет появилось его продолжение — роман «Казино Смерти», который было бы правильнее перевести как «Странный навек» или каким-нибудь похожим образом.
Как и большинство сиквелов (не только литературных), данное произведение было выпечено автором по уже проверенному им рецепту, что подразумевает под собой минимум изменений по-сравнению с предыдущей частью цикла.
Судите сами:
1) Одд Томас + полюбившиеся персонажи первого романа — есть;
2) Неприкаянные души умерших людей «на любой вкус и цвет» — есть;
3) Угроза, с которой может справиться только главный герой — есть;
4) Страдающий дух Элвиса... э-э-э... — есть. :)
Даже начало новой главы похождений теперь уже 21-летнего паренька с паранормальными способностями схоже с оригинальным романом.
В общем, Кунц решил не рисковать и кардинально не менять основной концепции сериала.
Однако, как показало мое знакомство с романом, это явилось не самым верным решением: практически полное отсутствие новых действующих лиц «режет глаз» и заставляет скучать; характеры злодеев прописаны весьма условно, отчего сложно воспринимать их преступные намерения всерьез; да и сами по-себе эти намерения настолько местечковые, что планы антагонистов из первого романа в отношении Пико Мундо на их фоне выглядят как угроза национального масштаба.
Единственное, что более менее спасает роман, так это описание путешествия Томаса через ливневые тоннели и некоторые эпизоды его приключений в полуразрушенном казино.
К сожалению, вторая часть цикла получилась более слабой и предсказуемой по-сравнению с оригиналом.
Nexus, 11 января 2013 г. 20:26
С началом XXI века в современной литературе все больше начала набирать обороты тенденция авторов к написанию собственных многотомных циклов.
Причем, данное утверждение справедливо как для новичков, так и для маститых писателей, которые уже давным давно заслужили профессиональное признание и любовь читателей по всему миру.
Если говорить о жанре хоррор, а точнее о его сплаве с фэнтези, то достаточно вспомнить такие циклы как «Темная Башня» С. Кинга и «Абарат» К. Баркера.
Не избежал данной участи и автор бестселлеров Дин Кунц, на чей счет уже можно записать пенталогию «Франкенштейн» и сериал из пока еще шести романов «Странный Томас».
Как раз о первых двух частях этого цикла и пойдет речь далее.
Рассмотрим первый роман, волей автора получивший свое простое, но очень верное, название «Странный Томас».
Простое, потому что в нем содержится игра слов: Одд Томас — имя главного героя, но также и его характеристика, потому как «Odd» в переводе с английского означает «странный», «необычный». А верное, потому что именно вокруг этого 20-летнего парня и будут разворачиваться события романа. К тому же, и от его имени.
Итак, Одд Томас — с виду обычный американский юноша, проживающий в маленьком городке Пико Мундо, затерянном где-то на просторах пустыни Мохаве. Но только с виду, так как на самом деле он обладает сверхъестественным даром видеть и вступать в контакт с душами умерших людей, которые по тем или иным причинам не смогли покинуть этот мир, чтобы перебраться в последующий. Как правило, от этого шага призраков удерживает некое их личное неоконченное дело, завершить которое они самостоятельно не могут и вынуждены искать помощи у живых, способных их видеть. Таких как Одд Томас.
Но иногда, ему самому, без просьб со стороны, приходится вершить справедливость, если из темных глубин вселенной в наш мир начинают проникать существа, также невидимые для глаза обычных людей, получившие название «бодэчи». Ведь там где их скапливается больше всего обязательно прольется кровь. Очень много крови.
Как раз второй из двух возможных вариантов событий лег в основу первого романа цикла.
Останавливаться подробнее на деталях сюжета, я думаю, не стоит. А вот написать о достоинствах и недостатках будет правильно и уместно.
Что-ж, к явным плюсам данного произведения можно отнести главного героя и его внутренний мир (Одд — на самом деле простой, скромный парень, не хватающий звезд с неба (иначе он не мечтал бы работать в «Мире покрышек») и не выставляющий свой дар всем на показ); в меру прописанные персонажи второго плана (например, девушка главного героя по имени Сторми, с тяжелым прошлым и любопытной жизненной философией, или писатель П. Освальд Бун, весящий четыреста фунтов и с шестью пальцами на левой руке); неплохой юмор; а также сама атмосфера городка, пытающегося выжить посреди безжалостной пустыни.
Теперь перейдем к минусам.
Во-первых, не ахти какой оригинальный сюжет (после всеми хорошо известного фильма 1999-го года о призраках, тему общения с душами покойных эксплуатировали все кому не лень). Во-вторых, местечковый характер угрозы, на которую слетаются буквально сотни бодэчей (лично мне не хватило масштабности и более подробного описания личностей главных злодеев). Ну, и в-третьих, некоторые сюжетные штампы (типа, слепого чернокожего радио-ведущего (привет Стиви Уандеру!)).
В целом, история получилась весьма динамичной, интригующей и в некотором роде даже автобиографичной.
Ведь тот самый П. Освальд Бун, которого я упомянул ранее, — автор бестселлеров, для которого литература — не только любимое занятие, но и способ справиться с психологическими травмами, полученными им в детстве.
Достаточно прочитать любую биографическую справку о самом Кунце, чтобы заметить схожесть его реальной ситуации с вымышленной.
Nexus, 3 ноября 2012 г. 18:12
Именно с «Безнадеги» я в свое время начал полномасштабное знакомство с творчеством Стивена Кинга и именно к этому роману я решил вернуться сегодня, спустя почти десять лет после первого прочтения.
Причиной моего повторного обращения к роману послужило, прежде всего, желание сравнить ощущения, возникшие после прочтения произведения тогда и сейчас.
И в итоге, как я и предполагал, они оказались разными.
Если раньше для меня в романе важнее всего было действие (ну вы понимаете, герои попавшие в западню и вынужденные спасаться от маньяка-полицейского, имеющего потустороннюю природу) и общий антураж (опустевший маленький городок, мертвецы чуть ли не в каждом доме, пустыня и койоты), которые, к слову сказать выполнены в «Безнадеге» на отлично, то спустя время я стал обращать больше внимания на характеры и мотивации персонажей, в том числе и их главного противника — мстительного бестелого духа Тэка.
И вот тут меня постигло легкое разочарование, потому как не во все моменты я мог поверить до конца.
Да к тому же цели самого Тэка остались не до конца понятными. Кинг и сам попытался дать ответ на вопрос о мотивациях демона, но его ответ получился весьма размытым:
«Чего хочет Тэк? Вылезти из своей дыры в земле и размять ноги? Поесть свинины? Понюхать кокаина и выпить текилы? Потр...хать молоденьких девочек? Спросить Боба Дилана, в чем смысл песни «Ворота Эдема»? Захватить власть над Землей? Что?
- Это не важно, — спокойно ответил Дэвид»
Получается, что Тэк — своего рода вирус, который передается от человека к человеку и имеет лишь одно желание — жить. Т.е. никаких других устремлений кроме этого он не имеет. Даже такая мысль как взять и расширить Колодец Миров и выпустить себя настоящего не приходит ему в голову! Ни разу!
А ведь это был бы вполне логичный поступок с его стороны.
Взять хотя бы тех же Томминокеров из одноименного романа, которые тоже оказались взаперти под землей. Ведь именно выбраться из заточения они хотели больше всего! Но для этого им понадобилось, так же как и Тэку, использовать человеческих существ. Только если Томминокеры давали людям что-то взамен, некое тайное и весьма опасное знание, то Бестелый не давал ничего. Он просто менял тела как перчатки, т.е. по-сути явил нам образ не вызывающего трепет божества, а обычного мясника.
Именно этот факт оставил наиболее сильное негативное впечатление от произведения.
Но, если же говорить вцелом, то «Безнадега» — отличный динамичный триллер, который постоянно держит в напряжении читателя (даже само построение романа придает ему лишнее ускорение) и способен подкинуть массу приятных сюрпризов для фанатов писателя.
Что же до меня, то я не пожалел, что вернулся в дом волка и скорпиона еще раз.
Тэк!
Дин Кунц «До рая подать рукой»
Nexus, 16 сентября 2012 г. 18:39
Согласно мнению большинства читателей Дина Кунца, лучше всего его авторский потенциал раскрывается в произведениях фантастического жанра, благо свой творческий путь Кунц начал именно оттуда.
Говоря «фантастический», я подразумеваю тему контакта обычных людей с внеземным разумом, со всеми вытекающими из подобного контакта последствиями для человеческой психики.
Данной проблематике была посвящена книга 1986-го года «Незнакомцы» и она же легла в основу романа «До рая подать рукой», о котором пойдет речь далее.
Структурно произведение разбито на три сюжетные линии: первая — история только что вышедшей из тюрьмы Микки Белсонг, отчаянно ищущей новый путь в жизни, и 9-летней девочки Лайлани, пытающейся избежать смерти от руки собственного отчима; вторая — частного детектива с нелегкой судьбой Ноя Фаррела и третья — подростка Кертиса Хэммонда, который изо всех сил стремится сбежать от своих преследователей в лице государственных спецслужб и «самых плохих выродков».
Я думаю, говорить, что в конечном счете все три истории сольются воедино, не стоит.
Также, учитывая повышенный интерес к личности Кертиса, можно не сомневаться, что он окажется не совсем обычным американским мальчиком.
Легкая предсказуемость повествования несколько портит впечатление от романа, но пока что я хотел бы остановиться на его достоинствах, к числу которых я бы отнес хорошую проработку характеров и психологии персонажей.
Хотя некоторая шаблонность в их изображении и присутствует, Кунц всё же сумел сделать их в меру оригинальными, рассыпав по страницам произведения множество мелких подробностей как прошлого, так и настоящего своих героев.
Проработка же психологии действующих лиц — самая большая удача автора. Всё вышло очень достоверно и увлекательно.
Ну и еще одна положительная сторона книги — личность и мотивация главного маньяка (да-да, такой тоже имеется...), исповедующего учение утилитарной биоэтики.
С плюсами закончили, теперь рассмотрим минусы.
Первый из них (и самый существенный) — затянутость романа, выражающаяся в пережевывании до состояния пресной кашицы любых интересных мыслей и наблюдений. Даже динамичные эпизоды оказались почти полностью «убиты» громоздкими описаниями и самоповторами автора.
Второй в списке негатива — зашкаливающий уровень любви Кунца к собакам. Здесь нам расскажут и о сверхъестественном чутье, и о поразительной сообразительности, и о связи с Богом этих представителей братьев наших меньших... А что делать если читатель, как я, любит котов?... Пропускать те моменты, когда писатель изливает свою любовь?...
И последнее: Хэппи-энд...
Ну не бывает так в жизни! Всмысле, бывает, но крайне, КРАЙНЕ, редко!
А так, чтобы герои вышли сухими из воды (не то, что не погибли, даже почти не покалечились!), да еще и остались в плюсе — почти никогда!
Хотя для Кунца это обычная ситуация. Его персонажи больше похожи на персонажей мультфильма: что бы с ними не происходило — всё всегда будет хорошо, а главный злодей, даром что исчадие ада, будет повержен с обескураживающей легкостью.
Оптимистично и жизнеутверждающе?... Скорее, наивно и раздражающе...
Подводя итог, скажу, что «До рая подать рукой» — вполне добротный, хотя и одноразовый, фантастический роман, в котором примерно в равной пропорции соединились как положительные, так и отрицательные стороны автора.
Читать или нет, решать, конечно, вам.
Но я бы лучше выбрал «Кусаку» Р. Маккаммона, идейно похожую на произведение Кунца.
Nexus, 31 августа 2012 г. 17:57
Пожалуй, не многие авторы жанра хоррор могут похвастаться такой популярностью как Дин Кунц.
Более 400 млн. проданных книг по всему миру и постоянные переиздания его романов ставят этого писателя в один ряд с другим классиком жанра — Стивеном Кингом.
Поэтому неудивительно, что за их более чем продолжительные карьеры в литературе некоторые сюжетные ходы их произведений иной раз пересекались.
Взять хотя бы роман Кунца «Фантомы» 1983-го года: маленький провинциальный городок во власти вселенского зла, способного принимать любой облик, при этом оставаясь абсолютно безликим; в центре всего этого — обычные люди, со своими страхами и тараканами в голове; множество загадок и недосказанностей, которые ближе к финалу выльются в шокирующую развязку.
Причем, зло в романе настолько огромно, что практически заменяет собой фундамент, на котором стоит город, и обладает способностью появляться где и когда угодно.
Ничего не напоминает?...
Правильно, «Оно» С. Кинга, вышедшее спустя 3 года.
Правда, если в романе Короля Ужасов читатель получал масштабный проработанный сюжет о борьбе героев (буквально, борьбе всей жизни) с силами тьмы, с многочисленными экскурсами в насквозь прогнившее прошлое городка, и мог с головой погрузиться в разворачивающиеся на страницах книги события, то с «Фантомами» всё обстояло иначе.
Произведение Кунца вышло до зевоты посредственным: однотипные, сплошь положительные герои; однотипные эпизоды обследования покинутых жителями домов и общественных зданий; скучное шаблонное зло со стандартными злодейскими мотивами...
Вообщем, как не крути, роман получился абсолютно проходным.
И вот, 28 лет и более чем 40 книг спустя на прилавках магазинов появилось новое творение Дина Кунца, получившее заголовок «Улица Теней, 77», в котором автор уже осознанно попытался сыграть на поле Кинга.
Ну правда, отель наводненный призраками заставляет сразу вспомнить «Сияние», некая разумная враждебная субстанция (названная, между прочим, «Одно») — то же «Оно», а мерзкие твари (порождения той самой субстанции) атакующие героев произведения, оказавшихся в замкнутом пространстве, — «Туман»...
Казалось бы, спустя столько времени и написанных книг, автор должен был уже «набить руку» на мистических сюжетах, но по-факту читатель вынужден опять столкнуться с теми же проблемами.
Нет, я хочу сказать, что первая часть романа получилась очень даже ничего: нам представили самых разных действующих лиц, постарались как можно подробнее изобразить их характеры; провели небольшую экскурсию по главной арене действия, старому особняку «Белла-Виста», переделанному во второй половине XX века в роскошный кондоминиум «Пендлтон»; заинтриговали разными необычными проявлениями темной силы, поселившейся где-то в стенах дома на Холме Теней.
Но потом, когда напряжение почти достигает своего пика, начинается вторая часть произведения, а с ней — полная неразбериха.
Я понимаю, конечно, что Кунц, как любой писатель, любит своих персонажей. Но, что бы настолько!?...
Настолько, что на протяжении всей книги из всех героев больше всего погибло пожилых!?...
Ведь это не только убивает достоверность описываемых событий, но и существенно снижает градус страха, которое несет в себе «Одно».
Это при том, что сам виновник ужасных событий обычно несет всякий бред!
Я серьезно, читать отступления, в которых «Одно» раскрывает нам свой характер и мотивы, крайне тяжело из-за их шаблонности и однотипности.
К тому же, с началом второй части романа Кунц практически забывает об отрицательных персонажах, которых с таким усердием «выписывал» ранее!
Зачем тогда их вообще надо было вводить в повествование, если они никак значимо на него не повлияли!?...
Я уже молчу об огромном числе абсолютно проходных для сюжетной линии эпизодах, золотистом ретривере (даже двух!) и скомканном хэппи-энде.
И всё это в итоге наводит меня только на одну мысль: Кунц всегда был, есть и будет крепким ремесленником от литературы, способным создавать произведения на основе интересных идей, но не способным пойти дальше этих идей. Абсолютно не знающим чем занять своих героев, пусть даже их характеры получились весьма объемными, и не обладающим достаточной смелостью, чтобы заставить их жертвовать не только другими, но и собой.
Ведь за любым монстром, за любым проявлением сверхъестественного, на первом месте всегда стоят обычные люди с их страхами и пороками и неспособность автора показать прежде всего их трагедию, их жертву, их драму всегда отличала и будет отличать Мастера от подмастерья...
P.S. Если вы всё же захотите прочесть роман, то обязательно загляните потом на сайт 77shadowstreet.com. Там вы сможете погулять по «Пендлтону» и почитать разные интересные материалы из архива самопровозглашенного историка особняка — Сайлеса Кинсли.
Дэвид Вонг «В финале Джон умрёт»
Nexus, 19 августа 2012 г. 16:51
Пожалуй, самая странная книга из тех, что я когда-либо читал!
Удивительная смесь фантастики, хоррора и комедии, главным компонентом в которой является безумие.
Безумие повседневной реальности, когда намалеванный на афише безобидный клоун, друг всех толстых детей на свете, пожирает свои же внутренности, и безумие невероятных приключений за гранью нашего мира, когда твоя жизнь будет в буквальном смысле слова зависеть от пищеварительного тракта воскресшей собаки...
Только вот умирала ли она, чтобы воскреснуть?... А ты сам?... Можешь ли ты быть уверен в том, что ты это ты?... Что ты существуешь физически только в одной точке пространства?... Да?...
Что-ж, а вот Дэвид Вонг не уверен в этом... Он вообще ни в чем не уверен, и поэтому простых ответов, читая его роман, вы не получите.
Да ведь и тяжело задумываться над ответами, когда из червоточины на тебя прет очередной монстр, неся гибель не только тебе, но и всему человечеству, на руках младенца...
Единственное, что тебе останется — сделать погромче «Sweet Child O' Mine», поднять повыше магнитофон и начать молиться...
Стивен Кинг «Тьма, — и больше ничего»
Nexus, 7 августа 2012 г. 22:20
Наконец-таки и я добрался до данного сборника.
Ну что могу сказать?... Книга удалась на славу, в очередной раз продемонстрировав те грани таланта Мастера, за которые большинство из нас его так любят.
Но, обо всем по-порядку...
А первой по-порядку следует повесть «1922» — мощная психологическая и порой весьма жуткая притча, в основу которой положена старая как мир истина — «не рой яму другому, а то сам в нее попадешь».
Произведение удивительно достоверное и в повествовательном (мелких деталей бытоописующих жизнь американских фермеров и маленьких городков начала XX века не просто много, их — великое множество) и в психологическом плане (с одной стороны переживания главного героя, которые хоть и поданы им же самим несколько отстраненно, но всё равно таящие в себе глубокую боль от совершенных им деяний, а с другой — упадок рассудка сына фермера, ставящий крест на его дальнейшей счастливой жизни вместе с отцом на родной земле).
И хотя вторая часть повести получилась «слабее», концовка — бескомпромиссная, как приговор судьи, и стремительная, как удар палача, — поставила эффектную точку в произведении.
Вслед за «1922» Кинг знакомит нас с не менее отталкивающей историей, полечившей в русском переводе название «Громила».
Как мне кажется, создавая данную повесть, Мастер руководствовался принципом писать «несерьезно в серьезном жанре», поскольку сама тема изнасилования хоть и придает мрачный оттенок повествованию (не может не придавать), общее повествование в массе своей полно некоего черного юмора (достаточно вспомнить как героиня вся в крови по-сути покидала место преступления на лимузине или как она просматривала фильмы о насилии над женщинами и последовавшим после этого возмездии преступникам и составляла план своей собственной мести пресловутому Громиле...).
Также замечу, что произведение несет на себе легкий отпечаток литературного стиля «двойника» Кинга — Ричарда Бахмана, который косвенно даже упоминается в тексте:
«Легковушка — это оказалась легковушка, а не пикап — проскочила мимо, не снижая скорости. Из нее донеслись громогласные аккорды группы «Бэкмэн-Тернер овердрайв»: «…тебе еще не довелось видеть такое…» Она проводила глазами промелькнувшие задние габариты и, почувствовав, что может вновь отключиться, хлопнула обеими руками по щекам.»
«Бэкмэн-Тернер овердрайв» — не что иное, как «Bachman-Turner Overdrive», канадская рок-группа, инициатором создания которой был бывший участник «The Guess Who» — Рэнди Бэкмен (Randy Bachman), чья фамилия была использована Кингом при создании псевдонима.
Еще одна любопытная деталь в повести связана с табаком «Принц Альберт»:
«Тесс услышала шаги больших ног и встала в пол-оборота, так чтобы свет сквозь граненое стекло выхватывал лишь малую часть ее лица. Отняв от груди блокнот, она притворилась, будто что-то записывает. Опустив плечи и слегка ссутулившись, она вполне могла сойти за даму, проводившую опрос воскресным вечером; она устала, и ей всего лишь надо узнать у очередной женщины название ее любимой зубной пасты (ну, или там насчет табака «Принц Альберт» в банке) и — скорее домой.»
Любопытной она становится, если вспомнить следующий эпизод из романа «Оно»:
«Бен открыл рот, чтобы ответить, чтобы сказать, что Пеннивайз, наверное, рехнулся, если думает, что он, Бен, поднимется по лестнице, но тут же понял: произнеси он хоть слово, все повернутся к нему, все подумают, а не псих ли он?
- Ладно, я знаю, что ты не можешь ответить, — крикнул Пеннивайз вниз и захихикал. — Хотя я чуть не провел тебя, правда? Извините, сэр, принц Альберт* в вашем сортире?.. Это так?.. Лучше выпустите бедолагу. Извините, мэм, это ваш холодильник убегает?.. Ваш?.. Тогда не стоит ли вам его поймать?
Клоун на верхней лестничной площадке запрокинул голову и визгливо расхохотался. Смех отразился от купола ротонды, будто стая летучих мышей, и Бену лишь невероятным усилием воли удалось удержать руки внизу, не дать им подняться и заткнуть уши.
* — Шутка, в которой обыгрывается трубочный табак «Принц Альберт»...»
Простое совпадение?... Вряд ли... Ведь дальше следует такой эпизод:
«Они добрались до гостиной. На стенах висели трогательные картинки — клоуны, большеглазые зверушки, — а полочки со столиками захламляли многочисленные безделушки типа стеклянных шаров со снегом, разных статуэточек и фигурок в стиле Марии Хуммель, умилительных медвежаток и керамического домика, будто из сказки о Гансе и Гретель.»
В общем и целом, повесть удалась: читается легко и с большим интересом, а ее финал (я имею ввиду заключительные строки, подводящие итог всему произведению) лично для меня займет достойное место среди моих любимых концовок у Кинга, вместе с уже упоминавшимися «1922» и «Оно», а также «Противостоянием», «Ловцом снов» и «Томминокерами».
Далее, по-очередности, следует небольшой рассказ «На выгодных условиях», показавшийся мне вариацией мастера на рассказ «Кнопка, кнопка...», одного из его любимых писателей — Ричарда Матесона.
Впринципе, история достаточно занятная, но уж слишком короткая, чтобы можно было сказать о ней что-то существенное.
Большим плюсом для меня стал тот факт, что Кинг решил не наделять своего героя какими-либо моральными принципами, создав по настоящему злого и алчного персонажа.
Теперь перейдем к «Счастливому браку», оказавшемуся, как и следовало ожидать, не таким уж и счастливым, словно спелое зеленое яблоко с червоточиной глубоко внутри.
И хотя по-началу сюжет повести кажется несколько фантастичным, то к концу вопросов о его «подлинности» уже не возникает... Настолько силен талант автора «оживлять» любую выдумку по-средством зелья, замешанного на мелких (реалистичных) деталях...
И, как и всегда, старина Кинг не обошелся без черного юмора (только он мог поселить маньяка, скрывающегося под маской добропорядочного семьянина по адресу Шугар-Милл-лейн, 24: «Sugar Mill Lane» — по-факту «Переулок «Сахарная тюрьма»...).
Подводя итог, скажу, что сборник, несмотря на свою предсказуемость, получился весьма разносторонним, на редкость мрачным и пугающе достоверным — еще одна прогулка читателя во тьме вместе с ее преданным поклонником.
Nexus, 28 июля 2012 г. 15:39
Мое первое знакомство с романом «Тёмная половина» состоялось еще в 2003-м году, но тогда, возможно в силу возраста, а, скорее всего, в силу «корявого» перевода В. Сухорукова, я так и не осилил его до конца.
Причем, от самого произведения у меня остались не очень приятные ощущения и до сегодняшнего момента я всё никак не решался взяться за него вновь.
Но даже сейчас, когда я наконец-таки восполнил сей пробел, «Тёмная половина» не вызвала у меня большого восторга...
Да, здесь чувствуется фирменный стиль Кинга в создании «объемных» персонажей. Однако, только характеры Тэда Бюмонта и шерифа Пэнгборна получили должное раскрытие. Все остальные герои выглядели необычно «серо» на их фоне.
Да, в романе полно ярких кровавых подробностей. Но, стоит заметить, достаточно однообразных... Один взмах бритвой, другой взмах бритвой — и нет человека...
Да, в конце концов, произведение получилось весьма динамичным и не дающим заскучать читателю... Но за всей динамикой потерялась атмосфера гнетущего ожидания чего-то плохого, выстраиванием которой так славится Мастер... События романа развиваются слишком скоротечно, отчего не успеваешь проникнуться всей тяжестью ситуации в которую попали главные герои...
Как мне кажется, «Тёмная половина» была создана на стыке двух литературных стилей — Кинга и его альтер эго Ричарда Бахмана, признательность которому Стивен выразил в начале книги.
В результате этого слияния на свет появилось произведение в равной степени сочетающее в себе манеры повествования обоих писателей, но в тоже время, не принадлежащее ни одному из них...
Возможно, это был своего рода эксперимент-попытка Кинга «подавить» голос своего литературного двойника, время от времени звучащий в его голове, аналогично тому как Тэд Бюмонт хотел подавить (избавится от) Джорджа Старка.
А возможно, Мастер в тот момент просто хотел отдохнуть от «больших» и насыщенных произведений, ведь немногим ранее из под его пера вышли сразу два «тяжеловесных» романа — «Оно» и «Томминокеры»...
Как бы там ни было, «Тёмная половина» остается весьма качественным и не лишенным интриги произведением.
Пусть даже в моем случае все эти воробьи и пролетели мимо меня...
Клайв Баркер «Каньон Холодных Сердец»
Nexus, 8 июля 2012 г. 18:22
Я думаю, что не погрешу против истины, если скажу, что «Каньон Холодных Сердец» — один из важнейших романов для понимания творчества Клайва Баркера.
Произведение, которое очень точно показывает на что способен данный писатель. Каких высот воображения может достичь, окончательно сбросив оковы привычного нам фантастического повествования.
Хотя, следует отметить, что для самого Баркера, сюжет романа нельзя назвать не привычным. В который раз читателям предстоит окунуться в полное ужаса и трепета путешествие за грань обыденного мира.
В который раз мы станем свидетелями трансформации духа и плоти людей посмевших переступить эту грань...
Но, вместе с тем, все это мы испытаем по-новому...
Возможно, потому, что в основе книги лежит голливудская история восхождения творческого человека на пьедестал славы и его закономерное низвержение оттуда... Ведь подобные истории о героях и героинях большого кинематографа, людях, по-сути, находящихся вне нашего бытья, проживающих свои судьбы в своем обособленном мире по ту сторону экрана, всегда больше обычного привлекают наше внимание... Особенно будучи щедро сдобренные неприглядными, а порой, как в романе, мистическими подробностями их жизни...
А может, потому, что на этот раз Баркеру удалось создать поистине впечатляющую вселенную, спрятанную от глаз обывателей.
Стоит только задуматься, какие сокровища скрыты в «Стране Дьявола», как ты ловишь себя на желании попасть туда и самому разгадать ее тайны...
А тайн этих ох как не мало:
Загадочная деревушка на границе Дикого леса, чуть ли не в каждом доме которой происходит свой кровавый ритуал; неизвестные корабли на горизонте, которые «никогда не уходят далеко в море и никогда не приближаются к берегу»; пристанище «некого чудесного создания, изрекающего загадки и пророчества»; останки королевского корабля, разбившегося о рифы, но до сих пор не утратившего великолепия своего внутреннего убранства...
И всё это раскинулось под тусклым на три четверти закрытым луной солнцем, освещающим путь диковинным животным и созданиям, населяющим этот мир...
Пожалуй, не многие созданные Баркером вселенные могли бы конкурировать со «Страной Дьявола» по красочности и загадочности описания.
Очень жаль, что многие ее тайны так и остались таковыми...
Тем не менее, нельзя сказать что писатель обманул нас. Нет, нет и нет.
Он создал потрясающее произведение, постоянно пребывающее как бы на грани человеческого восприятия и морали... Произведение настолько низменное, насколько и возвышенное, настолько мерзкое, насколько и прекрасное, настолько отталкивающее, насколько и притягательное...
Поэтому каждый читателя, беря книгу в руки, должен, подобно главным героям, решить, способен ли он переступить ту черту, что отделяет привычное восприятие от помешательства, что сулит путешествие в неизведанное...
Ведь только так порой можно перестать смотреть и начать видеть...
Филип Дик «Доктор Смерть, или Как мы жили после бомбы»
Nexus, 13 июня 2012 г. 21:51
В «Докторе Бладмани» Дик рисует картину своего виденья апокалипсиса, вызванного глобальной ядерной войной.
«Своего», потому что мир после Катастрофы не претерпел почти никаких ужасающих изменений, которые мы все так привыкли лицезреть в подобных произведениях других авторов...
Люди потихоньку восстанавливают города и свое прежнее окружение, вполне сносно соседствуя с мутантами как животными, так и человеческими. Бурными темпами идет освоение пригодных для сельского хозяйства территорий. В местных школах даже проводятся занятия...
Самыми ценными в обществе становятся так называемые «мастера», обладающие ценными техническими знаниями... Что вполне логично и добавляет достоверности тексту, несмотря на его общий гуманистический настрой.
Вообще, сюжет романа видется мне как борьба двух одаренных, но угнетенных либо психически либо физиологически, личностей с враждебно настроенным против них миром «нормальных» людей.
Главным оружием в этой борьбе будет выступать своего рода магия, у каждой из личностей своя, в результате чего одна сила поглотит другую, а якобы победившая сторона, в свою очередь, падет от руки еще более сверхъестественного существа.
Существа, которое в отличие от тех двух, не чувствует ненависти к человечеству... Оно просто хочет жить, быть как все, ощущая себя человеком в душе...
Ведь это гораздо важнее любых внешних отклонений...
Кстати, замечу, что перевод П. Киракозова выглядит более выигрышно по-сравнению с переводом Н. Переверзевой. У последней уже в первой главе встречаются «корявости», типа «Стюарт Макконти» вместо «Стюарт Маккончи» (в оригинале — «Stuart McConchie») и несуразное «Модерн ТВ. Продажа и ремонт телевизоров» вместо «Современные ТВ — Продажа и Ремонт» (в оригинале — «Modern TV Sales and Service»)...
Nexus, 21 мая 2012 г. 21:12
Считаю необходимым сразу оговориться: я никогда не питал симпатий к вампиризму как к жанру мистической прозы. А уж после его современной (романтической) трактовки, совсем перестал воспринимать порождений ночи всерьез.
Поэтому, принимаясь за роман «Они жаждут» я не испытывал радостного предвкушения, надеясь сугубо на талант Маккаммона в изображении ярких и динамичных историй.
Итак, начало моего знакомства с данным проведением было положено.
И, откровенно говоря, не порадовало своей шаблонностью.
Венгрия, уединенная деревушка, нападение вампиров... Вообщем, скука смертная...
Затем нас переносят в Лос-Анджелес и ситуация вроде как улучшается, даром что нам представляют не самых оригинальных действующих лиц: крутой коп; настырная журналистка; известный, но не зазвездившийся, актер; священник и ... Впрочем, нам еще встретится достаточно много как положительных, так и отрицательных персонажей, не отличающихся особой фантазией... Ну мало ли вы видели маньяков, убивающих людей из-за полученной в детстве травмы?... Или психопатов, упивающихся насилием и свято верящих в свою неуязвимость?... То-то же...
Однако по-мере развития сюжета, все части привычного читателям пазла, начинают складываться в захватывающую картину противоборства группы людей пришествию темных сил в современный мегаполис.
Не в последнюю очередь, благодаря авторской трактовке вампиров как кровожадных звероподобных тварей, для которых единственная цель — утоление жажды человеческой крови.
Отмечу также что и во внешнем виде чудовищ произошло одно небезынтересное изменение, касающееся их глаз... Во всяком случае, нигде раньше я с ним не сталкивался...
Вся центральная часть романа наполнена огромным количеством «ударных» эпизодов, подкрепленных грамотно выстроенной атмосферой обреченности жителей города перед наступающим злом, которые постепенно приводят нас к развязке... Увы, показавшейся мне хоть и эффектной, но чересчур натянутой.
Всё же персонажи после всех испытаний и лишений должны были одержать победу самостоятельно, а не с помощью, как снег на голову, божественного вмешательства.
Резюмируя, скажу, что, вцелом, роман производит положительное впечатление, несмотря на некоторую предсказуемость и скомканный финал.
Предположу, что в 1981-м году, когда книга увидела свет, она читалась с большим интересом, чем сейчас...
Nexus, 29 апреля 2012 г. 14:35
ВНИМАНИЕ, В ТЕКСТЕ ЕСТЬ СПОЙЛЕРЫ!!!
«Под Куполом», если так можно выразиться, — квинтэссенция творчества Стивена Кинга.
Тут вам и маленький городок, попавший в большую беду; и нечистый на руку политик, жадный до власти; и религиозные фанатики, готовые погубить себя и окружающих во имя веры; и внеземная форма жизни, чуждая всему человеческому; и ночные кошмары и фантастические ведения, которые она вызывает в умах горожан... Добавим сюда обилие крови, пота и слез и получим более 1000 страниц удовольствия для преданных поклонников Мастера!
Разве что не хватает только персонажа-писателя... Однако одна из героинь романа, Каролин Стерджес, до инцидента с Куполом, задумывалась над тем, чтобы посвятить себя литературе:
»...поездки по стране (может, и на мотоцикле)… выступления и ведение семинаров, свободная как птичка… это круто.»
В данном отрывке нетрудно заметить отсылку Кинга к собственному жизненному опыту, когда в 1994-м году он совершал промо-тур «Бессонницы» (Insomnia) на мотоцикле.
Именно во время этой поездки писатель начинает всерьез обдумывать идею романа «Безнадега» (Desperation), действие которого развернется в вымышленном одноименном городке в штате Невада, «который состоит из двух улиц, пересекающихся под прямым углом».
Как мы знаем территория штата занята главным образом пустыней. А теперь подумаем, события какого жанра кино и литературы наиболее подходят для данной местности?...
Правильно, — вестерна. И если в «Безнадеге» отсылки к нему проявлялись довольно скупо, то в его идейном брате — романе «Регуляторы» (The Regulators) — они были использованы на полную катушку!
Перечислять все приметы вестерна в этом произведении я не вижу необходимости. Достаточно вспомнить его эпиграф-цитату из профильного фильма 1960-го года — «Великолепная семерка» (The Magnificent Seven) — «Мистер, наш товар — свинец».
К чему я все это говорил?... А к тому, что данный эпиграф легко бы подошел к «Под Куполом», поскольку влияние «ковбойского» жанра там ощущается ни чуть не меньше!
Вот только несколько отрывков из романа:
«Практически все в Милле называли ее мужа Герцогом — прозвище осталось со школьных дней, когда он не пропускал ни одного фильма с Джоном Уэйном, которые показывали в «Звезде».»
«Он ехал по Главной улице, совершенно пустынной, совсем как улица города-призрака в каком-нибудь вестерне.»
«Фредди Дентон по крайней мере не собирался отклоняться от главной темы:
- И когда мы должны напасть на радиостанцию, мистер Ренни?
Большой Джим прокрутил в голове все, что знал о Дне встреч, потом улыбнулся. Искренне и радостно, обнажив мелкие зубы.
- В двенадцать часов. Все в это время будут толпиться на Сто девятнадцатом шоссе, и город практически полностью опустеет. Вы атакуете радиостанцию и разберетесь с этими гребаными бабаями, которые сидят на нашем пропане, ровно в полдень. Как в одном из старых вестернов.»
«Ух ты, это ж мистер Куриц и его друзья, — произнес Энди с интонациями Джона Уэйна. — Как дела, мальчики?»
Также замечу, что волк, который дважды являлся Младшему, вполне мог бы быть дальним родственником койотов, напавших на жителей Тополиной улицы в «Регуляторах»...
Общее настроение мы уловили, теперь поговорим об истории возникновения романа.
Идея «Под Куполом» пришла к Кингу в конце 1970-х годов и первоначально воплотилась в 75-ти страницах текста, озаглавленного «Каннибалы» (The Cannibals).
Суть идеи заключалась в том, чтобы показать «как ведут себя люди, отрезаные от общества, в котором привыкли жить».
Оглядываясь назад, мы понимаем, что данный синопсис не раз использовался Мастером в своем творчестве.
Наиболее близким к «Каннибалам» примером может служить повесть «Туман» (The Mist), опубликованная в 1980-м году и рассказывающая о жителях курортного района в окрестностях озера Лонг-Лейк заблокированных в супермаркете неведомыми тварями явившимися из густого тумана.
Если подумать, то «Под Куполом» рассказывает похожую историю, только на этот раз про маленький городок, изолированный от остального мира, в котором самые мерзкие твари — это люди, живущие с тобой по-соседству.
Только самое страшное заключается в том, что в «Тумане» они снаружи, а в «Под Куполом» — внутри...
Старея, человек все чаще обращается к своему прошлому.
Вот и Кинг садясь в 2007-м году за пишущую машинку (ну ладно, компьютер... :wink: ), вспомнил о своем старом, но таком родном для него, сюжете...
Впринципе, вот и всё что я хотел сказать о данном романе...
Смысла говорить вам об отлично прописанных персонажах, шикарной атмосфере и приятном послевкусии «Под Куполом» я не вижу.
Имя Стивена Кинга давно стало гарантом качества, а уж в своих классических сюжетах — ему вообще нет равных!
P.S. Любопытный факт: в романе Роберта Маккаммона «Кусака» есть персонаж по имени Мэк Кейд, владелец салона подержанных автомобилей, занимающийся по-совместительству торговлей наркотиками. Его влияние в городке Инферно настолько велико, что по-сути он представляет в нем реальную власть:
«Выстроившиеся вдоль улиц Инферно деревянные и каменные дома отбросили на песчаные дворы и растрескавшийся от жары бетон лиловые тени. На Селеста-стрит, над стоянкой подержанных автомашин Мэка Кейда, обвисли многоцветные пластиковые флажки. Стоянка была обнесена восьмифутовой изгородью из проволочной сетки, поверх которой шла колючая проволока и большой красный плакат возглашал: «ВЕДИТЕ ДЕЛА С КЕЙДОМ, ДРУГОМ РАБОЧЕГО ЛЮДА!» Парнишка догадывался, что все эти машины до единой собраны из частей краденых автомобилей; самая приличная колымага на стоянке не могла проехать и пятисот миль, но Кейд занимался тем, что пичкал наркотиками мексиканцев. Как бы там ни было, продажа подержанных машин давала Кейду только карманные деньги — его настоящий бизнес делался в другой области.»
Никого не напоминает?...
Верно, — да это же сам Большой «Ёханый бабай» Джим Ренни! :biggrin:
Не знаю, чем вызвано такое совпадение... Но могу предположить тем, что настоящий американский злодей обязательно должен продавать старые автомобили...
Видимо, такие дельцы — самые «низкие» и коварные из всех. :gigi:
Кстати, в «Кусаке» тоже есть заварушка с Куполом. И по качеству исполнения роман почти не уступает «Под Куполом»... :wink:
Nexus, 4 апреля 2012 г. 21:00
Как интересно порой бывает, когда какая-нибудь идея, придя к человеку однажды, остается с ним навсегда и сопровождает его на протяжении всей жизни.
Одним из таких примеров может послужить история писателя Майкла Кокса.
Идею своего дебютного романа «Смысл ночи» автор вынашивал более 30 лет еще со времен обучения в Кембридже, который он окончил в 1971-м году.
Желание написать книгу было настолько велико, что даже серьезные проблемы со здоровьем, в итоге сведшие его в могилу, не смогли помешать ему осуществить задуманное.
«Смысл ночи» был издан в 2006-м году и благосклонно принят читателями. Казалось бы, мечта всей жизни осуществилась! Но она не была бы мечтой, если бы не звала ее обладателя к новым вершинам.
И вот, спустя два года на прилавках магазинов появился роман-продолжение названный «Зеркало времени».
Композиционно произведение не отличается от своего предшественника и представляет собой воспоминания некой высокообразованной и талантливой особы о загадочных и роковых событиях имевших место в ее жизни.
Главная интрига, связанная с наследством и титулом древнего рода Дюпоров, также не претерпела изменений.
Однако стоит заметить, что именно на таком статичном фоне, перекачивавшем сюда из «Смысла ночи», ярче проявились положительные отличия нового романа от первоисточника, которые как водится оказались скрыты в мелочах. А именно: более динамичный темп повествования (в «Зеркале времени» практически отсутствуют «лишние» эпизоды и утомительные экскурсы в прошлое героев); более широкая география событий (теперь мы побываем не только в Лондоне и Эвенвуде, но в Париже и Флоренции, а также на острове Мадейра, что находится в северной части Атлантического океана) и, наконец, более живые и искусно выписанные главные и второстепенные персонажи (причем, палитра действующих лиц получилась довольно разнообразной и запоминающейся, вобрав в себя оттенки многих человеческих характеров, от самых низменных до самых возвышенных).
Единственное, что так и не удалось автору, так это поддерживать ореол таинственности в романе, большинство загадок которого вполне легко решаются еще на стадии их непосредственного загадывания.
И хотя в конце книги нас все-таки ждет парочка неожиданных открытий, все они будут иметь локальный характер и не смогут избавить нас от легкого привкуса горечи от давно просчитанной развязки.
Вцелом, стоит признать, что «Зеркало времени» — большой шаг вперед для Майкла Кокса, который, увы, оказался для него же и последним...
Nexus, 10 марта 2012 г. 18:23
Первое впечатление о новом для нас человеке, равно как и о новой книге, мы всегда составляем, опираясь на их внешние признаки.
В случае человека – это его внешний вид, в случае книги – это ее обложка и краткая аннотация, которая, следует заметить, далеко не всегда отвечает содержимому описываемого произведения.
«Смысл ночи» Майкла Кокса не стал для меня исключением, потому как не только роман, но и его автор были для меня «тёмными лошадками».
Итак, прочитав краткое содержание книги и оценив стильную не по временам обложку, я начал свое знакомство с текстом.
И, признаюсь, оказался в некотором роде разочарован, потому как, совершив описанные выше действия, я настроился на мрачную викторианскую историю о высокоученом маньяке, наводящем ужас на Лондон задолго до небезызвестного Джека-Потрошителя.
Но, в итоге, получил невнятную историю о мести одного интеллектуала другому.
Почему невнятную?.. Что ж, попробую объяснить.
Во-первых, повествование излишне перегружено монотонно повторяющимися действиями и многочисленными отсылками к событиям и реалиям середины 19-го века, как бытовым, так и искусствоведческим.
Конечно, я не против «умного» текста, но когда это обоснованно, а не является прихотью автора, вынашивавшего замысел романа без малого 30 лет.
Во-вторых, слабая детективная составляющая. Читатель не только будет опережать героя в его логических выводах, но и почти сразу поймет, каков будет финал книги.
Однако же, не всё так плохо.
В плюсы роману можно записать грамотную стилизацию текста под классические сочинения времен Диккенса и Коллинза, а также тягучую депрессивную атмосферу жизни в столице Великобритании того времени.
Вцелом, отмечу, что литературный дебют Майкла Кокса вышел вполне удачным и, если в книгах вы больше цените не «что» написано, а «как», то можете быть уверены, что «Смысл ночи» вас не разочарует.
Nexus, 23 февраля 2012 г. 17:37
Я полагаю, многие поклонники Клайва Баркера согласятся со мной, что в его творчестве (во всяком случае в крупной форме) основной темой всегда оставалась и продолжает оставаться тема проникновения человека в скрытый от его глаз мир.
Если сказать точнее, чувственный опыт возникающий у индивида до, после и во время подобного выхода за рамки обыденной реальности.
И «Таинство» в данном случае не исключение, потому как двигаясь по извилистой тропе его повествования, читатель так или иначе придет к таинственному Домусу Мунди, т.е. к «Дому Мира».
Однако сразу стоит оговориться, что далеко не каждый сможет преодолеть столь трудный путь. И на это есть несколько причин, о которых очень часто любят говорить, когда речь заходит о данном романе.
Во-первых, это четко выраженный гомосексуальный подтекст, который хотя и присутствует почти во всех произведениях Баркера, здесь проявляется наиболее ярко.
Я лично без одобрения отношусь к такого рода отношениям, но, тем не менее, не испытал какого-либо отвращения.
Не в последнюю очередь потому, что воспринимал их образно. Ведь когда два человека любят друг друга искренне, какая разница что у них находится между ног?...
Во-вторых, малое количество хоррор составляющей.
Не могу согласиться, что это правда так. Просто в «Таинстве» подобные сцены поданы без особого размаха и смакования, присущего другим работам Баркера.
Видимо поэтому у многих читателей сложилось впечатление, что роман получился более прозаическим, чем мистическим.
И все же Баркер создал потрясающее пронзительное произведение, со множеством запоминающихся образов и ситуаций, требующее к себе вдумчивого прочтения.
Ведь исповедь (а именно так и следовало бы назвать роман) человека всегда дело нелегкое, а исповедь такого человека, как Баркер, и подавно...
Nexus, 4 февраля 2012 г. 18:55
«Синий мир — это вход в ночь, но этого совсем не надо бояться. Напротив! ...Синий мир приходит снова — на рассвете, и тогда он оказывается выходом из ночи».
Именно в такой мир, сам того и не подозревая, попал священник Джон Ланкастер из собора Святого Франциска.
Ведь его роковая встреча со «звездой эротики» Деброй Рокс произошла в 16:17, т.е. за 13 минут до окончания исповеди, почти с наступлением сумерек.
В то время как кульминация повести состоялась почти под утро, когда синий мир начал ослабевать свою железную хватку, даря начало новому дню.
Все что, уместилось между этими двумя точками отсчета: любовь и похоть, доброта и ненависть, смех и слезы — все это завораживает!
Для столь малого по объему произведения, Маккаммон очень грамотно расставил приоритеты, убрав все лишнее и сосредоточившись на характерах и эмоциях главных героев.
Однако нельзя не заметить, что при этом пострадали «второстепенные» персонажи, среди которых, к сожалению, оказался и главный антагонист повести, выписанный привычными, но тем не менее, яркими, штрихами.
Вцелом, своей провакационностью и сочетанием черного юмора с откровенным насилием, «Синий мир» очень напоминает один из эпизодов сериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt), премьера которого пришлась на год публикации повести.
Переворачивая последнюю страницу, так и ждешь, что сейчас появится Хранитель склепа и увидев твое потрясенное лицо, рассмеется своим демоническим смехом...
Роберт Маккаммон «Участь Эшеров»
Nexus, 29 января 2012 г. 17:25
Не для кого не секрет, что палитра человеческого страха довольно разнообразна и включает в себя множество фобий, начиная от боязни перед явлениями природы и заканчивая верой в кровожадных демонов ночи.
Особое место среди них занимает боязнь так называемого «нехорошего места»: определенной территории, находясь на которой человек ощущает необъяснимую тревогу и давящую тяжесть на сердце.
Чаще всего в роли подобного «угнетателя» выступает старинный дом, впитавший за многие десятилетия все горечи и разочарования своих несчастных хозяев.
В случае если темной энергии, накопившейся в ветхих стенах особняка, становиться запредельно много, она начинает влиять на окружающую его местность, сея в душах окрестных обывателей безотчетный страх.
А теперь представьте, что произойдет, если вы окажетесь в таком доме, а за окном, в глухом лесу, раздираемом мощнейшим ураганом, будет бродить нечто, жаждущее людской крови?
Правильно, ваш ужас возрастет многократно и только чудо поможет вам не сойти с ума.
Именно на подобной атмосфере выстроен роман «Участь Эшеров».
Роман, соединивший в себе большое количество, казалось бы, несовместимых сюжетных линий.
Это и мрачная история аристократического рода, и жуткие похождения полу-мифического маньяка, и бросающие в дрожь события внутри проклятого замка, подвалы которого скрывают погибель для всего человечества.
Но не смотря на разнообразие затронутых в книге тем, она не выглядит перегруженной.
Да, ввиду малого объема произведения, не все из них получили должное раскрытие, однако это нисколько не сказалось на его качестве.
Характеры персонажей, атмосфера, динамика — все выполнено на высочайшем уровне!
Среди прочего, стоит отметить проявившуюся, в который раз в романах Маккаммона, яркую «кинематографичность» повествования.
Эпизоды «Участи Эшеров» так и просятся на большой экран, воскрешая в памяти события многих голливудских фильмов-ужасов.
Лично мне, сюжетная линия с маньяком-детоубийцей, показалась похожей на историю отшельника по имени Растин Парр, который в середине прошлого века в подвале своего дома совершал ритуальные убийства детей.
Позже Парр признался, что осуществил содеянное под воздействием «привидения старой женщины» (ведьмы), обитающей в лесу возле его дома.
История, конечно, была выдумана и рассказана в картине «Ведьма из Блэр: Курсовая с того света» (The Blair Witch Project, 1999), однако некоторое сходство с романом Маккаммона присутствует...
Подводя итог, скажу что «Участь Эшеров» — отличный мистический роман, способный полностью поглотить читателя своей мрачной безысходной атмосферой и не отпускать его до такого же безысходного финала.
Ведь несмотря на разрушение «Лоджии» Эшеров, порождения тьмы все еще обитают в тех краях.
И я заклинаю вас, «остерегайтесь гулять по Эшерленду в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно» (с)...
Nexus, 22 января 2012 г. 19:24
Обычно при обсуждении раннего творчества Р. Маккаммона затрагивается тема ярко выраженной «кинематографичности» его работ.
И роман, «Кусака», лишнее тому подтверждение.
Ну действительно, многие из использованных в романе сюжетных ходов, можно с легкостью найти в фильмах, вышедших раньше публикации романа в 1988-м году.
Например, тема с космическими беглецом и охотником, попадающими на Землю («Зубастики»; Critters; 1986 г.), или превращением тварей, маскирующихся под обычных людей («Нечто»; The Thing; 1982)... Впринципе, если покопаться более подробно, то можно будет назвать еще парочку кинолент схожих с «Кусакой».
Однако, в свою очередь, роман явно вдохновил создателей фильма «Дрожь земли» (Tremors; 1989). Иначе как объяснить наличие в картине огромного червя, рыщущего под землей богом забытого городка в пустыне?...
Родства с Голливудской фантастикой добавляет и постоянное упоминание в романе рок-музыки («Пол покрывал скрутившийся по углам выцветший коричневый линолеум, а на дешевых панелях стен висели плакаты с мотоциклами и звездами рок-н-ролла.»; «Коридоры крепости Щепов в конце Трэвис-стрит оглашал ревом «тяжелого металла» переносной стереоприемник»; «Он сидел у себя уже третий час, воткнув наушники в ящик и слушая записи Билли Айдола, Клэша, Джоан Джетт и «Хьюман Лиг».»).
Напоминать, как часто подобная музыка играла в фильмах снятых в 80-е, я думаю не надо.
Но, несмотря на свою простоватую кинематографичность, «Кусака» производит самое благоприятное впечатление.
Во многом, за счет отлично проработанных персонажей, выписанных автором с изяществом, которому позавидовал бы сам С. Кинг.
А также благодаря грамотно рассчитанному балансу динамичных и спокойных эпизодов, отчего повествование ни на миг не отпускает читателя.
Эпизоды эти, к слову сказать, получились просто на загляденье.
Особенно, моменты прибытия пришельцев на нашу с вами планету.
И ведь насколько символичными они получились!
Ведь Дифин попадает на Землю утром, когда обитатели городка только начинают просыпаться навстречу новому и лучшему (как они думают) дню. Попадает почти тихо и незаметно.
Кусака же, напротив, прибывает под вечер, в самый разгар схватки двух молодежных банд, как-будто привлеченный яростью, загоревшейся в сердцах подростков. И делает он это с грохотом и ревом, как дикий зверь, нападающий на стадо невинных овец.
Вообще решение автора показать основную массу событий ночью выглядит очень удачным, потому как добавляет роману атмосферности и усиливает его пугающую сторону.
Тем не менее, без некоторых минусов не обошлось.
К ним я, пожалуй, отнесу слишком частое (и однотипное) описание превращений созданий Кусаки в скорпионоподобных монстров и некоторую нелогичность поведения их создателя,
Но вцелом, «Кусака» — отличный фантастический роман, который поможет приятно скрасить не один вечер поклонникам жанра.
Главное погромче сделать Билли Айдола в своих наушниках...